[meld/meld-3-20] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-3-20] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 24 Aug 2019 20:40:07 +0000 (UTC)
commit 8097e5ccfaa073b848f88381a0b5c4a4168e27a9
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Aug 24 20:40:07 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bbd9c0db..b059a3ac 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,21 +4,21 @@
#
# Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:30+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-22 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: ../bin/meld:194
msgid "Cannot import: "
@@ -154,7 +154,8 @@ msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, az új behúzás szóközöket fog használni tabok helyett."
+"Ha igaz, akkor minden új behúzás szóközöket fog használni tabulátorok "
+"helyett."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Show line numbers"
@@ -163,8 +164,8 @@ msgstr "Sorszámok megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-"
-"összehasonlítások margóján."
+"Ha igaz, akkor a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások "
+"margóján."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
msgid "Highlight syntax"
@@ -222,7 +223,9 @@ msgstr "Aktuális sor kiemelése"
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
-msgstr "A kurzort tartalmazó sor kiemelése a fájl-összehasonlításokban."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a kurzort tartalmazó sor ki lesz emelve a fájl-"
+"összehasonlításokban."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Use the system default monospace font"
@@ -233,8 +236,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
-"A rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az egyéni lesz "
-"használva, ha hamis."
+"Ha hamis, akkor a rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az "
+"egyéni lesz használva."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
msgid "Custom font"
@@ -256,7 +259,8 @@ msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor"
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
-"Az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek kiemelésekor."
+"Ha igaz, akkor az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek "
+"kiemelésekor."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
msgid "Use the system default editor"
@@ -267,7 +271,7 @@ msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr ""
-"Ha hamis, a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
+"Ha hamis, akkor a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
"szerkesztője helyett használva."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
@@ -302,8 +306,8 @@ msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
-"A mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket a mappafa "
-"bejárásakor."
+"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket "
+"a mappafa bejárásakor."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
msgid "Use shallow comparison"
@@ -315,9 +319,9 @@ msgid ""
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
-"A mappa-összehasonlítások a fájlokat csak a méret és módosítási idő alapján "
-"hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a méret és módosítási idő "
-"egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
+"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások a fájlokat csak a méret és "
+"módosítási idő alapján hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a "
+"méret és módosítási idő egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
msgid "File timestamp resolution"
@@ -345,9 +349,9 @@ msgid ""
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
"differences."
msgstr ""
-"A fájltartalmat összehasonlító mappa-összehasonlítások aktív szövegszűrőket "
-"is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és mellőzik az üreshely-"
-"különbségeket."
+"Ha igaz, akkor a fájltartalmat összehasonlító mappa-összehasonlítások aktív "
+"szövegszűrőket is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és "
+"mellőzik az üreshely-különbségeket."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "File status filters"
@@ -368,8 +372,9 @@ msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
-"A verziókövető nézetekben megjelenik egy konzolos kimenet szakasz, amely a "
-"verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti meg."
+"Ha igaz, akkor a verziókövető nézetekben megjelenik egy konzolos kimenet "
+"szakasz, amely a verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti "
+"meg."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid "Version control pane position"
@@ -391,9 +396,9 @@ msgid ""
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
-"A verziókövető összehasonlítások a bal-helyi, jobb-távoli sémát használják-e "
-"a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs bejelölve, a bal-övék, "
-"jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
+"Ha igaz, akkor a verziókövető összehasonlítások a bal-helyi, jobb-távoli "
+"sémát használják-e a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs "
+"bejelölve, a bal-övék, jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
@@ -414,38 +419,39 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Show margin in commit message editor"
-msgstr "Margó megjelenítése a kommitüzenet-szerkesztőben"
+msgstr "Margó megjelenítése a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
-"Megjelenjen-e egy útmutató, jelezve, hogy a margó melyik oszlopban van a "
-"verziókövetési kommitüzenet-szerkesztőben."
+"Ha igaz, akkor egy útmutató lesz megjelenítve azt jelezve, hogy a margó "
+"melyik oszlopban van a verziókövetési véglegesítésüzenet-szerkesztőben."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Margin column in commit message editor"
-msgstr "Margó oszlop a kommitüzenet-szerkesztőben"
+msgstr "Margó oszlop a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr ""
-"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető kommitüzenet-"
+"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető véglegesítésüzenet-"
"szerkesztőjében."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
-msgstr "Kommitüzenetek automatikus törése"
+msgstr "Véglegesítésüzenetek automatikus törése"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr ""
-"A verziókövető szúrjon-e be sortöréseket a kommit margónál a kommit előtt."
+"Ha igaz, akkor a verziókövető véglegesítésüzenet-szerkesztője sortöréseket "
+"szúr be a véglegesítés margójánál a véglegesítés előtt."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
msgid "Version control status filters"
@@ -519,8 +525,10 @@ msgstr "Weboldal"
#: ../data/ui/application.ui.h:5
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+"Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
#: ../data/ui/application.ui.h:6
msgid "_Preferences"
@@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "Másolás a jobb oldalra"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:907 ../meld/filediff.py:1497
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:912 ../meld/filediff.py:1499
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
@@ -677,7 +685,7 @@ msgstr "Mozgatás _le"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:407
+#: ../meld/dirdiff.py:412
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -881,8 +889,8 @@ msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:988 ../meld/iohelpers.py:50
-#: ../meld/iohelpers.py:100
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:993 ../meld/iohelpers.py:56
+#: ../meld/iohelpers.py:106
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -922,7 +930,7 @@ msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:"
msgid "_Discard"
msgstr "_Eldobás"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:989 ../meld/iohelpers.py:101
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:994 ../meld/iohelpers.py:107
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -1110,7 +1118,7 @@ msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Commit Messages"
-msgstr "Kommit üzenetek"
+msgstr "Véglegesítés-üzenetek"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Show _right margin at:"
@@ -1118,7 +1126,7 @@ msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
-msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál kommitkor"
+msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Version Control"
@@ -1442,7 +1450,7 @@ msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
-msgstr "Kommit verziókövetőbe"
+msgstr "Véglegesítés verziókövetőbe"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
@@ -1508,11 +1516,11 @@ msgstr "Össze_hasonlítás"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Co_mmit…"
-msgstr "_Kommit…"
+msgstr "_Véglegesítés…"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Változtatások kommitolása verziókövetőbe"
+msgstr "Változtatások véglegesítése a verziókövetőbe"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "_Update"
@@ -1608,11 +1616,11 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
msgid "Commit"
-msgstr "Kommit"
+msgstr "Véglegesítés"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
msgid "Commit Files"
-msgstr "Fájlok kommitolása"
+msgstr "Fájlok véglegesítése"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
msgid "Log Message"
@@ -1624,7 +1632,7 @@ msgstr "Előző naplók:"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
msgid "Co_mmit"
-msgstr "_Kommit"
+msgstr "_Véglegesítés"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:331
msgid "Location"
@@ -1644,15 +1652,15 @@ msgstr "Konzolkimenet"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:40
msgid "Push local commits to remote?"
-msgstr "Elküldi a helyi kommitokat a távoli tárolóba?"
+msgstr "Elküldi a helyi véglegesítéseket a távoli tárolóba?"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:41
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
+msgstr "Az elküldendő véglegesítéseket a verziókövető rendszer határozza meg."
#: ../data/ui/vcview.ui.h:42
msgid "_Push commits"
-msgstr "_Kommitok elküldése"
+msgstr "_Véglegesítések elküldése"
#: ../meld/const.py:12
msgid "UNIX (LF)"
@@ -1667,44 +1675,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:428 ../meld/preferences.py:81
+#: ../meld/dirdiff.py:433 ../meld/preferences.py:81
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:436 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:441 ../meld/preferences.py:82
msgid "Modification time"
msgstr "Módosítási idő"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:444 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:449 ../meld/preferences.py:83
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../meld/dirdiff.py:575
+#: ../meld/dirdiff.py:580
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "%s elrejtése"
-#: ../meld/dirdiff.py:716 ../meld/dirdiff.py:739
+#: ../meld/dirdiff.py:721 ../meld/dirdiff.py:744
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s beolvasása"
-#: ../meld/dirdiff.py:874
+#: ../meld/dirdiff.py:879
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Kész"
-#: ../meld/dirdiff.py:882
+#: ../meld/dirdiff.py:887
msgid "Folders have no differences"
msgstr "A mappák közt nincs eltérés"
-#: ../meld/dirdiff.py:884
+#: ../meld/dirdiff.py:889
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos."
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:891
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1712,42 +1720,42 @@ msgstr ""
"A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett "
"vizsgálva."
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:894
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl."
-#: ../meld/dirdiff.py:891
+#: ../meld/dirdiff.py:896
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket."
-#: ../meld/dirdiff.py:909 ../meld/filediff.py:1499 ../meld/filediff.py:1529
-#: ../meld/filediff.py:1531 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:914 ../meld/filediff.py:1501 ../meld/filediff.py:1531
+#: ../meld/filediff.py:1533 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../meld/dirdiff.py:918
+#: ../meld/dirdiff.py:923
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:919
+#: ../meld/dirdiff.py:924
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:921
+#: ../meld/dirdiff.py:926
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
-#: ../meld/dirdiff.py:923
+#: ../meld/dirdiff.py:928
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
"fájlok"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:925
+#: ../meld/dirdiff.py:930
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1755,17 +1763,17 @@ msgstr ""
"Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
"fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
-#: ../meld/dirdiff.py:936
+#: ../meld/dirdiff.py:941
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
-#: ../meld/dirdiff.py:992
+#: ../meld/dirdiff.py:997
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:994
+#: ../meld/dirdiff.py:999
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1774,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n"
"Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész."
-#: ../meld/dirdiff.py:1007
+#: ../meld/dirdiff.py:1012
msgid "Error copying file"
msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1008
+#: ../meld/dirdiff.py:1013
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1791,19 +1799,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1033 ../meld/vcview.py:703
+#: ../meld/dirdiff.py:1038 ../meld/vcview.py:703
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Hiba a(z) {} törlésekor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1546
+#: ../meld/dirdiff.py:1549
msgid "No folder"
msgstr "Nincs mappa"
-#: ../meld/filediff.py:834
+#: ../meld/filediff.py:836
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
-#: ../meld/filediff.py:836
+#: ../meld/filediff.py:838
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1811,65 +1819,65 @@ msgstr ""
"Egy szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. Az "
"összehasonlítás pontatlan lesz."
-#: ../meld/filediff.py:905
+#: ../meld/filediff.py:907
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
-#: ../meld/filediff.py:907
+#: ../meld/filediff.py:909
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
-#: ../meld/filediff.py:909
+#: ../meld/filediff.py:911
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../meld/filediff.py:910
+#: ../meld/filediff.py:912
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Megjelölés _feloldottként"
-#: ../meld/filediff.py:1214
+#: ../meld/filediff.py:1216
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
-#: ../meld/filediff.py:1222
+#: ../meld/filediff.py:1224
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
-#: ../meld/filediff.py:1224
+#: ../meld/filediff.py:1226
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?"
-#: ../meld/filediff.py:1226
+#: ../meld/filediff.py:1228
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../meld/filediff.py:1242
+#: ../meld/filediff.py:1244
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Eltérések számítása"
-#: ../meld/filediff.py:1303
+#: ../meld/filediff.py:1305
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
-#: ../meld/filediff.py:1304
+#: ../meld/filediff.py:1306
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Újratölti a fájlt?"
-#: ../meld/filediff.py:1306
+#: ../meld/filediff.py:1308
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../meld/filediff.py:1462
+#: ../meld/filediff.py:1464
msgid "Files are identical"
msgstr "A fájlok azonosak"
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1477
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1877,11 +1885,11 @@ msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
-#: ../meld/filediff.py:1480
+#: ../meld/filediff.py:1482
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el"
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1484
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1890,15 +1898,15 @@ msgstr ""
"A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1502
+#: ../meld/filediff.py:1504
msgid "Show without filters"
msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
-#: ../meld/filediff.py:1524
+#: ../meld/filediff.py:1526
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
-#: ../meld/filediff.py:1525
+#: ../meld/filediff.py:1527
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1906,19 +1914,19 @@ msgstr ""
"Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
"ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
-#: ../meld/filediff.py:1533
+#: ../meld/filediff.py:1535
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1535
+#: ../meld/filediff.py:1537
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1548
+#: ../meld/filediff.py:1550
msgid "Saving failed"
msgstr "A mentés sikertelen"
-#: ../meld/filediff.py:1549
+#: ../meld/filediff.py:1551
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1926,36 +1934,36 @@ msgstr ""
"Fontolja meg a kritikus változtatások átmásolását egy másik programba vagy "
"fájlba az adatvesztés elkerülése érdekében."
-#: ../meld/filediff.py:1558
+#: ../meld/filediff.py:1560
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1560
+#: ../meld/filediff.py:1562
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1564
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1575
+#: ../meld/filediff.py:1577
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
-#: ../meld/filediff.py:1577
+#: ../meld/filediff.py:1579
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
-#: ../meld/filediff.py:1580
+#: ../meld/filediff.py:1582
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mentés mindenképp"
-#: ../meld/filediff.py:1581
+#: ../meld/filediff.py:1583
msgid "Don’t Save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../meld/filediff.py:1623
+#: ../meld/filediff.py:1625
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1963,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"A(z) „{}” fájl olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem kódolhatók a "
"jelenlegi „{}” kódolás használatával."
-#: ../meld/filediff.py:1627 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1629 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1972,16 +1980,16 @@ msgstr ""
"A fájl nem menthető. Ok:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1631 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1633 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
-#: ../meld/filediff.py:2014
+#: ../meld/filediff.py:2016
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
-#: ../meld/filediff.py:2015
+#: ../meld/filediff.py:2017
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2004,32 +2012,32 @@ msgstr "Másolás _fel"
msgid "Copy _down"
msgstr "Másolás _le"
-#: ../meld/iohelpers.py:35
+#: ../meld/iohelpers.py:41
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "A távoli mappák törlése nem támogatott"
-#: ../meld/iohelpers.py:37
+#: ../meld/iohelpers.py:43
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Nem fájl vagy könyvtár"
-#: ../meld/iohelpers.py:41
+#: ../meld/iohelpers.py:47
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "A(z) „{}” nem tehető a Kukába. Szeretné azonnal törölni?"
-#: ../meld/iohelpers.py:46
+#: ../meld/iohelpers.py:52
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
-#: ../meld/iohelpers.py:51
+#: ../meld/iohelpers.py:57
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
-#: ../meld/iohelpers.py:94
+#: ../meld/iohelpers.py:100
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Cseréli a fájlt: „%s”?"
-#: ../meld/iohelpers.py:96
+#: ../meld/iohelpers.py:102
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2040,7 +2048,7 @@ msgstr ""
#: ../meld/meldapp.py:181
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
-msgstr "Hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
+msgstr "hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start with an empty window"
@@ -2342,7 +2350,7 @@ msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
#: ../meld/meldwindow.py:623
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
-msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze."
+msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze"
#: ../meld/misc.py:135
msgid ""
@@ -2386,6 +2394,14 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
+#: ../meld/ui/filechooser.py:69
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Kódolás automatikus felismerése"
+
+#: ../meld/ui/filechooser.py:72
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Jelenlegi területi beállítás ({})"
+
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -2402,7 +2418,7 @@ msgstr "A sor, amelyre a kurzort szeretné vinni"
#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
msgid "No files will be committed"
-msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
+msgstr "Nem lesznek fájlok véglegesítve"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
@@ -2417,8 +2433,8 @@ msgstr "%s %s"
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
-msgstr[0] "%d nem továbbított kommit"
-msgstr[1] "%d nem továbbított kommit"
+msgstr[0] "%d nem továbbított véglegesítés"
+msgstr[1] "%d nem továbbított véglegesítés"
#: ../meld/vc/git.py:95
#, python-format
@@ -2596,4 +2612,3 @@ msgstr ""
#: ../meld/vcview.py:785
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]