[gimp-help] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Fixes to Catalan translation
- Date: Thu, 22 Aug 2019 09:45:33 +0000 (UTC)
commit 2f30abdae137183389a63f1278f09c74fd69ff31
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Aug 22 11:45:29 2019 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca/appendix.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
po/ca/concepts.po | 28 ++++++++++++++--------------
po/ca/dialogs.po | 22 +++++++++++-----------
po/ca/filters/alpha-to-logo.po | 8 ++++----
po/ca/filters/artistic.po | 6 +++---
po/ca/menus/image.po | 8 ++++----
po/ca/using.po | 14 +++++++-------
po/ca/using/preferences.po | 12 ++++++------
8 files changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index 2868b160f..dcdcc04c6 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tingueu en compte que arrossegar i deixar anar no funciona en l'Apple Mac OS X "
"entre GIMP i el cercador. Això es deu a la manca de funcionalitat en Apples "
-"X11.app."
+"X11.app"
#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
msgid "Shortcut Editor"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformitat amb la Guia d'InterfÃcie Humana del GNOME."
+msgstr "Conformitat amb la Guia d'InterfÃcie Humana del GNOME"
#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
msgid ""
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"El propòsit d'aquesta llicència és fer un manual, llibre de text, o un altre "
"document funcional i útil <quote>lliure</quote> en el sentit de llibertat: "
"per a assegurar a tothom la llibertat efectiva de copiar-la i redistribuir-"
-"la, amb modificacions o sense, tant comercialment com no comercialment. En "
+"la, amb modificacions o sense, tan comercialment com no comercialment. En "
"segon lloc, aquesta llicència preserva per a l'autor i l'editor una manera "
"d'acreditar la seva feina, sense considerar-los responsables de les "
"modificacions fetes per uns altres."
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid ""
"Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
"xml file out; it can miss or may not find some errors."
msgstr ""
-"Per a l'ordre en lÃnia, per a un únic fitxer, podeu utilitzar "
+"Des de la lÃnia d'ordres, per a un únic fitxer, podeu utilitzar "
"<command>xmllint --noout your-file.xml</command>. Aquesta ordre no mostra "
"res si el vostre fitxer està bé. També indica on és l'error. Aquesta ordre "
"és per a una solució rà pida del fitxer xml; es pot perdre o potser no es "
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"Establiu la resolució d'impressió a 144 ppp (no per a imatges petites com "
-"les icones). Podeu fer-ho fà cilment amb el GIMP des de "
+"les icones). Podeu fer-ho fà cilment amb el GIMP des d'"
"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guisubmenu>Mida d'impressió...</"
"guisubmenu></menuchoice>"
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"Alguns paquets informà tics, sobretot els necessaris per a PDF, no es poden "
"trobar amb setup.exe. Podeu provar d'instal·lar-los des de les fonts. Podeu "
"utilitzar \"wget url-to-the-package\" per descarregar el paquet desitjat, "
-"però, com haureu de saber la url, la millor manera és navegar per la web de "
+"però, com haureu de saber el URL, la millor manera és navegar per la web de "
"Windows; Baixeu el paquet (generalment un fitxer .tar.gz) i copieu-lo a la "
"carpeta Cygwin."
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgid ""
"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
msgstr ""
"Igual que molts altres projectes de programari lliure, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa un mecanisme per a informar d'errors denominat "
+"acronym> usa un mecanisme per a informar d'errors anomenat "
"<emphasis>Bugzilla</emphasis>. És un sistema molt potent basat en la web, "
"capaç de gestionar milers d'informes d'errors sense perdre'ls la pista. De "
"fet, el <acronym>GIMP</acronym> comparteix la seva base de dades amb el "
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
msgid "GIMP Plugin Development"
-msgstr "GIMP Plugin Development"
+msgstr "Desenvolupament de connectors del GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "GIMP-DOCS"
#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
-msgstr "GIMP Documentation project page"
+msgstr "Pà gina del projecte de documentació del GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
msgid "http://docs.gimp.org";
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "GIMP-FONTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
-msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
+msgstr "Tipus de lletra al GIMP 2.0"
#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "GIMP-NEWSYM26"
#: src/appendix/bibliography.xml:371(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
-msgstr "List of new symbols in GIMP 2.6"
+msgstr "Llista de sÃmbols nous al GIMP 2.6"
#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
@@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "GIMP-REGISTRY"
#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
msgid "GIMP-Plugin Registry"
-msgstr "GIMP-Plugin Registry"
+msgstr "Registre de connectors del GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
msgid "http://registry.gimp.org";
@@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "GEEQIE"
#: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
-msgstr "PÃ gina del Geegie, navegador d'imatges"
+msgstr "PÃ gina del Geegie, un navegador d'imatges"
#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
msgid "http://www.geeqie.org";
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr "GTHUMB"
#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
-msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
+msgstr "gThumb - un visualitzador i navegador d'imatges per a l'escriptori del GNOME."
#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
@@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "INKSCAPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
+msgstr "L'Inkscape és un editor de grà fics vectorials de codi lliure"
#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
msgid "http://www.inkscape.org";
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "PLUGIN-REDEYE"
#: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
msgstr ""
-"A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+"Un connector per a suprimir <quote>els ulls vermells</quote> causats pel flaix de la cà mera"
#: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
@@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
-msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
+msgstr "Resynthesizer és un connector del Gimp per a la sÃntesi de textures"
#: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "Nova aparença de la finestra d'imatge en el GIMP 2.6"
#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr "La caixa d'eines i els acobladors són finestres flotants."
+msgstr "La caixa d'eines i els acobladors són finestres flotants"
#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
msgid ""
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index f6f2ef543..8247f3642 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Menú contextual"
#: src/concepts/text-management.xml416(title)
msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Menú de context de l'editor de text."
+msgstr "Menú de context de l'editor de text"
#: src/concepts/text-management.xml425(para)
msgid ""
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Aquesta ordre també està disponible en el menú <quote>Capes</quote>:"
#: src/concepts/text-management.xml529(title)
msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
msgstr ""
-"L'ordre Text seguint el camÃ, entre altres ordres de text, en el menú Capes."
+"L'ordre Text seguint el camÃ, entre altres ordres de text, en el menú Capes"
#: src/concepts/text-management.xml539(para)
msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgid ""
" what you will find there."
msgstr ""
"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquà un rà pid "
-"itinerari del que hi trobareu."
+"itinerari de què hi trobareu."
#: src/concepts/toolbox.xml31(para)
msgid ""
@@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
"imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">models de color</link>."
+"colormodel\">models de color</link>"
#: src/concepts/image-types.xml41(para)
msgid ""
@@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"imatges indexades, i molts filtres no funcionen en absolut, a causa del "
"nombre limitat de colors disponibles. Per això, generalment és convenient "
"convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
-"reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la."
+"reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
#: src/concepts/image-types.xml213(para)
msgid ""
@@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr ""
"renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
"inclosa la pà gina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-"
"gimp\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
-"enrajolables. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>;"
+"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>;"
" aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
"faci un enllosat més suau."
@@ -5868,7 +5868,7 @@ msgstr ""
"Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
"amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte per"
" a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; Mapa de "
-"relleu I; Mapa de relleu II; RemolÃ)."
+"relleu I; Mapa de relleu II; RemolÃ)"
#: src/concepts/patterns.xml204(para)
msgid ""
@@ -6504,7 +6504,7 @@ msgid ""
"=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
msgstr ""
"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend"
-"=\"gimp-using-brushes\">Pinzells animats</link>."
+"=\"gimp-using-brushes\">Pinzells animats</link>"
#: src/concepts/brushes.xml169(term)
msgid "Parametric brushes"
@@ -6658,7 +6658,7 @@ msgstr ""
#: src/concepts/images-loading.xml54(title)
msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "El dià leg <quote>Obre una imatge</quote>."
+msgstr "El dià leg <quote>Obre una imatge</quote>"
#: src/concepts/images-loading.xml61(para)
msgid ""
@@ -6773,7 +6773,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
"ubicació</guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix "
"un petit dià leg que us permet introduir (o enganxar) "
-"el <acronym>URI</acronym>."
+"l'<acronym>URI</acronym>."
#: src/concepts/images-loading.xml131(title)
msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hi ha diferències en els colors provocades per diferents caracterÃstiques "
"dels diferents dispositius com ara cà meres, escà ners, pantalles o "
-"impressores."
+"impressores"
#: src/concepts/color-management.xml64(para)
msgid ""
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgid ""
"a specific device is able to handle"
msgstr ""
"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de"
-" color que un determinat dispositiu pot gestionar."
+" color que un determinat dispositiu pot gestionar"
#: src/concepts/color-management.xml70(para)
msgid ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de dià leg."
#: src/concepts/docks.xml406(term)
msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella."
+msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella"
#: src/concepts/docks.xml:408(anchorxreflabel)
msgid "View as Grid"
@@ -8944,7 +8944,7 @@ msgstr ""
"i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el "
"<acronym>GIMP</acronym>, però en la prà ctica, l'experiència ha demostrat que"
-" aquesta corrupció és de fet molt rara, i molts usuaris continuen treballant"
+" aquesta corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant"
" sense preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es "
"produirien si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de "
"sortir i tornar a iniciar."
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index bee29b5f7..ed39b608b 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"des del menú de la pestanya de qualsevol dià leg acoblable fent clic a "
"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml89(para)
msgid ""
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgid ""
"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's"
" why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
msgstr ""
-"<guilabel>Deshabilitar la transformació del pinzell</guilabel>: quan es "
+"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es "
"transforma el dibuix, el propi pinzell també es transformarà . Per exemple, "
"en una transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
"reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
@@ -3698,8 +3698,8 @@ msgid ""
"(<keycap>Shift</keycap>-clicking on the eye causes all "
"<emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
msgstr ""
-"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic-hi al damunt, "
-"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si feu (<keycap>Maj</keycap> Clic"
+"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
+"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic"
" sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml177(phrase)
@@ -4800,8 +4800,8 @@ msgid ""
"future sessions."
msgstr ""
"La paleta importada s'afegeix al dià leg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automà ticament a la carpeta personal<filename>palettes</filename>, quan "
-"sortiu del<acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
+"automà ticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</filename>, quan "
+"sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml447(para)
msgid ""
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid ""
" displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
msgstr ""
"Només disponible per a les mà scares de selecció. Es pot canviar el "
-"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos parà metres afecten a "
+"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos parà metres afecten la "
"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la mà scara en la "
"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del"
@@ -7639,7 +7639,7 @@ msgid ""
"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"El dià leg cridat des de l'à rea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
-"mica diferent del que prové del menú de la imatge:"
+"mica diferent del que prové del menú de la imatge: <placeholder-1/>"
#: src/dialogs/color-dialog.xml55(para)
msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
-" <keycap>Suprimeix</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
+" <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
"pinzells, desapareixerà de la llista."
#: src/dialogs/dialogs-misc.xml8(title)
@@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml316(term)
msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color dels extrems esquerre/dret..."
+msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml320(para)
msgid ""
@@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml475(term)
msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
+msgstr "Sinusoidal"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml477(para)
msgid ""
diff --git a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
index faa337065..3a469796b 100644
--- a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"A sota es crea una capa d'<quote>ombra</quote> opcional, que conté una ombra"
" caiguda amb la mateixa forma que el canal alfa de la capa activa. En la "
"part inferior es crea una capa de <quote>fons</quote>, omplerta amb "
-"el<guilabel>color del fons</guilabel>."
+"el <guilabel>color del fons</guilabel>."
#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml188(para)
msgid "Overview of the Neon filter layers:"
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid ""
" to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
"selector where you can choose any color."
msgstr ""
-"Aquest és el color de l'<quote>inquietant</quote> lluentor. Per defecte és el"
+"Aquest és el color de la <quote>inquietant</quote> lluentor. Per defecte és el"
" verd (62, 252, 0), però un clic al botó mostrari del color us obrirà un "
"selector del color on podreu canviar-lo."
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els elements del menú i les funcions corresponents només s'activen si la "
"capa activa té un canal alfa. Si veieu que els elements del menú estan en "
-"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal "
+"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegir un canal "
"alfa</link>."
#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml41(para)
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"Llavors es crearà una capa de <quote>contorn</quote> de la mateixa manera "
"que la capa activa: l'alfa de la capa activa s'utilitzarà per a la selecció."
" Però abans d'omplir la selecció amb un degradat o un patró, la selecció "
-"s'<link linkend=\"gimp-selection-grow\">s'engrandirà </link> pels pÃxels de "
+"s'<link linkend=\"gimp-selection-grow\">engrandirà </link> pels pÃxels de "
"la <guilabel>Mida del contorn</guilabel>."
#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml230(para)
diff --git a/po/ca/filters/artistic.po b/po/ca/filters/artistic.po
index 08ac0e37e..32beb3574 100644
--- a/po/ca/filters/artistic.po
+++ b/po/ca/filters/artistic.po
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
msgid "Angle span"
-msgstr "Interval de l’angle:"
+msgstr "Interval de l’angle"
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
@@ -2900,12 +2900,12 @@ msgstr "Radial"
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
msgid ""
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
-msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç"
+msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç."
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
msgid "Flowing"
-msgstr "fluid"
+msgstr "Fluid"
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
msgid ""
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index febe46f16..fd2cf7702 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Fusiona totes les capes"
#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
msgid "Flatten"
-msgstr "Aplana:"
+msgstr "Aplana"
#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
msgid ""
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Activa les ordres"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
msgstr ""
-"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge:"
+"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
msgid ""
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
@@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
+"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través d'"
"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
"guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index 79021581b..b229f7f54 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2194,11 +2194,11 @@ msgstr ""
#: src/using/paths.xml:141(title)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aparença d'un camà mentre es manipulat"
+msgstr "Aparença d'un camà mentre és manipulat"
#: src/using/paths.xml:148(para)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Aparença d'un camà mentre es manipulat per l'eina camÃ."
+msgstr "Aparença d'un camà mentre és manipulat per l'eina camÃ."
#: src/using/paths.xml:154(para)
msgid ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
"col·locar-los allÃ. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals al "
-"directori personal d’scripts, per mantenir-los separats dels ja instal·lats "
+"directori personal de scripts, per mantenir-los separats dels ja instal·lats "
"per defecte."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"Deseu la vostra feina, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
"scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l’script i hi apareixerà una "
-"nova imatge. Probablement contingui brossa (colors aleatoris), perquè no "
+"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no "
"s'ha esborrat. Ho farem més tard."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "A continuació, l'script complet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
msgid "What you obtain"
-msgstr "El que s'obté:"
+msgstr "El que s'obté"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
msgid "And the result on the screen."
@@ -5759,7 +5759,7 @@ msgid ""
"produce color shifts in the image."
msgstr ""
"La proposta més potent per ajustar la brillantor i el contrast d'una imatge, "
-"pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la que "
+"pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la qual "
"s'està treballant i en el dià leg de capes establir-hi el Mode "
"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
#: src/using/photography.xml:371(para)
msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Desatura la capa nova."
+msgstr "Dessatura la capa nova."
#: src/using/photography.xml:374(para)
msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 402c488fd..3f7bdc26d 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
msgid "CMYK profile"
-msgstr "Perfil CMYK:"
+msgstr "Perfil CMYK"
#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
msgid ""
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Consum dels recursos"
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Nombre mÃnim de nivells de desfer:"
+msgstr "Nombre mÃnim de nivells de desfer"
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
msgid ""
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memòria mà xima de desfer:"
+msgstr "Memòria mà xima de desfer"
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
msgid ""
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Miniatures de la imatge"
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Mida de les miniatures:"
+msgstr "Mida de les miniatures"
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
msgid ""
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Navegador de l'ajuda"
#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
msgid "Help browser to use"
-msgstr "Navegador de l'ajuda que es vol utilitzar:"
+msgstr "Navegador de l'ajuda que es vol utilitzar"
#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
msgid ""
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "%Dx"
#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
-msgstr "Expandeix a x si la imatge està bruta, si no res."
+msgstr "Expandeix a x si la imatge està bruta, si no res"
#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
msgid "%Cx"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]