[nautilus] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 24 Aug 2019 20:59:54 +0000 (UTC)
commit fb8a0a7d7ea46c413aff97b0833a39628704c44e
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Aug 24 20:59:51 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 375 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 198 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c7b4043f5..6b0bef68e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,46 +12,56 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
-# Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>, 2016.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-24 21:27+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "Szoftver futtatása"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
+#| msgid ""
+#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files "
+#| "and browsing your file system."
msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"A Nautilus, más néven Fájlok a GNOME asztali környezet alapértelmezett "
+"A Fájlok, más néven Nautilus a GNOME asztali környezet alapértelmezett "
"fájlkezelője. Egyszerű és integrált lehetőségeket nyújt a fájlok kezeléséhez "
"és fájlrendszere tallózásához."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -66,47 +76,43 @@ msgstr ""
"ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és "
"parancsfájlokkal bővíthető."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "A GNOME projekt"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
msgid "Tile View"
msgstr "Csempenézet"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:314
msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek"
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
@@ -582,12 +588,12 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202
-#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5965
-#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
+#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -764,13 +770,13 @@ msgstr "–"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7427
+#: src/nautilus-file.c:7449
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Videó"
@@ -834,7 +840,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
@@ -945,7 +951,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7429
+#: src/nautilus-file.c:7451
msgid "Image"
msgstr "Kép"
@@ -1549,56 +1555,56 @@ msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5456
+#: src/nautilus-file.c:5478
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5461
+#: src/nautilus-file.c:5483
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5470
+#: src/nautilus-file.c:5492
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5479
+#: src/nautilus-file.c:5501
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Tegnap %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5486
+#: src/nautilus-file.c:5508
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5518
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a."
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5505
+#: src/nautilus-file.c:5527
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a. %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5512
+#: src/nautilus-file.c:5534
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5523
+#: src/nautilus-file.c:5545
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b. %-e."
@@ -1606,7 +1612,7 @@ msgstr "%b. %-e."
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b. %-e. %H:%M"
@@ -1614,14 +1620,14 @@ msgstr "%b. %-e. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5541
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b. %-e. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5552
+#: src/nautilus-file.c:5574
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-e."
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
@@ -1637,61 +1643,61 @@ msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5570
+#: src/nautilus-file.c:5592
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5604
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6045
+#: src/nautilus-file.c:6067
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
-#: src/nautilus-file.c:6368
+#: src/nautilus-file.c:6390
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
-#: src/nautilus-file.c:6387
+#: src/nautilus-file.c:6409
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
-#: src/nautilus-file.c:6672
+#: src/nautilus-file.c:6694
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
-#: src/nautilus-file.c:6691
+#: src/nautilus-file.c:6713
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6855
msgid "Me"
msgstr "Én"
-#: src/nautilus-file.c:6865
+#: src/nautilus-file.c:6887
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
-#: src/nautilus-file.c:6866
+#: src/nautilus-file.c:6888
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
-#: src/nautilus-file.c:6867
+#: src/nautilus-file.c:6889
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1699,80 +1705,80 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7344
+#: src/nautilus-file.c:7366
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7356
+#: src/nautilus-file.c:7378
msgid "? items"
msgstr "? elem"
-#: src/nautilus-file.c:7364
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7428
+#: src/nautilus-file.c:7450
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: src/nautilus-file.c:7430
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
-#: src/nautilus-file.c:7431
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
-#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433
+#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: src/nautilus-file.c:7436
+#: src/nautilus-file.c:7458
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
-#: src/nautilus-file.c:7437
+#: src/nautilus-file.c:7459
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7460
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
-#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7489
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7517
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
-#: src/nautilus-file.c:7500
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7561
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -1781,12 +1787,12 @@ msgstr "Link"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (törött)"
@@ -2063,7 +2069,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1287
+#: src/nautilus-window.c:1282
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -2228,7 +2234,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6645
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
@@ -2743,60 +2749,60 @@ msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Fájlok tömörítése"
-#: src/nautilus-files-view.c:395
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1193
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
-#: src/nautilus-files-view.c:1198
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1701
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
-#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5966
-#: src/nautilus-files-view.c:6424
+#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
+#: src/nautilus-files-view.c:6435
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
-#: src/nautilus-files-view.c:1714
+#: src/nautilus-files-view.c:1717
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
+#: src/nautilus-files-view.c:1723
msgid "Examples: "
msgstr "Példák: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2703
+#: src/nautilus-files-view.c:2706
msgid "Could not paste files"
msgstr "Nem illeszthetőek be a fájlok"
-#: src/nautilus-files-view.c:2704
+#: src/nautilus-files-view.c:2707
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr ""
"A jogosultságok nem engedélyezik a fájlok ebbe a könyvtárba illesztését"
-#: src/nautilus-files-view.c:2860
+#: src/nautilus-files-view.c:2863
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2804,19 +2810,19 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
-#: src/nautilus-files-view.c:3357 src/nautilus-files-view.c:3404
+#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” kijelölve"
-#: src/nautilus-files-view.c:3361
+#: src/nautilus-files-view.c:3364
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2824,14 +2830,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3390
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3409
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2839,7 +2845,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3418
+#: src/nautilus-files-view.c:3421
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2850,7 +2856,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2862,119 +2868,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3466
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5953
+#: src/nautilus-files-view.c:5964
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
-#: src/nautilus-files-view.c:5957
+#: src/nautilus-files-view.c:5968
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Válassza ki a másolás célját"
-#: src/nautilus-files-view.c:6420
+#: src/nautilus-files-view.c:6431
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Válassza ki a kibontás célját"
-#: src/nautilus-files-view.c:6608
+#: src/nautilus-files-view.c:6619
msgid "Wallpapers"
msgstr "Háttérképek"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6675
+#: src/nautilus-files-view.c:6686
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6705
+#: src/nautilus-files-view.c:6716
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
-#: src/nautilus-files-view.c:6730
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6843
+#: src/nautilus-files-view.c:6854
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
-#: src/nautilus-files-view.c:7764
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7824
+#: src/nautilus-files-view.c:7835
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7847
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7852
msgid "Extract Here"
msgstr "Kibontás ide"
-#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract to…"
msgstr "Kibontás…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7846
+#: src/nautilus-files-view.c:7857
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7922
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Stop Drive"
msgstr "Meghajtó leállítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
-#: src/nautilus-files-view.c:9706
+#: src/nautilus-files-view.c:9740
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
-#: src/nautilus-files-view.c:9707
+#: src/nautilus-files-view.c:9741
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
@@ -3665,7 +3671,7 @@ msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3674,26 +3680,26 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepítve a(z) „%s” fájlokhoz. Szeretne keresni egy "
"alkalmazást a fájl megnyitásához?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Keresés a Szoftverekben"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s” megnyitása."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3789,6 +3795,7 @@ msgid "Folder name"
msgstr "Mappanév"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
@@ -4397,11 +4404,11 @@ msgstr ""
"A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
"menüben."
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
@@ -4498,24 +4505,24 @@ msgstr "Vissza"
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/nautilus-window.c:1306
+#: src/nautilus-window.c:1301
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1313
msgid "_Format…"
msgstr "_Formázás…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1595
+#: src/nautilus-window.c:1590
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” törölve"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1602
+#: src/nautilus-window.c:1597
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4523,42 +4530,42 @@ msgstr[0] "%d fájl törölve"
msgstr[1] "%d fájl törölve"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1618
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "„%s” csillagozása megszüntetve"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1629
+#: src/nautilus-window.c:1624
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
msgstr[1] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
-#: src/nautilus-window.c:1767
+#: src/nautilus-window.c:1762
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: src/nautilus-window.c:1845
+#: src/nautilus-window.c:1840
msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: src/nautilus-window.c:1855
+#: src/nautilus-window.c:1850
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
-#: src/nautilus-window.c:1863
+#: src/nautilus-window.c:1858
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1869
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: src/nautilus-window.c:2869
+#: src/nautilus-window.c:2866
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
@@ -4566,7 +4573,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2879
+#: src/nautilus-window.c:2877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -5502,56 +5509,82 @@ msgstr "Keresés csak a fájl nevében"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "A csillagozott fájlok itt fognak megjelenni"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Cut"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+#| msgid "Show Hidden Files"
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Oldalsáv"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#| msgid "_Show sidebar"
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv megjelenítése"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
msgid "_About Files"
msgstr "A Fájlok _névjegye"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
msgid "Go back"
msgstr "Ugrás vissza"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
msgid "Go forward"
msgstr "Ugrás előre"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
msgid "Show operations"
msgstr "Műveletek megjelenítése"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
msgid "Toggle view"
msgstr "Nézet átváltása"
#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
msgid "View options"
msgstr "Nézetbeállítások"
@@ -5757,15 +5790,3 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
-
-#~ msgid "application-x-executable"
-#~ msgstr "application-x-executable"
-
-#~ msgid "List view"
-#~ msgstr "Listanézet"
-
-#~ msgid "Other locations"
-#~ msgstr "Egyéb helyek"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]