[orca] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Galician translation
- Date: Sun, 25 Aug 2019 17:07:48 +0000 (UTC)
commit be20a641c51d2ed61780e119436c1f8206f4f75d
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Aug 25 17:07:45 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 3839 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1924 insertions(+), 1915 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 89301c67d..25b23c7f9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 21:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-20 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,12 +24,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: orca-autostart.desktop.in:4
+msgid "Orca screen reader"
+msgstr "Lector da pantalla Orca"
+
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+#: src/orca/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -38,72 +42,72 @@ msgstr "???"
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+#: src/orca/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+#: src/orca/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+#: src/orca/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "frch"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+#: src/orca/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "cal"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+#: src/orca/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "lnz"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+#: src/orca/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "lnd"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "cv"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+#: src/orca/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "sltcor"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "cabcol"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+#: src/orca/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+#: src/orca/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "icn"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "mrc"
@@ -111,44 +115,44 @@ msgstr "mrc"
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+#: src/orca/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "mrcd"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+#: src/orca/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+#: src/orca/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "pnldir"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+#: src/orca/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "debuxo"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+#: src/orca/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "sltrf"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+#: src/orca/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "rch"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+#: src/orca/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "slc"
@@ -156,467 +160,467 @@ msgstr "slc"
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+#: src/orca/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+#: src/orca/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+#: src/orca/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "cbcr"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+#: src/orca/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "imx"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+#: src/orca/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "mrci"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+#: src/orca/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "etq"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+#: src/orca/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "pnlcp"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+#: src/orca/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "lgzn"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+#: src/orca/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+#: src/orca/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "elmtl"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+#: src/orca/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+#: src/orca/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "brmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+#: src/orca/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "eltmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+#: src/orca/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "pnlopc"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+#: src/orca/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "pxn"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+#: src/orca/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "ltsp"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+#: src/orca/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+#: src/orca/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+#: src/orca/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "mnuem"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+#: src/orca/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "barpg"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+#: src/orca/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "btn"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+#: src/orca/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "radio"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+#: src/orca/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "mnueltrad"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+#: src/orca/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "pnlr"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "cafla"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+#: src/orca/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "brdes"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+#: src/orca/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "pndes"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+#: src/orca/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sccn"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+#: src/orca/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "seprdr"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+#: src/orca/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "desl"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+#: src/orca/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "pndiv"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+#: src/orca/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "xiratorio"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+#: src/orca/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "brestd"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+#: src/orca/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tab"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+#: src/orca/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cla"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+#: src/orca/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "eltomnudesp"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+#: src/orca/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "term"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+#: src/orca/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+#: src/orca/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "btncnm"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+#: src/orca/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "brfr"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+#: src/orca/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "sux"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+#: src/orca/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "rbr"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+#: src/orca/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "tbrb"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+#: src/orca/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "desc"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+#: src/orca/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "vrprt"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+#: src/orca/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "vnt"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+#: src/orca/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "cbc"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+#: src/orca/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "pdp"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+#: src/orca/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "para"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+#: src/orca/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "apl"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+#: src/orca/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+#: src/orca/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "bredi"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+#: src/orca/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "inc"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+#: src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+#: src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Español grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+#: src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francés de Canadá grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+#: src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francés de Francia grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+#: src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letón grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+#: src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Países Baixos grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+#: src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruego grao 0"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+#: src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruego grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+#: src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruego grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+#: src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruego grao 3"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+#: src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+#: src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugués grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+#: src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+#: src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Árabe grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+#: src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galés grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+#: src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galés grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+#: src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemán grao 0"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+#: src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemán grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+#: src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemán grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+#: src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglés do Reino Unido grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+#: src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglés do Reino Unido grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+#: src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+#: src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 2"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+#: src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francés de Canadá grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+#: src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francés de Francia grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+#: src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grego grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+#: src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindú grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+#: src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Computador de 8 puntos húngaro"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+#: src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Húngaro grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+#: src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grao 1"
#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Bélxica grao 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
msgid "space"
msgstr "espazo"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:45
+#: src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "nova liña"
@@ -624,67 +628,67 @@ msgstr "nova liña"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
msgid "tab"
msgstr "tabulador"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:53
+#: src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "exclamación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:57
+#: src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "comiñas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:61
+#: src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "cardinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:65
+#: src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "dólar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:69
+#: src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "por cento"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:73
+#: src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "e"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:77
+#: src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apóstrofo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:81
+#: src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "paréntese esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:85
+#: src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "paréntese dereita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:89
+#: src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "asterisco"
@@ -692,103 +696,103 @@ msgstr "asterisco"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
msgid "plus"
msgstr "máis"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:97
+#: src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "coma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:101
+#: src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "trazo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:105
+#: src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "punto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:109
+#: src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "barra"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:113
+#: src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "dous puntos"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:117
+#: src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "punto e coma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:121
+#: src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "menor que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:125
+#: src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "igual a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:129
+#: src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "maior que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:133
+#: src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "interrogación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:137
+#: src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "arroba"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:141
+#: src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "paréntese esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:145
+#: src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:149
+#: src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "paréntese dereita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:153
+#: src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:157
+#: src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "subliñar"
@@ -797,25 +801,25 @@ msgstr "subliñar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
msgid "grave"
msgstr "grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:165
+#: src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "chave esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:169
+#: src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "barra vertical"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:173
+#: src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "chave dereita"
@@ -824,56 +828,56 @@ msgstr "chave dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
msgid "tilde"
msgstr "til"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#: src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "espazo insecábel"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#: src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "signo de exclamación inicial"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#: src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "céntimos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#: src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "libras"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#: src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "signo de moeda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:202
+#: src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "ien"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#: src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "barra vertical partida"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#: src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "sección"
@@ -882,73 +886,73 @@ msgstr "sección"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
msgid "diaeresis"
msgstr "diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#: src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "dereitos de copia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#: src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "a superíndice"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#: src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "comiñas compostas angulares á esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#: src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "non lóxico"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#: src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "guión"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#: src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "marca rexistrada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#: src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#: src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "graos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#: src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "máis ou menos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#: src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "2 superíndice"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#: src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "3 superíndice"
@@ -957,25 +961,25 @@ msgstr "3 superíndice"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
msgid "acute"
msgstr "agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#: src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "micron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "signo de parágrafo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#: src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "punto centrado"
@@ -984,569 +988,569 @@ msgstr "punto centrado"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#: src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "1 superíndice"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#: src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#: src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "comiñas compostas angulares á dereita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#: src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "un cuarto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "metade"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#: src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "tres cuartos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#: src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "signo de interrogación inicial"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#: src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a con acento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#: src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A CON ACENTO GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#: src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A CON ACENTO AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#: src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CON ACENTO CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#: src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A CON TIL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#: src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A CON DIÉRESE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#: src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A CON CÍRCULO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#: src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "LIGADURA AE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#: src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CON CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#: src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E CON ACENTO GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#: src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E CON ACENTO AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#: src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CON ACENTO CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#: src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E CON DIÉRESE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#: src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I CON ACENTO GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#: src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I CON ACENTO AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#: src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CON ACENTO CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#: src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I CON DIÉRESE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#: src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "LIGADURA DE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#: src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "EÑE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#: src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O CON ACENTO GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#: src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O CON ACENTO AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#: src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CON ACENTO CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#: src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O CON TIL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#: src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O CON DIÉRESE"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#: src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "signo de multiplicación"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#: src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O CON RAIA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#: src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U CON ACENTO GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#: src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U CON ACENTO AGUDO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#: src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CON ACENTO CIRCUNFLEXO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#: src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U CON DIÉRESE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#: src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y GREGO"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#: src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "ZORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#: src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "beta"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#: src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a con acento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#: src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a con acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#: src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a con til"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#: src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a con diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#: src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a con círculo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#: src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "ligadura ae"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#: src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c con cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#: src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e con acento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#: src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e con acento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#: src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e con acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#: src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e con diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#: src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i con acento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#: src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i con acento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#: src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i con acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#: src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i con diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#: src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "ligadura de"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#: src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "eñe"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#: src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o con acento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#: src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o con acento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#: src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o con acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#: src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o con til"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#: src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o con diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#: src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "signo de división"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#: src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o con raia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#: src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "zorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#: src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u con acento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#: src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u con acento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#: src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u con acento circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#: src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u con diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#: src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y grego con acento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#: src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y grego con diérese"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#: src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y GREGO CON DIÉRESE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:570
+#: src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "florín"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:574
+#: src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "guión"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:579
+#: src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "comiña simple esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#: src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "comiña simple dereita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#: src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "comiña simple inferior"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#: src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "comiñas compostas á esquerda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#: src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "comiñas compostas á dereita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#: src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "comiñas dobres inferiores"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#: src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "cruz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#: src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "cruz dobre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#: src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "signo de viñeta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#: src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "signo de viñeta triangular"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#: src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "por mil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#: src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "primo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#: src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "primo dobre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:632
+#: src/orca/chnames.py:632
msgid "triple prime"
msgstr "triple primo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#: src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "signo de viñeta con raia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#: src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "marca rexistrada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "marca de verificación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "marca de verificación forte"
@@ -1557,175 +1561,175 @@ msgstr "marca de verificación forte"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
-msgstr "signo de viñeta con forma de x "
+msgstr "signo de viñeta con forma de x"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:667
+#: src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "superíndice 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "superíndice 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:675
+#: src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "superíndice 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "superíndice 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:683
+#: src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "superíndice 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "superíndice 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#: src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "superíndice 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "superíndice máis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "superíndice menos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "superíndice igual"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#: src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "superíndice paréntese esquerdo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:711
+#: src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "superíndice paréntese dereito"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "superíndice n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:719
+#: src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "subíndice 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "subíndice 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:727
+#: src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "subíndice 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:731
+#: src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "subíndice 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#: src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "subíndice 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:739
+#: src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "subíndice 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:743
+#: src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "subíndice 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:747
+#: src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "subíndice 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:751
+#: src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "subíndice 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:755
+#: src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "subíndice 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:759
+#: src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "subíndice máis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:763
+#: src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "subíndice menos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:767
+#: src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "subíndice igual"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:771
+#: src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "subíndice paréntese esquerdo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:775
+#: src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "subíndice paréntese dereito"
@@ -1733,7 +1737,7 @@ msgstr "subíndice paréntese dereito"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: src/orca/chnames.py:781
msgid "black square"
msgstr "cadrado negro"
@@ -1741,7 +1745,7 @@ msgstr "cadrado negro"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:787
+#: src/orca/chnames.py:787
msgid "black diamond"
msgstr "diamante negro"
@@ -1757,13 +1761,13 @@ msgstr "diamante negro"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "carácter de substitución do obxecto"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:37
+#: src/orca/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Encamiña o punteiro ao elemento actual."
@@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr "Encamiña o punteiro ao elemento actual."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:45
+#: src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""
"Efectúa un clic co botón esquerdo sobre o elemento de revisión plana actual."
@@ -1784,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:53
+#: src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr ""
"Efectúa un clic co botón dereito sobre o elemento plano de revisión actual."
@@ -1793,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59
+#: src/orca/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Le todo o documento."
@@ -1803,7 +1807,7 @@ msgstr "Le todo o documento."
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#: src/orca/cmdnames.py:67
msgid "Speaks entire window using flat review."
msgstr "Le a xanela enteira usando unha revisión plana."
@@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "Le a xanela enteira usando unha revisión plana."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:73
+#: src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Realiza a operación básica «onde estou?»."
@@ -1819,7 +1823,7 @@ msgstr "Realiza a operación básica «onde estou?»."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#: src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Realiza a operación detallada «onde estou?»."
@@ -1828,31 +1832,31 @@ msgstr "Realiza a operación detallada «onde estou?»."
#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#: src/orca/cmdnames.py:86
msgid "Speaks the current selection."
msgstr "Le a selección actual."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:90
+#: src/orca/cmdnames.py:90
msgid "Speaks link details."
msgstr "Ler os detalles da ligazón."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Le a barra de estado."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:97
+#: src/orca/cmdnames.py:97
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Le a barra de título."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Abre o diálogo Buscar."
@@ -1860,7 +1864,7 @@ msgstr "Abre o diálogo Buscar."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:108
+#: src/orca/cmdnames.py:108
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
@@ -1868,7 +1872,7 @@ msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:114
+#: src/orca/cmdnames.py:114
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
@@ -1877,7 +1881,7 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:121
+#: src/orca/cmdnames.py:121
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
@@ -1887,7 +1891,7 @@ msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:129
+#: src/orca/cmdnames.py:129
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
@@ -1897,7 +1901,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:137
+#: src/orca/cmdnames.py:137
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Move a revisión plana á posición final."
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición final."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:145
+#: src/orca/cmdnames.py:145
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
@@ -1915,7 +1919,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
@@ -1926,7 +1930,7 @@ msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:161
+#: src/orca/cmdnames.py:161
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
@@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:171
+#: src/orca/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
@@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:178
+#: src/orca/cmdnames.py:178
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
@@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:187
+#: src/orca/cmdnames.py:187
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
@@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:195
+#: src/orca/cmdnames.py:195
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
@@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:204
+#: src/orca/cmdnames.py:204
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
@@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:215
+#: src/orca/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
@@ -2001,7 +2005,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
@@ -2012,7 +2016,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
@@ -2024,7 +2028,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:243
+#: src/orca/cmdnames.py:243
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
@@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:252
+#: src/orca/cmdnames.py:252
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
@@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:261
+#: src/orca/cmdnames.py:261
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:269
+#: src/orca/cmdnames.py:269
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
@@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
@@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:289
+#: src/orca/cmdnames.py:289
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Fala o valor unicode do carácter da revisión plana actual."
@@ -2089,7 +2093,7 @@ msgstr "Fala o valor unicode do carácter da revisión plana actual."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:298
+#: src/orca/cmdnames.py:298
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
@@ -2099,7 +2103,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:306
+#: src/orca/cmdnames.py:306
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
@@ -2109,7 +2113,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
@@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:323
+#: src/orca/cmdnames.py:323
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Copia os contidos baixo a revisión plana ao portapapeis."
@@ -2131,20 +2135,20 @@ msgstr "Copia os contidos baixo a revisión plana ao portapapeis."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:333
+#: src/orca/cmdnames.py:333
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Engade os contidos baixo a revisión plana ao portapapeis."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:344
+#: src/orca/cmdnames.py:344
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
@@ -2153,7 +2157,7 @@ msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:351
+#: src/orca/cmdnames.py:351
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
@@ -2162,7 +2166,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:358
+#: src/orca/cmdnames.py:358
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
@@ -2174,7 +2178,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:368
+#: src/orca/cmdnames.py:368
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
@@ -2182,24 +2186,24 @@ msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:374
+#: src/orca/cmdnames.py:374
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Procesa unha tecla de camiño de cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca o comezo dunha selección de texto."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca o fin dunha selección de texto."
@@ -2208,7 +2212,7 @@ msgstr "Marca o fin dunha selección de texto."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:392
+#: src/orca/cmdnames.py:392
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír do modo de "
@@ -2216,43 +2220,43 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:396
+#: src/orca/cmdnames.py:396
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Diminúe a velocidade da voz."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:400
+#: src/orca/cmdnames.py:400
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:404
+#: src/orca/cmdnames.py:404
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Diminúe o ton da voz."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:408
+#: src/orca/cmdnames.py:408
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Incrementa o ton da voz."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: src/orca/cmdnames.py:412
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Incrementa o volume da voz."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:416
+#: src/orca/cmdnames.py:416
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "Diminúe o volume da voz."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
@@ -2260,31 +2264,31 @@ msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:426
+#: src/orca/cmdnames.py:426
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Troca o nivel de detalle da fala."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:430
+#: src/orca/cmdnames.py:430
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Sae do lector de pantalla"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:434
+#: src/orca/cmdnames.py:434
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+#: src/orca/cmdnames.py:439
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias do aplicativo."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Alterna a redacción da indentación e xustificación."
@@ -2292,13 +2296,13 @@ msgstr "Alterna a redacción da indentación e xustificación."
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: src/orca/cmdnames.py:450
msgid "Changes spoken number style."
msgstr "CAmbia o estilo dos número lidos."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:454
+#: src/orca/cmdnames.py:454
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacción da puntuación."
@@ -2308,7 +2312,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacción da puntuación."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Cambia ao seguinte perfil de preferencias."
@@ -2319,7 +2323,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte perfil de preferencias."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:471
+#: src/orca/cmdnames.py:471
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Cambia ao seguinte estilo de capitalización."
@@ -2333,14 +2337,14 @@ msgstr "Cambia ao seguinte estilo de capitalización."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: src/orca/cmdnames.py:483
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Cambia á seguinte clave de redacción de chaves."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:488
+#: src/orca/cmdnames.py:488
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
@@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador «onde estou?» con respecto á posición actual."
@@ -2356,14 +2360,14 @@ msgstr "Marcador «onde estou?» con respecto á posición actual."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: src/orca/cmdnames.py:506
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir a marcador."
@@ -2371,45 +2375,44 @@ msgstr "Ir a marcador."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:512
+#: src/orca/cmdnames.py:512
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:516
+#: src/orca/cmdnames.py:516
msgid "Add bookmark."
msgstr "Engadir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:520
+#: src/orca/cmdnames.py:520
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Gardar marcadores."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:524
+#: src/orca/cmdnames.py:524
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:528
+#: src/orca/cmdnames.py:528
msgid "Present current time."
msgstr "Presenta a hora actual."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:532
+#: src/orca/cmdnames.py:532
msgid "Present current date."
msgstr "Presenta a data actual."
#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
-#| msgid "Reports information on current script."
+#: src/orca/cmdnames.py:537
msgid "Present size and location of current object."
msgstr "Tamaño e localización neste momento do obxecto actual."
@@ -2417,14 +2420,14 @@ msgstr "Tamaño e localización neste momento do obxecto actual."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:544
+#: src/orca/cmdnames.py:544
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Envía a seguinte orde ao aplicativo activo."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Ler e ler en braille unha mensaxe anterior dunha sala de conversas."
@@ -2433,7 +2436,7 @@ msgstr "Ler e ler en braille unha mensaxe anterior dunha sala de conversas."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:557
+#: src/orca/cmdnames.py:557
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Conmutar se se anuncia cando os nosos amigos están tecleando."
@@ -2444,7 +2447,7 @@ msgstr "Conmutar se se anuncia cando os nosos amigos están tecleando."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:567
+#: src/orca/cmdnames.py:567
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Alternar se se fornecen historiais de mensaxes de cada sala de conversas."
@@ -2456,7 +2459,7 @@ msgstr ""
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:578
+#: src/orca/cmdnames.py:578
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
@@ -2466,63 +2469,63 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Left"
msgstr "Liña á esquerda"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Right"
msgstr "Liña á dereita"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Up"
msgstr "Liña arriba"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:599
+#: src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Line Down"
msgstr "Liña abaixo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:604
+#: src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Freeze"
msgstr "Conxelación"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:614
+#: src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo á esquerda"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:624
+#: src/orca/cmdnames.py:624
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis puntos"
@@ -2531,7 +2534,7 @@ msgstr "Seis puntos"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Encamiñamento do cursor"
@@ -2540,7 +2543,7 @@ msgstr "Encamiñamento do cursor"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:638
+#: src/orca/cmdnames.py:638
msgid "Cut Begin"
msgstr "Comezo de corte"
@@ -2549,91 +2552,91 @@ msgstr "Comezo de corte"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Cut Line"
msgstr "Liña de corte"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present last notification message."
msgstr "Mostrar a última mensaxe de notificación."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:653
+#: src/orca/cmdnames.py:653
msgid "Present notification messages list"
-msgstr "Mostrar a lista de mensaxes de notificación."
+msgstr "Mostrar a lista de mensaxes de notificación"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: src/orca/cmdnames.py:657
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe de notificación."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vai ao carácter seguinte."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vai ao carácter anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:666
+#: src/orca/cmdnames.py:666
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vai á seguinte palabra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:669
+#: src/orca/cmdnames.py:669
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vai á palabra anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:672
+#: src/orca/cmdnames.py:672
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vai á seguinte liña."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: src/orca/cmdnames.py:675
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vai á liña anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:678
+#: src/orca/cmdnames.py:678
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:681
+#: src/orca/cmdnames.py:681
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vai ao final do ficheiro."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: src/orca/cmdnames.py:684
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Vai ao comezo da liña."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:687
+#: src/orca/cmdnames.py:687
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vai ao final da liña."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:693
+#: src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:698
+#: src/orca/cmdnames.py:698
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
@@ -2641,7 +2644,7 @@ msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:705
+#: src/orca/cmdnames.py:705
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Cambia entre navegación nativa e a navegación por cursor."
@@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr "Cambia entre navegación nativa e a navegación por cursor."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:714
+#: src/orca/cmdnames.py:714
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
@@ -2663,7 +2666,7 @@ msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:724
+#: src/orca/cmdnames.py:724
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
"Definir o nivel predeterminado de comportamento das áreas activas a "
@@ -2673,7 +2676,7 @@ msgstr ""
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: src/orca/cmdnames.py:730
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisar anuncio de área activa."
@@ -2686,7 +2689,7 @@ msgstr "Revisar anuncio de área activa."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
+#: src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizar áreas activas."
@@ -2695,14 +2698,14 @@ msgstr "Monitorizar áreas activas."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:753
+#: src/orca/cmdnames.py:753
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna."
@@ -2710,14 +2713,14 @@ msgstr "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:759
+#: src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de columna."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: src/orca/cmdnames.py:764
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna."
@@ -2725,13 +2728,13 @@ msgstr "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: src/orca/cmdnames.py:770
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de fila"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: src/orca/cmdnames.py:774
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Mostra o contido da liña de entrada."
@@ -2740,375 +2743,375 @@ msgstr "Mostra o contido da liña de entrada."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: src/orca/cmdnames.py:781
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai á cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: src/orca/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai á seguinte cita."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Mostra unha lista dos bloques de citas."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai ao botón anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai ao seguinte botón."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Mostra unha lista de botóns."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai á caixa anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai á seguinte caixa."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Mostra unha lista de caixas de verificación."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Vai ao clicábel anterior."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: src/orca/cmdnames.py:816
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Vai ao seguinte clicábel."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: src/orca/cmdnames.py:820
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Mostra unha lista dos clicábeis."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: src/orca/cmdnames.py:823
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Goes to start of container."
msgstr "Vai ao principio do contenedor."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: src/orca/cmdnames.py:836
msgid "Goes to end of container."
msgstr "Vai ao final do contenedor."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: src/orca/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Mostra unha lista de caixas de combinación"
+msgstr "Mostra unha lista de caixas de combinación."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:842
+#: src/orca/cmdnames.py:842
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai á entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai á seguinte entrada."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Mostra unha lista de entradas."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: src/orca/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Mostra unha lista de campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: src/orca/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai á cabeceira anterior."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: src/orca/cmdnames.py:874
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: src/orca/cmdnames.py:878
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras do nivel %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Vai á imaxe anterior."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to next image."
msgstr "Vai á seguinte imaxe."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Mostra unha lista de imaxes."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+#: src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Mostra unha lista de puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Mostra unha lista do obxectos grandes."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Vai á ligazón anterior."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to next link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazóns."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: src/orca/cmdnames.py:929
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai á lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:932
+#: src/orca/cmdnames.py:932
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai á seguinte lista."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:935
+#: src/orca/cmdnames.py:935
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Mostra unha lista de listas."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:938
+#: src/orca/cmdnames.py:938
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+#: src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Mostra unha lista de elementos en lista."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai á anterior área activa."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai á seguinte área activa."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Vai á última rexión que fixo un anuncio."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:962
+#: src/orca/cmdnames.py:962
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:965
+#: src/orca/cmdnames.py:965
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:968
+#: src/orca/cmdnames.py:968
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Mostra unha lista de parágrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:971
+#: src/orca/cmdnames.py:971
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+#: src/orca/cmdnames.py:974
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: src/orca/cmdnames.py:977
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Mostra unha lista de botóns de opción."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:981
+#: src/orca/cmdnames.py:981
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vai ao anterior separador."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+#: src/orca/cmdnames.py:985
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vai ao seguinte separador."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai á táboa anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: src/orca/cmdnames.py:991
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai á seguinte táboa."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Mostra unha lista de táboas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: src/orca/cmdnames.py:997
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: src/orca/cmdnames.py:1000
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: src/orca/cmdnames.py:1003
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: src/orca/cmdnames.py:1006
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai á esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: src/orca/cmdnames.py:1009
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai á dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1012
+#: src/orca/cmdnames.py:1012
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
@@ -3123,8 +3126,7 @@ msgstr "Vai arriba unha cela."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
+#: src/orca/cmdnames.py:1025
msgid "Toggles layout mode."
msgstr "Cambiar o modo de disposición."
@@ -3142,9 +3144,9 @@ msgstr "Cambiar o modo de disposición."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
+#: src/orca/cmdnames.py:1041
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "Cambia entre o modo de exploración e de enfoque"
+msgstr "Cambia entre o modo de exploración e de enfoque."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr "Cambia entre o modo de exploración e de enfoque"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1052
+#: src/orca/cmdnames.py:1052
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Activa o modo de enfoque fixo."
@@ -3168,44 +3170,44 @@ msgstr "Activa o modo de enfoque fixo."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
+#: src/orca/cmdnames.py:1063
msgid "Enables sticky browse mode."
msgstr "Activa o modo de enfoque fixo."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1066
+#: src/orca/cmdnames.py:1066
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1069
+#: src/orca/cmdnames.py:1069
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1072
+#: src/orca/cmdnames.py:1072
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazóns non visitadas."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1075
+#: src/orca/cmdnames.py:1075
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1078
+#: src/orca/cmdnames.py:1078
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1081
+#: src/orca/cmdnames.py:1081
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Mostra unha lista de ligazóns visitadas."
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:35
+#: src/orca/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "azul alicia"
@@ -3213,7 +3215,7 @@ msgstr "azul alicia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:40
+#: src/orca/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "branco antigo"
@@ -3221,7 +3223,7 @@ msgstr "branco antigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:45
+#: src/orca/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "auga marina"
@@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "auga marina"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:50
+#: src/orca/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azure"
@@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr "azure"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:55
+#: src/orca/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beis"
@@ -3245,7 +3247,7 @@ msgstr "beis"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:60
+#: src/orca/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
@@ -3253,7 +3255,7 @@ msgstr "bisque"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:65
+#: src/orca/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "negro"
@@ -3261,7 +3263,7 @@ msgstr "negro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:70
+#: src/orca/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "améndoa branqueada"
@@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr "améndoa branqueada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:75
+#: src/orca/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "azul"
@@ -3277,7 +3279,7 @@ msgstr "azul"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:80
+#: src/orca/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "violeta azul"
@@ -3285,7 +3287,7 @@ msgstr "violeta azul"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:85
+#: src/orca/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "marrón"
@@ -3293,7 +3295,7 @@ msgstr "marrón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:90
+#: src/orca/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
@@ -3301,7 +3303,7 @@ msgstr "burlywood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:95
+#: src/orca/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "gris cadete"
@@ -3309,7 +3311,7 @@ msgstr "gris cadete"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:100
+#: src/orca/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr "chartreuse"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:105
+#: src/orca/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolate"
@@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "chocolate"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:110
+#: src/orca/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "coral"
@@ -3333,7 +3335,7 @@ msgstr "coral"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:115
+#: src/orca/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "azul aciano"
@@ -3341,7 +3343,7 @@ msgstr "azul aciano"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:120
+#: src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "seda de millo"
@@ -3349,7 +3351,7 @@ msgstr "seda de millo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:125
+#: src/orca/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "carmesí"
@@ -3357,7 +3359,7 @@ msgstr "carmesí"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:130
+#: src/orca/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cian"
@@ -3365,7 +3367,7 @@ msgstr "cian"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:135
+#: src/orca/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "azul escuro"
@@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "azul escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:140
+#: src/orca/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "cian escuro"
@@ -3381,7 +3383,7 @@ msgstr "cian escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:145
+#: src/orca/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "ouro vivo"
@@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr "ouro vivo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:150
+#: src/orca/colornames.py:150
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "gris escuro"
@@ -3397,7 +3399,7 @@ msgstr "gris escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:155
+#: src/orca/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verde escuro"
@@ -3405,7 +3407,7 @@ msgstr "verde escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:160
+#: src/orca/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "caqui escuro"
@@ -3413,7 +3415,7 @@ msgstr "caqui escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:165
+#: src/orca/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "maxenta escuro"
@@ -3421,7 +3423,7 @@ msgstr "maxenta escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:170
+#: src/orca/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "verde oliva escuro"
@@ -3429,7 +3431,7 @@ msgstr "verde oliva escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:175
+#: src/orca/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "laranza escuro"
@@ -3437,7 +3439,7 @@ msgstr "laranza escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:180
+#: src/orca/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orquídea escuro"
@@ -3445,7 +3447,7 @@ msgstr "orquídea escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:185
+#: src/orca/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "vermello escuro"
@@ -3453,7 +3455,7 @@ msgstr "vermello escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:190
+#: src/orca/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "salmón escuro"
@@ -3461,7 +3463,7 @@ msgstr "salmón escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:195
+#: src/orca/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "verde mar escuro"
@@ -3469,7 +3471,7 @@ msgstr "verde mar escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:200
+#: src/orca/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "azul pizarra escuro"
@@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr "azul pizarra escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:205
+#: src/orca/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "gris pizarra escuro"
@@ -3485,7 +3487,7 @@ msgstr "gris pizarra escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:210
+#: src/orca/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turquesa esscuro"
@@ -3493,7 +3495,7 @@ msgstr "turquesa esscuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:215
+#: src/orca/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violeta escuro"
@@ -3501,7 +3503,7 @@ msgstr "violeta escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:220
+#: src/orca/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "rosa profundo"
@@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr "rosa profundo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:225
+#: src/orca/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "azul ceo profundo"
@@ -3517,7 +3519,7 @@ msgstr "azul ceo profundo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:230
+#: src/orca/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "gris escuro"
@@ -3525,7 +3527,7 @@ msgstr "gris escuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:235
+#: src/orca/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "azul dodger"
@@ -3533,7 +3535,7 @@ msgstr "azul dodger"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:240
+#: src/orca/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "ladrillo en llamas"
@@ -3541,7 +3543,7 @@ msgstr "ladrillo en llamas"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:245
+#: src/orca/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "branco floral"
@@ -3549,7 +3551,7 @@ msgstr "branco floral"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:250
+#: src/orca/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "verde bosque"
@@ -3557,7 +3559,7 @@ msgstr "verde bosque"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:255
+#: src/orca/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fucsia"
@@ -3565,7 +3567,7 @@ msgstr "fucsia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:260
+#: src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
@@ -3573,7 +3575,7 @@ msgstr "gainsboro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:265
+#: src/orca/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "branco fantasma"
@@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr "branco fantasma"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:270
+#: src/orca/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "ouro"
@@ -3589,7 +3591,7 @@ msgstr "ouro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:275
+#: src/orca/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "vara de ouro"
@@ -3597,7 +3599,7 @@ msgstr "vara de ouro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:280
+#: src/orca/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "gris"
@@ -3605,7 +3607,7 @@ msgstr "gris"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:285
+#: src/orca/colornames.py:285
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "verde"
@@ -3613,7 +3615,7 @@ msgstr "verde"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:290
+#: src/orca/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "amarelo verde"
@@ -3621,7 +3623,7 @@ msgstr "amarelo verde"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:295
+#: src/orca/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "gotas de mel"
@@ -3629,7 +3631,7 @@ msgstr "gotas de mel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:300
+#: src/orca/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rosa quente"
@@ -3637,7 +3639,7 @@ msgstr "rosa quente"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:305
+#: src/orca/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "vermello índio"
@@ -3645,7 +3647,7 @@ msgstr "vermello índio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:310
+#: src/orca/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "índigo"
@@ -3653,7 +3655,7 @@ msgstr "índigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:315
+#: src/orca/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "marfíl"
@@ -3661,7 +3663,7 @@ msgstr "marfíl"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:320
+#: src/orca/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "caqui"
@@ -3669,7 +3671,7 @@ msgstr "caqui"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:325
+#: src/orca/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
@@ -3677,7 +3679,7 @@ msgstr "lavanda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:330
+#: src/orca/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "rubor de lavanda"
@@ -3685,7 +3687,7 @@ msgstr "rubor de lavanda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:335
+#: src/orca/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "verde céspede"
@@ -3693,7 +3695,7 @@ msgstr "verde céspede"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:340
+#: src/orca/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "chiffon de limón"
@@ -3701,7 +3703,7 @@ msgstr "chiffon de limón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:345
+#: src/orca/colornames.py:345
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "azul claro"
@@ -3709,7 +3711,7 @@ msgstr "azul claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:350
+#: src/orca/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "coral claro"
@@ -3717,7 +3719,7 @@ msgstr "coral claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:355
+#: src/orca/colornames.py:355
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "cian claro"
@@ -3725,7 +3727,7 @@ msgstr "cian claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:360
+#: src/orca/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "amarelo gotas de ouro claro"
@@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr "amarelo gotas de ouro claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:365
+#: src/orca/colornames.py:365
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "gris claro"
@@ -3741,7 +3743,7 @@ msgstr "gris claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:370
+#: src/orca/colornames.py:370
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "verde claro"
@@ -3749,7 +3751,7 @@ msgstr "verde claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:375
+#: src/orca/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "rosa claro"
@@ -3757,7 +3759,7 @@ msgstr "rosa claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:380
+#: src/orca/colornames.py:380
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "salmón claro"
@@ -3765,7 +3767,7 @@ msgstr "salmón claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:385
+#: src/orca/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "verde mar claro"
@@ -3773,7 +3775,7 @@ msgstr "verde mar claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:390
+#: src/orca/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "azul ceo claro"
@@ -3781,7 +3783,7 @@ msgstr "azul ceo claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:395
+#: src/orca/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "gris pizarra claro"
@@ -3789,7 +3791,7 @@ msgstr "gris pizarra claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:400
+#: src/orca/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "azul aceiro claro"
@@ -3797,7 +3799,7 @@ msgstr "azul aceiro claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:405
+#: src/orca/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "amarelo claro"
@@ -3805,7 +3807,7 @@ msgstr "amarelo claro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:410
+#: src/orca/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lima"
@@ -3813,7 +3815,7 @@ msgstr "lima"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:415
+#: src/orca/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "verde lima"
@@ -3821,7 +3823,7 @@ msgstr "verde lima"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:420
+#: src/orca/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "liño"
@@ -3829,7 +3831,7 @@ msgstr "liño"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:425
+#: src/orca/colornames.py:425
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "maxenta"
@@ -3837,7 +3839,7 @@ msgstr "maxenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:430
+#: src/orca/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "granate"
@@ -3845,7 +3847,7 @@ msgstr "granate"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:435
+#: src/orca/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "auga marina medio"
@@ -3853,7 +3855,7 @@ msgstr "auga marina medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:440
+#: src/orca/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "azul medio"
@@ -3861,7 +3863,7 @@ msgstr "azul medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:445
+#: src/orca/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orquídea medio"
@@ -3869,7 +3871,7 @@ msgstr "orquídea medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:450
+#: src/orca/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "púrpura medio"
@@ -3877,7 +3879,7 @@ msgstr "púrpura medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:455
+#: src/orca/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "verde mar medio"
@@ -3885,7 +3887,7 @@ msgstr "verde mar medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:460
+#: src/orca/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "azul pizarra medio"
@@ -3893,7 +3895,7 @@ msgstr "azul pizarra medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:465
+#: src/orca/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "verde primavera medio"
@@ -3901,7 +3903,7 @@ msgstr "verde primavera medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:470
+#: src/orca/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "tuquesa medio"
@@ -3909,7 +3911,7 @@ msgstr "tuquesa medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:475
+#: src/orca/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "vermello violeta medio"
@@ -3917,7 +3919,7 @@ msgstr "vermello violeta medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:480
+#: src/orca/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "azul medianoite"
@@ -3925,7 +3927,7 @@ msgstr "azul medianoite"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:485
+#: src/orca/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "crema menta"
@@ -3933,7 +3935,7 @@ msgstr "crema menta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:490
+#: src/orca/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rosa brumosa"
@@ -3941,7 +3943,7 @@ msgstr "rosa brumosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:495
+#: src/orca/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocasín"
@@ -3949,7 +3951,7 @@ msgstr "mocasín"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:500
+#: src/orca/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "branco navaxo"
@@ -3957,7 +3959,7 @@ msgstr "branco navaxo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:505
+#: src/orca/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "mariña"
@@ -3965,7 +3967,7 @@ msgstr "mariña"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:510
+#: src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "encaixe antigo"
@@ -3973,7 +3975,7 @@ msgstr "encaixe antigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:515
+#: src/orca/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliva"
@@ -3981,7 +3983,7 @@ msgstr "oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:520
+#: src/orca/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "verde oliva"
@@ -3989,7 +3991,7 @@ msgstr "verde oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:525
+#: src/orca/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "laranxa"
@@ -3997,7 +3999,7 @@ msgstr "laranxa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:530
+#: src/orca/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "vermello laranxa"
@@ -4005,7 +4007,7 @@ msgstr "vermello laranxa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:535
+#: src/orca/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orquídea"
@@ -4013,7 +4015,7 @@ msgstr "orquídea"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:540
+#: src/orca/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "gotas de ouro pálido"
@@ -4021,7 +4023,7 @@ msgstr "gotas de ouro pálido"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:545
+#: src/orca/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "verde pálido"
@@ -4029,7 +4031,7 @@ msgstr "verde pálido"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:550
+#: src/orca/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "tuquesa pálido"
@@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr "tuquesa pálido"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:555
+#: src/orca/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "vermello violeta pálido"
@@ -4045,7 +4047,7 @@ msgstr "vermello violeta pálido"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:560
+#: src/orca/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "papaya whip"
@@ -4053,7 +4055,7 @@ msgstr "papaya whip"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:565
+#: src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "masa follada de melocotón"
@@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr "masa follada de melocotón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:570
+#: src/orca/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "peru"
@@ -4069,7 +4071,7 @@ msgstr "peru"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:575
+#: src/orca/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
@@ -4077,7 +4079,7 @@ msgstr "rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:580
+#: src/orca/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "ameixa"
@@ -4085,7 +4087,7 @@ msgstr "ameixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:585
+#: src/orca/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "azul po"
@@ -4093,7 +4095,7 @@ msgstr "azul po"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:590
+#: src/orca/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
@@ -4101,7 +4103,7 @@ msgstr "púrpura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:595
+#: src/orca/colornames.py:595
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "vermello"
@@ -4109,7 +4111,7 @@ msgstr "vermello"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:600
+#: src/orca/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "marrón rosado"
@@ -4117,7 +4119,7 @@ msgstr "marrón rosado"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:605
+#: src/orca/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "azul real"
@@ -4125,7 +4127,7 @@ msgstr "azul real"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:610
+#: src/orca/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "marrón cadeira"
@@ -4133,7 +4135,7 @@ msgstr "marrón cadeira"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:615
+#: src/orca/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "salmón"
@@ -4141,7 +4143,7 @@ msgstr "salmón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:620
+#: src/orca/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "marrón area"
@@ -4149,7 +4151,7 @@ msgstr "marrón area"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:625
+#: src/orca/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "verde mar"
@@ -4157,7 +4159,7 @@ msgstr "verde mar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:630
+#: src/orca/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "cuncha"
@@ -4165,7 +4167,7 @@ msgstr "cuncha"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:635
+#: src/orca/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
@@ -4173,7 +4175,7 @@ msgstr "sienna"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:640
+#: src/orca/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "prata"
@@ -4181,7 +4183,7 @@ msgstr "prata"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:645
+#: src/orca/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "azul ceo"
@@ -4189,7 +4191,7 @@ msgstr "azul ceo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:650
+#: src/orca/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "azul lousa"
@@ -4197,7 +4199,7 @@ msgstr "azul lousa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:655
+#: src/orca/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "gris lousa"
@@ -4205,7 +4207,7 @@ msgstr "gris lousa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:660
+#: src/orca/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "neve"
@@ -4213,7 +4215,7 @@ msgstr "neve"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:665
+#: src/orca/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "verde primavera"
@@ -4221,7 +4223,7 @@ msgstr "verde primavera"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:670
+#: src/orca/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "azul prateado"
@@ -4229,7 +4231,7 @@ msgstr "azul prateado"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:675
+#: src/orca/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "bronceado"
@@ -4237,7 +4239,7 @@ msgstr "bronceado"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:680
+#: src/orca/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "cerceta"
@@ -4245,7 +4247,7 @@ msgstr "cerceta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:685
+#: src/orca/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "cardo"
@@ -4253,7 +4255,7 @@ msgstr "cardo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:690
+#: src/orca/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomate"
@@ -4261,7 +4263,7 @@ msgstr "tomate"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:695
+#: src/orca/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
@@ -4269,7 +4271,7 @@ msgstr "turquesa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:700
+#: src/orca/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violeta"
@@ -4277,7 +4279,7 @@ msgstr "violeta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:705
+#: src/orca/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "trigo"
@@ -4285,7 +4287,7 @@ msgstr "trigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:710
+#: src/orca/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "branco"
@@ -4293,7 +4295,7 @@ msgstr "branco"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:715
+#: src/orca/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "branco fume"
@@ -4301,7 +4303,7 @@ msgstr "branco fume"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:720
+#: src/orca/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
@@ -4309,7 +4311,7 @@ msgstr "amarelo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:725
+#: src/orca/colornames.py:725
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "verde amarelo"
@@ -4320,7 +4322,7 @@ msgstr "verde amarelo"
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: src/orca/guilabels.py:40
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
@@ -4340,7 +4342,7 @@ msgstr "_Activar"
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: src/orca/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Modo de enfoque automático na navegación estructural"
@@ -4360,7 +4362,7 @@ msgstr "Modo de enfoque automático na navegación estructural"
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
+#: src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Modo de enfoque automático na navegación con cursor"
@@ -4368,7 +4370,8 @@ msgstr "Modo de enfoque automático na navegación con cursor"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
@@ -4376,7 +4379,8 @@ msgstr "Punto _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
@@ -4384,22 +4388,23 @@ msgstr "Punto _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _e 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir a"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -4417,7 +4422,7 @@ msgstr "_Aceptar"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icona"
@@ -4436,7 +4441,7 @@ msgstr "icona"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ningún"
@@ -4455,21 +4460,21 @@ msgstr "ningún"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "corrección ortográfica"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anunciar cando os seus _amigos están tecleando"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas"
@@ -4478,21 +4483,21 @@ msgstr "Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "Ler as mensaxes de"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Todas as ca_nles"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Todas as canles _cando calquera xanela de %s está activa"
@@ -4500,13 +4505,13 @@ msgstr "Todas as canles _cando calquera xanela de %s está activa"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Unha canle só se a súa _xanela está activa"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Ler o nome da sala de conversas"
@@ -4520,7 +4525,7 @@ msgstr "_Ler o nome da sala de conversas"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Activar o modo de distribución para o contido"
@@ -4531,7 +4536,7 @@ msgstr "Activar o modo de distribución para o contido"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "duplo clic"
@@ -4542,7 +4547,7 @@ msgstr "duplo clic"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "triplo clic"
@@ -4550,7 +4555,7 @@ msgstr "triplo clic"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador predeterminado"
@@ -4560,7 +4565,7 @@ msgstr "Sintetizador predeterminado"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "Cadea actual"
@@ -4571,7 +4576,7 @@ msgstr "Cadea actual"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadea de substitución"
@@ -4580,7 +4585,7 @@ msgstr "Cadea de substitución"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar o eco por _carácter"
@@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr "Activar o eco por _carácter"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar as teclas _diacríticas sen e"
@@ -4596,20 +4601,20 @@ msgstr "Activar as teclas _diacríticas sen e"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Localización act_ual"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lonxitude mínima do texto coincidente:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Opcións de Buscar"
@@ -4617,7 +4622,7 @@ msgstr "Opcións de Buscar"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
@@ -4625,28 +4630,28 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Combinación de teclas"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -4655,13 +4660,13 @@ msgstr "Predeterminado"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Combinacións de teclas braille"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Non asociado"
@@ -4669,13 +4674,13 @@ msgstr "Non asociado"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
@@ -4685,7 +4690,7 @@ msgstr "_Escritorio"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Preferencias do lector de pantalla para %s"
@@ -4695,7 +4700,7 @@ msgstr "Preferencias do lector de pantalla para %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
@@ -4709,7 +4714,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Presentar a menos que"
@@ -4718,7 +4723,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
@@ -4727,16 +4732,16 @@ msgstr "Falar"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Gardar o perfil como conflito "
+msgstr "Gardar o perfil como conflito"
#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflito no perfil de usuario!"
@@ -4745,7 +4750,7 @@ msgstr "Conflito no perfil de usuario!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4760,7 +4765,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "Cargar perfil de usuario"
@@ -4770,7 +4775,7 @@ msgstr "Cargar perfil de usuario"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4790,7 +4795,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Gardar perfil como"
@@ -4800,7 +4805,7 @@ msgstr "Gardar perfil como"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nome do _perfil:"
@@ -4810,8 +4815,7 @@ msgstr "Nome do _perfil:"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: ../src/orca/guilabels.py:380
-#| msgid "Load user profile"
+#: src/orca/guilabels.py:380
msgid "Remove User Profile"
msgstr "Eliminar o perfil de usuario"
@@ -4821,8 +4825,7 @@ msgstr "Eliminar o perfil de usuario"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
-#| msgid "Load user profile"
+#: src/orca/guilabels.py:388
msgid "Remove user profile"
msgstr "Eliminar o perfil de usuario"
@@ -4832,7 +4835,7 @@ msgstr "Eliminar o perfil de usuario"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: ../src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:396
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4847,7 +4850,7 @@ msgstr ""
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:404 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -4856,7 +4859,7 @@ msgstr "Todo"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:410
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -4864,7 +4867,7 @@ msgstr "Aplicativo"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
@@ -4872,7 +4875,7 @@ msgstr "Xanela"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:419 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
@@ -4880,25 +4883,25 @@ msgstr "_Ningún"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:424 ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "_Algunha"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:428 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "_Maior parte"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:432 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
@@ -4906,7 +4909,7 @@ msgstr "Frase"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:442
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
@@ -4915,7 +4918,7 @@ msgstr "Bloque de cita"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:448
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -4924,7 +4927,7 @@ msgstr "Botón"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:454
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Título"
@@ -4933,7 +4936,7 @@ msgstr "Título"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de verificación"
@@ -4942,7 +4945,7 @@ msgstr "Caixa de verificación"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Clicábel"
@@ -4951,7 +4954,7 @@ msgstr "Clicábel"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:472
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinación"
@@ -4960,7 +4963,7 @@ msgstr "Caixa de combinación"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:478
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@@ -4969,7 +4972,7 @@ msgstr "Descrición"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeceira"
@@ -4978,7 +4981,7 @@ msgstr "Cabeceira"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@@ -4987,7 +4990,7 @@ msgstr "Imaxe"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -4998,7 +5001,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:504
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Puntos de referencia"
@@ -5008,7 +5011,7 @@ msgstr "Puntos de referencia"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -5017,7 +5020,7 @@ msgstr "Nivel"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:517
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
@@ -5026,7 +5029,7 @@ msgstr "Ligazón"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:523
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -5035,7 +5038,7 @@ msgstr "Lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:529
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento en lista"
@@ -5044,7 +5047,7 @@ msgstr "Elemento en lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:535
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
@@ -5053,7 +5056,7 @@ msgstr "Obxecto"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:541
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
@@ -5062,7 +5065,7 @@ msgstr "Parágrafo"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:547
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de opción"
@@ -5072,7 +5075,7 @@ msgstr "Botón de opción"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -5081,7 +5084,7 @@ msgstr "Rol"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento seleccionado"
@@ -5091,7 +5094,7 @@ msgstr "Elemento seleccionado"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:567
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -5100,7 +5103,7 @@ msgstr "Estado"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -5109,7 +5112,7 @@ msgstr "Texto"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5118,7 +5121,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:585
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -5126,7 +5129,7 @@ msgstr "Valor"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:590
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Bloques de citas"
@@ -5134,7 +5137,7 @@ msgstr "Bloques de citas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:595
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
@@ -5142,7 +5145,7 @@ msgstr "Botóns"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixas de verificación"
@@ -5151,7 +5154,7 @@ msgstr "Caixas de verificación"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:606
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Clicábel"
@@ -5159,7 +5162,7 @@ msgstr "Clicábel"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:611
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Caixas de combinación"
@@ -5167,7 +5170,7 @@ msgstr "Caixas de combinación"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:616
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
@@ -5175,7 +5178,7 @@ msgstr "Entradas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
@@ -5183,7 +5186,7 @@ msgstr "Campos de formulario"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:626
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Cabeceiras"
@@ -5191,7 +5194,7 @@ msgstr "Cabeceiras"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:631
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Imaxe"
@@ -5200,7 +5203,7 @@ msgstr "Imaxe"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:637
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5211,7 +5214,7 @@ msgstr "Cabeceiras no nivel %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Puntos de referencia"
@@ -5221,7 +5224,7 @@ msgstr "Puntos de referencia"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:651
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Obxectos grandes"
@@ -5229,7 +5232,7 @@ msgstr "Obxectos grandes"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:656
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
@@ -5237,7 +5240,7 @@ msgstr "Ligazóns"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:661
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
@@ -5245,7 +5248,7 @@ msgstr "Listas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:666
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elementos en lista"
@@ -5253,7 +5256,7 @@ msgstr "Elementos en lista"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
@@ -5261,7 +5264,7 @@ msgstr "Parágrafos"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:676
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botóns de opción"
@@ -5269,7 +5272,7 @@ msgstr "Botóns de opción"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:681
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Táboas"
@@ -5277,7 +5280,7 @@ msgstr "Táboas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:686
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ligazóns non visitadas"
@@ -5285,7 +5288,7 @@ msgstr "Ligazóns non visitadas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:691
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Ligazóns visitadas"
@@ -5293,14 +5296,14 @@ msgstr "Ligazóns visitadas"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:696
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación de páxina"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:702
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
@@ -5309,7 +5312,7 @@ msgstr ""
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:707
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "_Presentar un resumo da páxina cando se carga por primeira vez"
@@ -5320,7 +5323,7 @@ msgstr "_Presentar un resumo da páxina cando se carga por primeira vez"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:715 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
@@ -5330,21 +5333,21 @@ msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:723
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Voz predeterminada %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:727
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado "
+msgstr "Predeterminado"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:731
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ligazón"
@@ -5355,27 +5358,27 @@ msgstr "Ligazón"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:739
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:743
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Sistema de voz"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:751
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Revisión ortográfica"
@@ -5384,7 +5387,7 @@ msgstr "Revisión ortográfica"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:757
msgid "Spell _error"
msgstr "_Erro de ortografía"
@@ -5393,21 +5396,21 @@ msgstr "_Erro de ortografía"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:764
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Suxestión de ortografía"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:769
msgid "Present _context of error"
msgstr "_Contexto presente do erro"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:774
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
@@ -5418,51 +5421,51 @@ msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
-#: ../src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:783
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Ler sempre o rango seleccionado na folla de cálculo"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:787
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:791
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación de táboa"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:795
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar as celas en _branco"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:800
msgid "Speak _cell"
msgstr "Ler _cela"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:804
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:809
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:813
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
@@ -5471,280 +5474,288 @@ msgstr "Nome do atributo"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:820
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Usar a navegación por cursor"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:825
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activar a navegación _estructural"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:829 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "Bre_ve"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
+#: src/orca/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
+#: src/orca/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
+#: src/orca/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
+#: src/orca/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "tecla Maiús esquerda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
+#: src/orca/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "tecla Alt esquerda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
+#: src/orca/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "tecla Ctrl esquerda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
+#: src/orca/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "tecla Maiús dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
+#: src/orca/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "tecla Alt dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
+#: src/orca/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "tecla Ctrl dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
+#: src/orca/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "tecla Meta esquerda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
+#: src/orca/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "tecla Meta dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
+#: src/orca/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "tecla Bloq Num"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
+#: src/orca/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "tecla Bloq Maiús"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+msgid "shift lock"
+msgstr "bloqueo de maiúsculas"
+
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:99
msgid "scroll lock"
msgstr "tecla Bloq Despr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
msgid "page up"
msgstr "retroceso de páxina"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
msgid "page down"
msgstr "avance de páxina"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:139
msgid "left tab"
msgstr "tabulador esquerdo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:147
msgid "backspace"
msgstr "retroceso"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:151
msgid "return"
msgstr "retorno"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:155
msgid "enter"
msgstr "intro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
msgid "up"
msgstr "arriba"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
msgid "down"
msgstr "abaixo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
msgid "right"
msgstr "dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:191
msgid "left super"
msgstr "super esquerda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:195
msgid "right super"
msgstr "super dereita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:199
msgid "menu"
msgstr "menú"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:203
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:207
msgid "help"
msgstr "axuda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:211
msgid "multi"
msgstr "multi"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:215
msgid "mode switch"
msgstr "cambiar modo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:219
msgid "escape"
msgstr "escape"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
msgid "insert"
msgstr "inserir"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
msgid "home"
msgstr "inicio"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
msgid "end"
msgstr "fin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:255
msgid "begin"
msgstr "comezar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:270
msgid "circumflex"
msgstr "circunflexo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:285
msgid "ring"
msgstr "a con círculo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:295
msgid "stroke"
msgstr "barra diagonal"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:299
msgid "minus"
msgstr "menos"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:140
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
@@ -5753,51 +5764,51 @@ msgstr "Inserir"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
-msgstr "tecla Bloq _Maiús"
+msgstr "Bloq_Maiús"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
-msgstr "tecla ALT dereita"
+msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:161
msgid "Super"
-msgstr "tecla Super"
+msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
-msgstr "tecla Meta2"
+msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
-msgstr "tecla ALT _esquerda"
+msgstr "Alt_E"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
-msgstr "tecla Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:183
msgid "Shift"
-msgstr "tecla Maiús"
+msgstr "Maiús"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5807,7 +5818,7 @@ msgstr "tecla Maiús"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
@@ -5821,7 +5832,7 @@ msgstr "%s negriña"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
@@ -5835,7 +5846,7 @@ msgstr "%s cursiva"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
@@ -5849,7 +5860,7 @@ msgstr "%s negriña cursiva"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
@@ -5863,7 +5874,7 @@ msgstr "%s subíndice"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
@@ -5877,7 +5888,7 @@ msgstr "%s subíndice negriña"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
@@ -5891,7 +5902,7 @@ msgstr "fraktur %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#: src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
@@ -5905,7 +5916,7 @@ msgstr "struck duplo %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#: src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
@@ -5919,7 +5930,7 @@ msgstr "fraktur negra %s"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
@@ -5933,7 +5944,7 @@ msgstr "%s sans-serifa"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5947,7 +5958,7 @@ msgstr "%s sans-serifa negriña"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5961,7 +5972,7 @@ msgstr "%s sans-serifa cursiva"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5975,7 +5986,7 @@ msgstr "%s sans-serifa negriña cursiva"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
@@ -5989,158 +6000,158 @@ msgstr "%s monospaciada"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#: src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s sen puntos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#: src/orca/mathsymbols.py:1253
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "frecha á esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#: src/orca/mathsymbols.py:1256
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "frecha arriba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#: src/orca/mathsymbols.py:1259
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "frecha á dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#: src/orca/mathsymbols.py:1262
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "frecha abaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#: src/orca/mathsymbols.py:1265
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "frecha á dereita e esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+#: src/orca/mathsymbols.py:1268
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "frecha arriba e abaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#: src/orca/mathsymbols.py:1271
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "frecha ao noroeste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#: src/orca/mathsymbols.py:1274
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "frecha ao noreste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#: src/orca/mathsymbols.py:1277
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "frecha ao sureste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#: src/orca/mathsymbols.py:1280
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "frecha á esquerda desde barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+#: src/orca/mathsymbols.py:1283
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "frecha arriba desde barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#: src/orca/mathsymbols.py:1286
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
-msgstr "frecha á dereita desde barra "
+msgstr "frecha á dereita desde barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+#: src/orca/mathsymbols.py:1289
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "frecha abaixo desde barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#: src/orca/mathsymbols.py:1292
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dupla frecha á esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#: src/orca/mathsymbols.py:1295
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dupla frecha arriba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#: src/orca/mathsymbols.py:1298
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dupla frecha á dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#: src/orca/mathsymbols.py:1301
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dupla frecha abaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#: src/orca/mathsymbols.py:1304
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dupla frecha á dereita e esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+#: src/orca/mathsymbols.py:1307
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "dupla frecha arriba e abaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+#: src/orca/mathsymbols.py:1310
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "dupla frecha ao noroeste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+#: src/orca/mathsymbols.py:1313
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "dupla frecha ao noreste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#: src/orca/mathsymbols.py:1316
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "dupla frecha ao sureste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+#: src/orca/mathsymbols.py:1319
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "dupla frecha ao suroeste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#: src/orca/mathsymbols.py:1322
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "frecha apuntando á dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#: src/orca/mathsymbols.py:1325
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "frecha apuntando á dereita"
@@ -6148,1556 +6159,1556 @@ msgstr "frecha apuntando á dereita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "menos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: src/orca/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#: src/orca/mathsymbols.py:1337
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#: src/orca/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: src/orca/mathsymbols.py:1345
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "gancho"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+#: src/orca/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#: src/orca/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: src/orca/mathsymbols.py:1357
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "liña vertical dupla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: src/orca/mathsymbols.py:1360
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "elipse horizontal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "para todo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: src/orca/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "diferencial parcial"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "existe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "non existe"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: src/orca/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "conxunto baleiro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "incremento"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: src/orca/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "elemento de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "non é un elemento de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "elemento pequeno de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contido como un membro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "non contido como un membro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "pequeno contido como un membro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: src/orca/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fin da proba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: src/orca/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "producto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: src/orca/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "coproduto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: src/orca/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sumatorio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: src/orca/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "menos ou máis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: src/orca/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punto máis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "barra de división"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: src/orca/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "diferenza de conxuntos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: src/orca/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "operador de asterisco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operador de anel"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operador bullet"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: src/orca/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "raíz cadrada"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: src/orca/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "raíz cúbica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: src/orca/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "raíz cuarta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcional a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: src/orca/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: src/orca/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "ángulo recto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: src/orca/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ángulo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "ángulo medido"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: src/orca/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "ángulo esférico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: src/orca/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "divide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "non divide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: src/orca/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: src/orca/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "non paralelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "lóxico e"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "lóxico ou"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersección"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unión"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: src/orca/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integral"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: src/orca/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dobre integral"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "triple integral"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integral de contorno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integral de superficie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integral de volume"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integral no sentido da agulla do reloxo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno no sentido da agulla do reloxo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integral de contorno no sentido contrario da agulla do reloxo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "polo tanto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "porque"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "taxa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporción"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: src/orca/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "punto menos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "excede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporción xeométrica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "homotético"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "tilde invertida"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "S vaga invertida"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda sinoidal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "producto corona"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: src/orca/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "non tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: src/orca/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "menos tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: src/orca/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asintoticamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: src/orca/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "asintoticamente non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: src/orca/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "aproximadamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "aproximadamente pero non realmente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "nin aproximadamente nin realmente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: src/orca/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "case igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: src/orca/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "case non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: src/orca/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "case igual ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: src/orca/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "triple tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: src/orca/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "todo igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "xeometricamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: src/orca/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "diferencia entre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "aproxímase ao límite"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: src/orca/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "xeometricamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "aproximadamente igual a ou a imaxe de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "imaxe de ou aproximadamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: src/orca/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "dous puntos igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: src/orca/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "igual dous puntos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: src/orca/mathsymbols.py:1621
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "anel en igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: src/orca/mathsymbols.py:1624
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "anel igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corresponde a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "estimado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: src/orca/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "equiangular a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: src/orca/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "estrela igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: src/orca/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "igual a por definición"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "medido por"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: src/orca/mathsymbols.py:1648
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "igual cuestinado a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: src/orca/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: src/orca/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "idéntico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: src/orca/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "non idéntico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "estritamente igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: src/orca/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "menos que ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: src/orca/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "maior a ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: src/orca/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "menos que sobre igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: src/orca/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "maior que sobre igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: src/orca/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "menor que pero non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: src/orca/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "maior que pero non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "moito menos que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "moito maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "entre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: src/orca/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "non menos que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: src/orca/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "non maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: src/orca/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nin menor que nin igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: src/orca/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nin maior que ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: src/orca/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "menor que ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: src/orca/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "maior que ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: src/orca/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nin menor que nin equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: src/orca/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nin maoir que nin equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: src/orca/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "menor que ou maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: src/orca/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "maior que ou menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: src/orca/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "nin menor que nin maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: src/orca/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "nin maior que nin menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "precede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "sucede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: src/orca/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "precede ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: src/orca/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "segue ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: src/orca/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "precede ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: src/orca/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "segue ou equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: src/orca/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "non precede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: src/orca/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "non segue"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: src/orca/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "subconxunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: src/orca/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "superconxunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "non e un subconxunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "non é un superconxunto de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: src/orca/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "subconxunto de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: src/orca/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "superconxunto de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: src/orca/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nin un subconxunto nin igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: src/orca/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "nin un superconxunto de nin igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: src/orca/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "subconxunto de con non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: src/orca/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "superconxunto de con non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: src/orca/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multiconxunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: src/orca/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multiplicación multiconxunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: src/orca/mathsymbols.py:1789
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "unión multiconxunto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: src/orca/mathsymbols.py:1792
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "imaxe cadrada de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: src/orca/mathsymbols.py:1795
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "orixinal cadrada de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: src/orca/mathsymbols.py:1798
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "imaxe cadrada de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "orixinal cadrada de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: src/orca/mathsymbols.py:1804
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "cadrado boca abaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: src/orca/mathsymbols.py:1807
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "cadrado boca arriba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "mais dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "menos dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "cruz dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "barra de división dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operador punto dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operador de anel dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operador de asterisco dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: src/orca/mathsymbols.py:1831
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "igual en círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: src/orca/mathsymbols.py:1834
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "barra dentro de círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: src/orca/mathsymbols.py:1837
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "mais dentro de cadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: src/orca/mathsymbols.py:1840
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "menos dentro de cadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: src/orca/mathsymbols.py:1843
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "cruz dentro de cadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: src/orca/mathsymbols.py:1846
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operador punto dentro de cadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: src/orca/mathsymbols.py:1849
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "dirección dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: src/orca/mathsymbols.py:1852
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "dirección esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: src/orca/mathsymbols.py:1855
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "dirección abaixo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "dirección arriba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: src/orca/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "aserción"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modelos"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "forza"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "triple barra vertical con inserción pola dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dupla barra vertical con inserción pola derecha"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "non proba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: src/orca/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "non verdadeiro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "non forza"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "dupla barra vertical negada con inserción dobre pola derecha"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "precede baixo relación"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "sucede baixo relación"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "subgrupo normal de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contén un subgrupo normal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "subgrupo normal de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contén como subgrupo normal de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: src/orca/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "orixinal de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "imaxe de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: src/orca/mathsymbols.py:1915
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multimapa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matriz conxugada hermitiana"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: src/orca/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "xor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: src/orca/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: src/orca/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "ángulo dereito con arco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: src/orca/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triángulo dereito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operador diamante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operador punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: src/orca/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operador estrela"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "cruz division"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "paxariña"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "dupla barra vertical negada con inserción dobre pola esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "factor normal pola dereita do producto semidirecto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "producto semidirecto esquerdo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "producto semidirecto dereito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "igual tilde inverso"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: src/orca/mathsymbols.py:1981
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "or lóxico curvo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: src/orca/mathsymbols.py:1984
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "and lóxico curvo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: src/orca/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "subconxunto dobre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: src/orca/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "superconxunto dobre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: src/orca/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersección dobre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: src/orca/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "unión dobre"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
-msgstr "Forca"
+msgstr "forca"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "igual e paralelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: src/orca/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "menor que con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: src/orca/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "maior que con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "moito menos que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "moito maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: src/orca/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "menor que igual a ou maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: src/orca/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "maior que igual a ou menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "igual a ou menor que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "igual a ou maior que"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "igual a ou precede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "igual a ou sucede a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "non precede ou igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "non sucede ou igual"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: src/orca/mathsymbols.py:2041
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "non é unha imaxe cadrada de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "non é orixinal cadrado de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: src/orca/mathsymbols.py:2047
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "imaxe cadrada ou non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "cadrado orixinal de ou non igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: src/orca/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "menor que pero non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: src/orca/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "maior que pero non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "precede pero non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "sucede pero non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "non é un subgrupo normal de"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+#: src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "non contido como un subgrupo normal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+#: src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "non é un subgrupo normal de ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "non contido como un subgrupo normal ou igual a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: src/orca/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "elipse vertical"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "elipse horzontal no medio da liña"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "elipse diagonal arriba dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "elipse diagonal abaixo dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "elemento de con raia horizontal larga"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "elemento de con barra vercial ao final de raia horizontal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "elemento de con barra vertical pequeno ao final de barra horizontal"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "elemento de con punto enriba"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "elemento de con barra superior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "elemento de con barra superior pequeno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "elemento de con barra inferior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "elemento de con dúas barras horizontais"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "elemento de con raia horizontal larga"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contén"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
@@ -7705,145 +7716,145 @@ msgstr ""
"pequeno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "contén con barra superior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "contén con barra superior pequeno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "notación z de membresia"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#: src/orca/mathsymbols.py:2131
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "tope esquerdo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#: src/orca/mathsymbols.py:2134
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "tope dereito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#: src/orca/mathsymbols.py:2137
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "piso esquerda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#: src/orca/mathsymbols.py:2140
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "piso dereita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#: src/orca/mathsymbols.py:2143
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "piso inferior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#: src/orca/mathsymbols.py:2146
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "chave inferior"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#: src/orca/mathsymbols.py:2149
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "abre corchete"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#: src/orca/mathsymbols.py:2152
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "pecha corchete"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#: src/orca/mathsymbols.py:2155
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "punto nun círculo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+#: src/orca/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "unión con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+#: src/orca/mathsymbols.py:2165
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "unión con símbolo de máis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#: src/orca/mathsymbols.py:2167
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "intersección cadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#: src/orca/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "unión cadrado"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#: src/orca/mathsymbols.py:2173
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "cadrado negro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#: src/orca/mathsymbols.py:2177
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "cadrado branco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#: src/orca/mathsymbols.py:2181
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "diamante negro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#: src/orca/mathsymbols.py:2185
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "círculo branco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#: src/orca/mathsymbols.py:2189
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "círculo negro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#: src/orca/mathsymbols.py:2192
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "viñeta branca"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#: src/orca/mathsymbols.py:2196
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "cadrado pequeno medio negro"
@@ -7852,7 +7863,7 @@ msgstr "cadrado pequeno medio negro"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#: src/orca/mathsymbols.py:2202
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
@@ -7862,7 +7873,7 @@ msgstr "%s con subliñado"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#: src/orca/mathsymbols.py:2208
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
@@ -7872,7 +7883,7 @@ msgstr "%s con barra"
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#: src/orca/mathsymbols.py:2214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
@@ -7882,18 +7893,18 @@ msgstr "%s con liña vertical"
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
+#: src/orca/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplicativo"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
+#: src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "en branco"
#. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
+#: src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "negra"
@@ -7902,7 +7913,7 @@ msgstr "negra"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
+#: src/orca/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "marcador introducido"
@@ -7911,7 +7922,7 @@ msgstr "marcador introducido"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:60
+#: src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "marcadores gardados"
@@ -7920,7 +7931,7 @@ msgstr "marcadores gardados"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:67
+#: src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "non foi posíbel gardar os marcadores"
@@ -7928,13 +7939,13 @@ msgstr "non foi posíbel gardar os marcadores"
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:73
+#: src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:77
+#: src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Non foi posíbel obter a pantalla da calculadora"
@@ -7946,7 +7957,7 @@ msgstr "Non foi posíbel obter a pantalla da calculadora"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:97
+#: src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de capitalización estabelecido á icona."
@@ -7958,7 +7969,7 @@ msgstr "Estilo de capitalización estabelecido á icona."
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:117
+#: src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de capitalización estabelecido a ningún."
@@ -7970,16 +7981,16 @@ msgstr "Estilo de capitalización estabelecido a ningún."
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:137
+#: src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
-msgstr "Estilo de capitalización estabelecido á corrección ortográfica"
+msgstr "Estilo de capitalización estabelecido á corrección ortográfica."
#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:144
+#: src/orca/messages.py:144
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "O aplicativo está controlando o cursor."
@@ -7987,12 +7998,12 @@ msgstr "O aplicativo está controlando o cursor."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "O lector de pantalla está controlando o cursor."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:153
+#: src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cela %s"
@@ -8001,7 +8012,7 @@ msgstr "Cela %s"
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
-#: ../src/orca/messages.py:159
+#: src/orca/messages.py:159
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
@@ -8012,7 +8023,7 @@ msgstr "%s seleccionada"
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
-#: ../src/orca/messages.py:166
+#: src/orca/messages.py:166
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
@@ -8023,7 +8034,7 @@ msgstr "%s ate %s seleccionadas"
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:173
+#: src/orca/messages.py:173
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
@@ -8033,7 +8044,7 @@ msgstr "%s ate %s deseleccionadas"
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: src/orca/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
@@ -8041,46 +8052,46 @@ msgstr "%s seleccionada"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:183
+#: src/orca/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Prever o uso da opción"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: src/orca/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Forzar o uso da opción"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: src/orca/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:196
+#: src/orca/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:200
+#: src/orca/messages.py:200
msgid "Usage: "
-msgstr "Uso:"
+msgstr "Uso: "
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:205
+#: src/orca/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Os seguintes non son válidos:"
+msgstr "Os seguintes non son válidos: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:210
+#: src/orca/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
@@ -8089,7 +8100,7 @@ msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: src/orca/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
@@ -8098,14 +8109,14 @@ msgstr "Cargar perfil"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: src/orca/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar o perfil: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:229
+#: src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -8114,13 +8125,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:234
+#: src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Non é posíbel activar o xestor de configuracións. Saíndo."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:239
+#: src/orca/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
@@ -8130,33 +8141,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:245
+#: src/orca/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: src/orca/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:254
+#: src/orca/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:258
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr ""
"Substitúe a instancia actualmente en execución desde lector de pantalla"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:262
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda e saír"
@@ -8166,20 +8177,20 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda e saír"
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:270
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Enviar a saída de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:275
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Enviar a depuración da saída ao ao ficheiro especificado"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:279
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
@@ -8187,19 +8198,19 @@ msgstr "FICHEIRO"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:285
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión GUI)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:293
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Informe de fallos a orca-list gnome org."
@@ -8209,7 +8220,7 @@ msgstr "Informe de fallos a orca-list gnome org."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:301
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Selección cortada ao portapapeis."
@@ -8219,20 +8230,20 @@ msgstr "Selección cortada ao portapapeis."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:309
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:313
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Selección copiada ao portapapeis."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:317
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copiada"
@@ -8243,7 +8254,7 @@ msgstr "copiada"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:325
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Contidos pegados desde o portapapeis."
@@ -8253,7 +8264,7 @@ msgstr "Contidos pegados desde o portapapeis."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "pegado"
@@ -8263,7 +8274,7 @@ msgstr "pegado"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:340
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Non anunciar cando os seus amigos están tecleando."
@@ -8272,7 +8283,7 @@ msgstr "Non anunciar cando os seus amigos están tecleando."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:347
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunciar cando os seus amigos están tecleando."
@@ -8282,7 +8293,7 @@ msgstr "anunciar cando os seus amigos están tecleando."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:355
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mensaxe da sala de conversas %s"
@@ -8291,7 +8302,7 @@ msgstr "Mensaxe da sala de conversas %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:361
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nova lapela de conversa %s"
@@ -8303,7 +8314,7 @@ msgstr "Nova lapela de conversa %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:370
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Non ler o nome da sala de conversas."
@@ -8314,7 +8325,7 @@ msgstr "Non ler o nome da sala de conversas."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:379
msgid "speak chat room name."
msgstr "ler o nome da sala de conversas."
@@ -8324,7 +8335,7 @@ msgstr "ler o nome da sala de conversas."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:388
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas."
@@ -8334,7 +8345,7 @@ msgstr "Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:396
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Fornecer historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversas."
@@ -8345,7 +8356,7 @@ msgstr "Fornecer historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversas."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:422
msgid "End of container."
msgstr "Fin do contenedor."
@@ -8353,19 +8364,19 @@ msgstr "Fin do contenedor."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:428
msgid "Not in a container."
msgstr "Non está nun contenedor."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: ../src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:432
msgid "all items selected"
msgstr "todos os elementos seleccionados"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:436
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "O botón predeterminado é %s"
@@ -8374,7 +8385,7 @@ msgstr "O botón predeterminado é %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:442
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subíndice %s"
@@ -8383,7 +8394,7 @@ msgstr " subíndice %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:448
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superíndice %s"
@@ -8392,7 +8403,7 @@ msgstr " superíndice %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:454
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionouse todo o documento"
@@ -8401,7 +8412,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:461
msgid "entire document unselected"
msgstr "documento completo deseleccionado"
@@ -8409,7 +8420,7 @@ msgstr "documento completo deseleccionado"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:467
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
@@ -8417,7 +8428,7 @@ msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:473
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
@@ -8425,7 +8436,7 @@ msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:479
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
@@ -8433,14 +8444,14 @@ msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:485
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:490
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
@@ -8449,7 +8460,7 @@ msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:496
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
@@ -8457,7 +8468,7 @@ msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:502
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna %s"
@@ -8466,31 +8477,31 @@ msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:508
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:512
msgid "empty"
msgstr "baleira"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:515
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:518
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:522
msgid "No files found."
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro."
@@ -8500,9 +8511,9 @@ msgstr "Non se atopou ningún ficheiro."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:530
msgid "Appended contents to clipboard."
-msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
+msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -8510,7 +8521,7 @@ msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:538
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
@@ -8520,7 +8531,7 @@ msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:546
msgid "Not using flat review."
msgstr "Non se está usando a revisión plana."
@@ -8529,7 +8540,7 @@ msgstr "Non se está usando a revisión plana."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:553
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
@@ -8538,13 +8549,13 @@ msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:560
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando a revisión plana."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:564
msgid "has formula"
msgstr "ten fórmula"
@@ -8553,7 +8564,7 @@ msgstr "ten fórmula"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:571
msgid "image map link"
msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
@@ -8561,7 +8572,7 @@ msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:577
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
@@ -8569,7 +8580,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:582
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -8577,7 +8588,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:587
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -8585,21 +8596,21 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:592
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:597
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Retirouse o atallo de teclado."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:602
msgid "enter new key"
msgstr "introduza unha nova tecla"
@@ -8615,7 +8626,7 @@ msgstr "introduza unha nova tecla"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "chave"
@@ -8630,7 +8641,7 @@ msgstr "chave"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Chave de redacción estabelecida á tecla."
@@ -8646,7 +8657,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida á tecla."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -8661,7 +8672,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a Ningunha."
@@ -8677,7 +8688,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a Ningunha."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "chave e palabra"
@@ -8692,7 +8703,7 @@ msgstr "chave e palabra"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a tecla e palabra."
@@ -8708,7 +8719,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a tecla e palabra."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -8723,7 +8734,7 @@ msgstr "frase"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a frase."
@@ -8739,7 +8750,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a frase."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:720
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -8754,7 +8765,7 @@ msgstr "palabra"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:732
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra."
@@ -8770,7 +8781,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:746
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra e sentenza"
@@ -8785,7 +8796,7 @@ msgstr "palabra e sentenza"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:758
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra e frase."
@@ -8799,7 +8810,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra e frase."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:770
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8811,7 +8822,7 @@ msgstr "Pechado por: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:778
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "un símbolo actuarial"
@@ -8822,7 +8833,7 @@ msgstr "un símbolo actuarial"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:786
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "unha caixa"
@@ -8833,7 +8844,7 @@ msgstr "unha caixa"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:794
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "un círculo"
@@ -8844,7 +8855,7 @@ msgstr "un círculo"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:802
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "un símbolo de división longa"
@@ -8855,7 +8866,7 @@ msgstr "un símbolo de división longa"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:810
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "un radical"
@@ -8866,7 +8877,7 @@ msgstr "un radical"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:818
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "unha caixa redondeada"
@@ -8877,7 +8888,7 @@ msgstr "unha caixa redondeada"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:826
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "unha barra en diagonal abaixo dereita"
@@ -8888,7 +8899,7 @@ msgstr "unha barra en diagonal abaixo dereita"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:834
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "unha barra vertical"
@@ -8899,7 +8910,7 @@ msgstr "unha barra vertical"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:842
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "unha barra diagonal abaixo"
@@ -8910,7 +8921,7 @@ msgstr "unha barra diagonal abaixo"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:850
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "unha barra diagonal arriba"
@@ -8921,7 +8932,7 @@ msgstr "unha barra diagonal arriba"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:858
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "unha barra ao noreste"
@@ -8932,7 +8943,7 @@ msgstr "unha barra ao noreste"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:866
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "unha liña ao fondo"
@@ -8943,7 +8954,7 @@ msgstr "unha liña ao fondo"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:874
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "unha liña á esquerda"
@@ -8954,7 +8965,7 @@ msgstr "unha liña á esquerda"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:882
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "unha liña á dereita"
@@ -8965,7 +8976,7 @@ msgstr "unha liña á dereita"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:890
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "unha liña arriba"
@@ -8976,7 +8987,7 @@ msgstr "unha liña arriba"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:898
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "un ángulo fasor"
@@ -8988,7 +8999,7 @@ msgstr "un ángulo fasor"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:907
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "un símbolo factorial arábico"
@@ -9004,7 +9015,7 @@ msgstr "un símbolo factorial arábico"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:920
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "e"
@@ -9012,7 +9023,7 @@ msgstr "e"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:925
msgid "fraction start"
msgstr "inicio de fracción"
@@ -9025,14 +9036,14 @@ msgstr "inicio de fracción"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:936
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "fracción sen barra, inicio"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:941
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "sobre"
@@ -9040,7 +9051,7 @@ msgstr "sobre"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:946
msgid "fraction end"
msgstr "final de fracción"
@@ -9050,7 +9061,7 @@ msgstr "final de fracción"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:954
msgid "square root of"
msgstr "raíz cadrada de"
@@ -9060,7 +9071,7 @@ msgstr "raíz cadrada de"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:962
msgid "cube root of"
msgstr "raíz cúbica de"
@@ -9070,7 +9081,7 @@ msgstr "raíz cúbica de"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:970
msgid "root of"
msgstr "raíz de"
@@ -9081,7 +9092,7 @@ msgstr "raíz de"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:979
msgid "root start"
msgstr "inicio de raíz"
@@ -9089,7 +9100,7 @@ msgstr "inicio de raíz"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:985
msgid "root end"
msgstr "final de raíz"
@@ -9098,7 +9109,7 @@ msgstr "final de raíz"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:992
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "subíndice"
@@ -9108,7 +9119,7 @@ msgstr "subíndice"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:999
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "superíndice"
@@ -9118,7 +9129,7 @@ msgstr "superíndice"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1006
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pre-subíndice"
@@ -9128,7 +9139,7 @@ msgstr "pre-subíndice"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1013
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pre-superíndice"
@@ -9140,7 +9151,7 @@ msgstr "pre-superíndice"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1022
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "subíndice"
@@ -9152,14 +9163,14 @@ msgstr "subíndice"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1031
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "sobreíndice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1035
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "final de táboa"
@@ -9167,7 +9178,7 @@ msgstr "final de táboa"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1040
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "final de táboa anidada"
@@ -9175,33 +9186,33 @@ msgstr "final de táboa anidada"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1045
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccesíbel"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1050
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1055
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Redacción das sangrías e xustificación desactivada."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1060
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1065
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Redacción das sangrías e xustificación activada."
@@ -9211,7 +9222,7 @@ msgstr "Redacción das sangrías e xustificación activada."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1073
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír."
@@ -9221,7 +9232,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1082
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9237,7 +9248,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1091
msgid "leaving blockquote."
msgstr "saíndo do bloque de cita."
@@ -9245,7 +9256,7 @@ msgstr "saíndo do bloque de cita."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1097
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "saíndo do fornecedor."
@@ -9254,14 +9265,14 @@ msgstr "saíndo do fornecedor."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1103
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "saíndo da figura."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1107
msgid "leaving form."
msgstr "saíndo do formulario."
@@ -9269,7 +9280,7 @@ msgstr "saíndo do formulario."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1113
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "saíndo do banner."
@@ -9278,7 +9289,7 @@ msgstr "saíndo do banner."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1119
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "saíndo do contido complementario."
@@ -9287,7 +9298,7 @@ msgstr "saíndo do contido complementario."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1125
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "saíndo da información."
@@ -9296,7 +9307,7 @@ msgstr "saíndo da información."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1131
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "saíndo do contido principal."
@@ -9305,7 +9316,7 @@ msgstr "saíndo do contido principal."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1137
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "saíndo do navegación."
@@ -9314,7 +9325,7 @@ msgstr "saíndo do navegación."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1143
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "saíndo da rexión."
@@ -9323,27 +9334,27 @@ msgstr "saíndo da rexión."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1149
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "saíndo da busca."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1153
msgid "leaving list."
msgstr "saíndo da lista."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1158
msgid "leaving panel."
msgstr "saíndo do panel."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1162
msgid "leaving table."
msgstr "saíndo da táboa."
@@ -9351,7 +9362,7 @@ msgstr "saíndo da táboa."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1168
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "saíndo do resumo."
@@ -9360,7 +9371,7 @@ msgstr "saíndo do resumo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1174
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "saíndo dos agradementos."
@@ -9369,7 +9380,7 @@ msgstr "saíndo dos agradementos."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1180
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "saíndo do posfixo."
@@ -9378,7 +9389,7 @@ msgstr "saíndo do posfixo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1186
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "saíndo do apéndice."
@@ -9387,7 +9398,7 @@ msgstr "saíndo do apéndice."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1192
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "saíndo da bibliografía."
@@ -9396,7 +9407,7 @@ msgstr "saíndo da bibliografía."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1198
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "saíndo do capítulo."
@@ -9405,7 +9416,7 @@ msgstr "saíndo do capítulo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1204
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "saíndo do colofón."
@@ -9414,7 +9425,7 @@ msgstr "saíndo do colofón."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1210
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "saíndo da conclusión."
@@ -9423,7 +9434,7 @@ msgstr "saíndo da conclusión."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1216
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "saíndo do recoñecemento."
@@ -9432,7 +9443,7 @@ msgstr "saíndo do recoñecemento."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1222
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "saíndo dos créditos."
@@ -9441,7 +9452,7 @@ msgstr "saíndo dos créditos."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1228
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "saíndo da dedicación."
@@ -9450,7 +9461,7 @@ msgstr "saíndo da dedicación."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1234
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "saíndo das notas finais."
@@ -9459,7 +9470,7 @@ msgstr "saíndo das notas finais."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1240
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "saíndo do epígrafe."
@@ -9468,7 +9479,7 @@ msgstr "saíndo do epígrafe."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "saíndo do epílogo."
@@ -9477,7 +9488,7 @@ msgstr "saíndo do epílogo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "saíndo da errata."
@@ -9486,7 +9497,7 @@ msgstr "saíndo da errata."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "saíndo do exemplo."
@@ -9495,7 +9506,7 @@ msgstr "saíndo do exemplo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "saíndo do prefacio."
@@ -9504,7 +9515,7 @@ msgstr "saíndo do prefacio."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "saíndo do glosario."
@@ -9513,16 +9524,16 @@ msgstr "saíndo do glosario."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
-msgstr "saíndo do índice"
+msgstr "saíndo do índice."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "saíndo da introdución."
@@ -9531,7 +9542,7 @@ msgstr "saíndo da introdución."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "saíndo da lista de páxinas."
@@ -9540,7 +9551,7 @@ msgstr "saíndo da lista de páxinas."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "saíndo da parte."
@@ -9549,7 +9560,7 @@ msgstr "saíndo da parte."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "saíndo do prefacio."
@@ -9558,7 +9569,7 @@ msgstr "saíndo do prefacio."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "saíndo do prólogo."
@@ -9567,7 +9578,7 @@ msgstr "saíndo do prólogo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "saíndo do sumario."
@@ -9576,7 +9587,7 @@ msgstr "saíndo do sumario."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "saíndo das preguntas e respostas."
@@ -9585,7 +9596,7 @@ msgstr "saíndo das preguntas e respostas."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "saíndo da táboa de contidos."
@@ -9594,7 +9605,7 @@ msgstr "saíndo da táboa de contidos."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1330
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
@@ -9602,7 +9613,7 @@ msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1336
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
@@ -9611,7 +9622,7 @@ msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1343
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
@@ -9620,7 +9631,7 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1350
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
@@ -9630,7 +9641,7 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1358
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
@@ -9638,7 +9649,7 @@ msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1364
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
@@ -9646,50 +9657,50 @@ msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1370
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1373
msgid "link"
msgstr "ligazón"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1377
msgid "same page"
msgstr "mesma páxina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1381
msgid "same site"
msgstr "mesmo sitio"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1385
msgid "different site"
msgstr "sitio diferente"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s ligazóns a %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1393
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ligazón %s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "ligazón %s visitada"
@@ -9697,7 +9708,7 @@ msgstr "ligazón %s visitada"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1403
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Use as frechas Arriba e Abaixo para navegar pola lista. Prema escape para "
@@ -9711,7 +9722,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1413
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Desactiváronse todas as rexións activas"
@@ -9723,7 +9734,7 @@ msgstr "Desactiváronse todas as rexións activas"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1423
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas"
@@ -9734,7 +9745,7 @@ msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1432
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivel de comportamento %s"
@@ -9747,7 +9758,7 @@ msgstr "nivel de comportamento %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1442
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "configurando rexión activa e firme"
@@ -9759,7 +9770,7 @@ msgstr "configurando rexión activa e firme"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1452
msgid "setting live region to off"
msgstr "configurando rexión activa a desactivada"
@@ -9771,7 +9782,7 @@ msgstr "configurando rexión activa a desactivada"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "setting live region to polite"
msgstr "configurando rexión activa e educada"
@@ -9783,7 +9794,7 @@ msgstr "configurando rexión activa e educada"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1472
msgid "setting live region to rude"
msgstr "configurando rexión activa e groseira"
@@ -9796,7 +9807,7 @@ msgstr "configurando rexión activa e groseira"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1483
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
@@ -9809,7 +9820,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1494
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
@@ -9818,7 +9829,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1501
msgid "no live message saved"
msgstr "non se gardou ningunha mensaxe de actividade"
@@ -9827,14 +9838,14 @@ msgstr "non se gardou ningunha mensaxe de actividade"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1508
msgid "Live region support is off"
msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1513
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -9842,7 +9853,7 @@ msgstr "Non atopado"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1518
msgid "Could not find current location."
msgstr "Non foi posíbel atopar a localización actual."
@@ -9851,7 +9862,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar a localización actual."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1525
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
@@ -9861,21 +9872,21 @@ msgstr "desactivado"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1532
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activado"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1536
msgid "misspelled"
-msgstr "Palabra mal escrita"
+msgstr "palabra mal escrita"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1541
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
@@ -9883,7 +9894,7 @@ msgstr "Palabra mal escrita: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1546
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto é %s"
@@ -9901,7 +9912,7 @@ msgstr "O contexto é %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1561
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo de navegación"
@@ -9918,7 +9929,7 @@ msgstr "Modo de navegación"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1576
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de enfoque"
@@ -9939,7 +9950,7 @@ msgstr "Modo de enfoque"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1595
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Para activar o modo de enfocado prema %s."
@@ -9953,7 +9964,7 @@ msgstr "Para activar o modo de enfocado prema %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1606
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "O modo de enfoque é fixo."
@@ -9966,7 +9977,7 @@ msgstr "O modo de enfoque é fixo."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1617
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "O modo de navegación é fixo."
@@ -9981,8 +9992,7 @@ msgstr "O modo de navegación é fixo."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
-#| msgid "Focus mode"
+#: src/orca/messages.py:1630
msgid "Layout mode."
msgstr "Modo de disposición."
@@ -9998,9 +10008,7 @@ msgstr "Modo de disposición."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Object"
+#: src/orca/messages.py:1644
msgid "Object mode."
msgstr "Modo obxecto."
@@ -10008,21 +10016,21 @@ msgstr "Modo obxecto."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1650
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "O rato sobre o obxecto non atopado."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1655
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Revisión de rato desactivada."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1660
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Revisión de rato activada."
@@ -10031,14 +10039,14 @@ msgstr "Revisión de rato activada."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1667
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Erro: non é posíbel crear a lista de obxectos."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1672 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -10046,40 +10054,40 @@ msgstr "Nivel de aniñamento %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1677
msgid "New item has been added"
msgstr "Acaba de se engadir un elemento novo"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1681
msgid "No focus"
msgstr "Non hai foco"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1685
msgid "No application has focus."
msgstr "Ningún aplicativo ten o foco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1690
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Non hai máis citas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1695
msgid "No more buttons."
msgstr "Non hai máis botóns."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1700
msgid "No more check boxes."
msgstr "Non hai máis caixas."
@@ -10087,42 +10095,42 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1706
msgid "No more large objects."
msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1711
msgid "No more clickables."
msgstr "Non hai máis clicábeis."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1716
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1721
msgid "No more entries."
msgstr "Non hai máis entradas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1726
msgid "No more form fields."
msgstr "Non hai máis campos de formulario."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1731
msgid "No more headings."
msgstr "Non hai máis cabeceiras."
@@ -10130,7 +10138,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1737
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -10138,7 +10146,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1742
msgid "No more images."
msgstr "Non hai máis imaxes."
@@ -10146,28 +10154,28 @@ msgstr "Non hai máis imaxes."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1748
msgid "No landmark found."
msgstr "Non se atoparon puntos de referencia."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1753
msgid "No more links."
msgstr "Non hai máis ligazóns."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1758
msgid "No more lists."
msgstr "Non hai máis listas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1763
msgid "No more list items."
msgstr "Non hai máis elementos de lista."
@@ -10176,100 +10184,100 @@ msgstr "Non hai máis elementos de lista."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No more live regions."
msgstr "Non hai máis áreas activas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Non hai máis parágrafos."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Non hai máis botóns de radio."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more separators."
msgstr "Non hai máis separadores."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1790
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai máis táboas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1795
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1800
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1805
msgid "No selected text."
msgstr "Non se seleccionou ningún texto."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1810
msgid "Not on a link."
msgstr "Non está nunha ligazón."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1814
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1818
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1822
msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "Saíndo do modo de mensaxes de notificación"
+msgstr "Saíndo do modo de mensaxes de notificación."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1826
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1829
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Prema h para obter axuda.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1834
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10283,7 +10291,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1841
msgid "No notification messages"
msgstr "Non hai mensaxes de notificación"
@@ -10292,7 +10300,7 @@ msgstr "Non hai mensaxes de notificación"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1848
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "díxitos"
@@ -10302,7 +10310,7 @@ msgstr "díxitos"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1855
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Ler os números como díxitos."
@@ -10311,7 +10319,7 @@ msgstr "Ler os números como díxitos."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1862
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "palabras"
@@ -10321,40 +10329,40 @@ msgstr "palabras"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1869
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Ler os números como palabras."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1874
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1879
msgid "on"
msgstr "activado"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1883
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Agarde."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1887
msgid "Finished loading."
msgstr "Finalizou a carga."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1892
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -10364,7 +10372,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1899
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "A páxina ten %s."
@@ -10373,7 +10381,7 @@ msgstr "A páxina ten %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1905
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
@@ -10381,7 +10389,7 @@ msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1911
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
@@ -10389,7 +10397,7 @@ msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1917
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
@@ -10397,7 +10405,7 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:1923
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
@@ -10405,7 +10413,7 @@ msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1929
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
@@ -10413,7 +10421,7 @@ msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:1935
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
@@ -10422,7 +10430,7 @@ msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:1942
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor"
@@ -10431,14 +10439,14 @@ msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:1949
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1955
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10448,7 +10456,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1960
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d"
@@ -10458,7 +10466,7 @@ msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:1967
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil estabelecido a %s."
@@ -10468,14 +10476,14 @@ msgstr "Perfil estabelecido a %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:1974
msgid "No profiles found."
msgstr "Non se atopou ningún perfil."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:1979
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
@@ -10484,7 +10492,7 @@ msgstr "Barra de progreso %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:1985
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -10493,7 +10501,7 @@ msgstr "Todas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:1991
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos."
@@ -10501,7 +10509,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:1997
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "A maior parte"
@@ -10510,7 +10518,7 @@ msgstr "A maior parte"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2003
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maioría."
@@ -10518,7 +10526,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maioría."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2009
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -10527,7 +10535,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2015
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún."
@@ -10535,7 +10543,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2021
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algunha"
@@ -10544,32 +10552,32 @@ msgstr "Algunha"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2027
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a algúns."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2031
msgid "Searching."
msgstr "Buscando."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2035
msgid "Search complete."
msgstr "Rematou a busca."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2039
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do lector de pantalla."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2044
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "O texto seleccionado é: %s"
@@ -10579,7 +10587,7 @@ msgstr "O texto seleccionado é: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2051
msgid "Selection deleted."
msgstr "Eliminouse a selección."
@@ -10591,7 +10599,7 @@ msgstr "Eliminouse a selección."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2061
msgid "Selection restored."
msgstr "Selección restaurada."
@@ -10599,7 +10607,7 @@ msgstr "Selección restaurada."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: ../src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2067
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Tamaño: %d, %d. Localización: %d, %d."
@@ -10608,50 +10616,50 @@ msgstr "Tamaño: %d, %d. Localización: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: ../src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2073
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Ancho: %d. Alto: %d. %d desde a esquerda. %d desde arriba."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2077
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2081
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2084
msgid "faster."
msgstr "máis rápido."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2087
msgid "slower."
msgstr "máis lento."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2090
msgid "higher."
msgstr "máis alto."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2093
msgid "lower."
msgstr "máis baixo."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2096
msgid "louder."
msgstr "máis forte."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2099
msgid "softer."
msgstr "máis suave."
@@ -10660,7 +10668,7 @@ msgstr "máis suave."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2106
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nivel de detalle: curto"
@@ -10670,7 +10678,7 @@ msgstr "Nivel de detalle: curto"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2113
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nivel de detalle: detallado"
@@ -10679,22 +10687,22 @@ msgstr "Nivel de detalle: detallado"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2119
msgid " dot dot dot"
msgstr " punto punto punto"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2122
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lector de pantalla activado."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2125
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lector de pantalla desactivado."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2128
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "A voz non está dispoñíbel."
@@ -10702,7 +10710,7 @@ msgstr "A voz non está dispoñíbel."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2134
msgid "string not found"
msgstr "non se atopou a cadea"
@@ -10712,7 +10720,7 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2142
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
@@ -10722,7 +10730,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2150
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
@@ -10732,73 +10740,73 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2158
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2161
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2165
msgid "End of table"
msgstr "Fin de táboa"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2170
msgid "Speak cell"
msgstr "Ler cela"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2175
msgid "Speak row"
msgstr "Ler fila"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2180
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2185
msgid "Not in a table."
msgstr "Non está nunha táboa."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2189
msgid "Columns reordered"
msgstr "Columnas reordenadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2193
msgid "Rows reordered"
msgstr "Filas reordenadas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2197
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2201
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
@@ -10806,21 +10814,21 @@ msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2206
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final da columna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2211
msgid "Top of column."
msgstr "Principio da columna."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: ../src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2216
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Columna %s seleccionada"
@@ -10830,7 +10838,7 @@ msgstr "Columna %s seleccionada"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: ../src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2223
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Columnas %s ate %s seleccionadas"
@@ -10840,7 +10848,7 @@ msgstr "Columnas %s ate %s seleccionadas"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2230
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Columnas %s ate %s deseleccionadas"
@@ -10848,21 +10856,21 @@ msgstr "Columnas %s ate %s deseleccionadas"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: ../src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2235
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Columna %s deseleccionada"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2239
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "fila %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2243
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -10870,56 +10878,56 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2248
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comezo da fila."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2253
msgid "End of row."
msgstr "Fin da fila."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2257
msgid "Row deleted."
msgstr "Fila eliminada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2261
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última fila eliminada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "Row inserted."
msgstr "Fila inserida."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rila inserida ao final da táboa."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2275
#, python-format
msgid "Row %s selected"
-msgstr "Fila %s seleccionada."
+msgstr "Fila %s seleccionada"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: ../src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2282
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Filas %s ate %s seleccionadas"
@@ -10929,7 +10937,7 @@ msgstr "Filas %s ate %s seleccionadas"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: ../src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2289
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Filas %s ate %s deseleccionadas"
@@ -10937,21 +10945,21 @@ msgstr "Filas %s ate %s deseleccionadas"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: ../src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2294
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Fila %s deseleccionada"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2298
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2302
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -10959,47 +10967,47 @@ msgstr "non seleccionado"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2313
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2318
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H horas e %M minutos."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2322
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2326
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "desfacer"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2330
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "refacer"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2333
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Lector de pantalla versión %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2337
msgid "white space"
msgstr "espazo en branco"
@@ -11007,7 +11015,7 @@ msgstr "espazo en branco"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2343
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -11015,21 +11023,21 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2349
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2354
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2362 ../src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11037,17 +11045,17 @@ msgstr[0] "A cela expándese en %d fila"
msgstr[1] "A cela expándese en %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2367
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] "%d columna"
-msgstr[1] "%d columnas"
+msgstr[0] " %d columna"
+msgstr[1] " %d columnas"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2374
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11057,7 +11065,7 @@ msgstr[1] "A cela expándese en %d columnas"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2391
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11067,7 +11075,7 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2399
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11077,7 +11085,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2405
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11085,7 +11093,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sen foco"
msgstr[1] "%d diálogos sen foco"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2409
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11094,7 +11102,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2414
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11102,7 +11110,7 @@ msgstr[0] "%d ficheiro atopado"
msgstr[1] "%d ficheiros atopados"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2421
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11110,7 +11118,7 @@ msgstr[0] "%d formulario"
msgstr[1] "%d formularios"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2428
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11119,7 +11127,7 @@ msgstr[1] "%d cabeceiras"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2433
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11129,7 +11137,7 @@ msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2442
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11139,7 +11147,7 @@ msgstr[1] "%d puntos de referencia"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2448
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11149,7 +11157,7 @@ msgstr[1] "%d elementos atopados"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2454
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11158,7 +11166,7 @@ msgstr[1] "Deixando %d bloques de cita."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2459
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11166,7 +11174,7 @@ msgstr[0] "Deixando %d lista."
msgstr[1] "Deixando %d listas."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2463
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11175,7 +11183,7 @@ msgstr[1] "Lista con %d elementos"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2468
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11188,8 +11196,8 @@ msgstr[1] "táboa matemática con %d filas"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2473 ../src/orca/messages.py:2489
-#: ../src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
+#: src/orca/messages.py:2573
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11199,7 +11207,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2483
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11208,7 +11216,7 @@ msgstr[1] "táboa matemática aniñada con %d filas"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2498
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11217,7 +11225,7 @@ msgstr[1] "%d mensaxes.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2503
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11227,7 +11235,7 @@ msgstr[1] "%d por cento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11236,7 +11244,7 @@ msgstr[1] "lido %d por cento do documento"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2516
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11246,7 +11254,7 @@ msgstr[1] "%d píxeles"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2522
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11255,7 +11263,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2529
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11266,7 +11274,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2538
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11276,7 +11284,7 @@ msgstr[1] "Atopáronse %d atallos predeterminados do lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2546
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11287,7 +11295,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2553
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11296,7 +11304,7 @@ msgstr[1] "%d espazo"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2558
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11304,7 +11312,7 @@ msgstr[0] "%d tabulación"
msgstr[1] "%d tabulacións"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2565
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11312,7 +11320,7 @@ msgstr[0] "%d táboa"
msgstr[1] "%d táboas"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2569
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11321,7 +11329,7 @@ msgstr[1] "táboa con %d filas"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2585
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11330,7 +11338,7 @@ msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11339,14 +11347,14 @@ msgstr[1] "%d ligazóns visitadas"
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
#. same string used in the *.po file for gail.
-#: ../src/orca/object_properties.py:36
+#: src/orca/object_properties.py:36
msgid "toggle"
msgstr "conmutar"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:41
+#: src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
@@ -11354,7 +11362,7 @@ msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:46
+#: src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -11364,21 +11372,21 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEL %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivel de árbore %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:66
+#: src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEL DE ÁRBORE %d"
@@ -11388,7 +11396,7 @@ msgstr "NIVEL DE ÁRBORE %d"
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:73
msgid "editable combo box"
msgstr "caixa de comprobación editábel"
@@ -11396,7 +11404,7 @@ msgstr "caixa de comprobación editábel"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: ../src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:79
msgid "editable content"
msgstr "contidos editábeis"
@@ -11405,7 +11413,7 @@ msgstr "contidos editábeis"
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: src/orca/object_properties.py:86
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "fornecedor"
@@ -11415,7 +11423,7 @@ msgstr "fornecedor"
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: src/orca/object_properties.py:93
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figura"
@@ -11424,7 +11432,7 @@ msgstr "figura"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: src/orca/object_properties.py:99
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "resumo"
@@ -11433,7 +11441,7 @@ msgstr "resumo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: src/orca/object_properties.py:105
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecementos"
@@ -11442,7 +11450,7 @@ msgstr "agradecementos"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "posfixo"
@@ -11451,7 +11459,7 @@ msgstr "posfixo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "apéndice"
@@ -11460,7 +11468,7 @@ msgstr "apéndice"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrada da bibliografía"
@@ -11469,7 +11477,7 @@ msgstr "entrada da bibliografía"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografía"
@@ -11478,7 +11486,7 @@ msgstr "bibliografía"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capítulo"
@@ -11487,7 +11495,7 @@ msgstr "capítulo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofón"
@@ -11496,7 +11504,7 @@ msgstr "colofón"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusión"
@@ -11505,7 +11513,7 @@ msgstr "conclusión"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "portada"
@@ -11514,7 +11522,7 @@ msgstr "portada"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "crédito"
@@ -11523,7 +11531,7 @@ msgstr "crédito"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "créditos"
@@ -11532,7 +11540,7 @@ msgstr "créditos"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "adicación"
@@ -11541,7 +11549,7 @@ msgstr "adicación"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota final"
@@ -11550,7 +11558,7 @@ msgstr "nota final"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "notas finais"
@@ -11559,7 +11567,7 @@ msgstr "notas finais"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epígrafe"
@@ -11568,7 +11576,7 @@ msgstr "epígrafe"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epílogo"
@@ -11577,7 +11585,7 @@ msgstr "epílogo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
@@ -11586,7 +11594,7 @@ msgstr "errata"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exemplo"
@@ -11595,7 +11603,7 @@ msgstr "exemplo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "footnote"
msgstr "nota ao pé"
@@ -11604,7 +11612,7 @@ msgstr "nota ao pé"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "prefacio"
@@ -11613,7 +11621,7 @@ msgstr "prefacio"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
@@ -11622,7 +11630,7 @@ msgstr "glosario"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "índice"
@@ -11631,7 +11639,7 @@ msgstr "índice"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introdución"
@@ -11640,7 +11648,7 @@ msgstr "introdución"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "salto de páxina"
@@ -11649,7 +11657,7 @@ msgstr "salto de páxina"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista de páxinas"
@@ -11658,7 +11666,7 @@ msgstr "lista de páxinas"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
@@ -11667,7 +11675,7 @@ msgstr "parte"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
@@ -11676,7 +11684,7 @@ msgstr "prefacio"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prólogo"
@@ -11685,7 +11693,7 @@ msgstr "prólogo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "sumario"
@@ -11697,7 +11705,7 @@ msgstr "sumario"
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Preguntas e respostas"
@@ -11706,7 +11714,7 @@ msgstr "Preguntas e respostas"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: src/orca/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
@@ -11715,7 +11723,7 @@ msgstr "subtítulo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: src/orca/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "táboa de contidos"
@@ -11724,7 +11732,7 @@ msgstr "táboa de contidos"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11732,7 +11740,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
@@ -11742,7 +11750,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra de desprazamento horizontal"
@@ -11751,7 +11759,7 @@ msgstr "barra de desprazamento horizontal"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:319
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra de desprazamento vertical"
@@ -11762,7 +11770,7 @@ msgstr "barra de desprazamento vertical"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:328
msgid "horizontal slider"
msgstr "deslizador horizontal"
@@ -11773,7 +11781,7 @@ msgstr "deslizador horizontal"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:337
msgid "vertical slider"
msgstr "deslizador vertical"
@@ -11787,7 +11795,7 @@ msgstr "deslizador vertical"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "horizontal splitter"
msgstr "separador horizontal"
@@ -11801,7 +11809,7 @@ msgstr "separador horizontal"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:361
msgid "vertical splitter"
msgstr "separador vertical"
@@ -11809,14 +11817,14 @@ msgstr "separador vertical"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "cambiar modo"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel de iconas"
@@ -11825,7 +11833,7 @@ msgstr "Panel de iconas"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:378
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
@@ -11836,7 +11844,7 @@ msgstr "banner"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:386
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "contido complementario"
@@ -11847,7 +11855,7 @@ msgstr "contido complementario"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "información"
@@ -11856,7 +11864,7 @@ msgstr "información"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:400
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "contido principal"
@@ -11866,7 +11874,7 @@ msgstr "contido principal"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:407
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navegación"
@@ -11878,7 +11886,7 @@ msgstr "navegación"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "rexión"
@@ -11888,7 +11896,7 @@ msgstr "rexión"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:423
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "buscar"
@@ -11898,7 +11906,7 @@ msgstr "buscar"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgid "visited link"
msgstr "ligazón visitada"
@@ -11906,125 +11914,125 @@ msgstr "ligazón visitada"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:436
msgid "menu button"
msgstr "botón de menú"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "clicábel"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "contraído"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "ten unha descrición longa"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "desmarcada"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:472
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "activado"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "premido"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "non premido"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non seleccionado"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non seleccionado"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitada"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "non visitada"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "agrisado"
@@ -12033,7 +12041,7 @@ msgstr "agrisado"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "só lectura"
@@ -12043,27 +12051,27 @@ msgstr "só lectura"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sólect"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "requerido"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "selección múltipla"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "entrada non válida"
@@ -12073,7 +12081,7 @@ msgstr "entrada non válida"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:546
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "non válido"
@@ -12081,7 +12089,7 @@ msgstr "non válido"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "falta ortográfica"
@@ -12090,7 +12098,7 @@ msgstr "falta ortográfica"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:557
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografía"
@@ -12098,7 +12106,7 @@ msgstr "ortografía"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramática non válida"
@@ -12107,624 +12115,629 @@ msgstr "gramática non válida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:568
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramática"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#: src/orca/orca-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: src/orca/orca-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Diálogo de buscar do Lector de pantalla"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: src/orca/orca-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: src/orca/orca-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: src/orca/orca-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Bu_scar por:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: src/orca/orca-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Parte su_perior da xanela"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: src/orca/orca-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Parte superior da xanela"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Comezar en:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: src/orca/orca-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Dar a volta"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: src/orca/orca-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Buscar cara a atrás"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: src/orca/orca-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Dirección de busca:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+#: src/orca/orca-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+#: src/orca/orca-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
+#: src/orca/orca-find.ui:327
msgid "Results must:"
msgstr "Os resultados deben:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#: src/orca/orca-setup.ui:29
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#: src/orca/orca-setup.ui:32
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#: src/orca/orca-setup.ui:35
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ligazón"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#: src/orca/orca-setup.ui:38
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#: src/orca/orca-setup.ui:66
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#: src/orca/orca-setup.ui:69
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#: src/orca/orca-setup.ui:127
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Preferencias do Lector de pantalla"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: src/orca/orca-setup.ui:144
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: src/orca/orca-setup.ui:160
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: src/orca/orca-setup.ui:258
msgid "_Laptop"
msgstr "Portáti_l"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: src/orca/orca-setup.ui:280
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposición do teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: src/orca/orca-setup.ui:314
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Activar _perfil:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: src/orca/orca-setup.ui:331
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil de inicio:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: src/orca/orca-setup.ui:379
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: src/orca/orca-setup.ui:393
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: src/orca/orca-setup.ui:407
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: src/orca/orca-setup.ui:436
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: src/orca/orca-setup.ui:465
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Mostrar indicacións"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: src/orca/orca-setup.ui:481
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: src/orca/orca-setup.ui:504
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: src/orca/orca-setup.ui:538
msgid "_Time format:"
msgstr "Formato da _hora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: src/orca/orca-setup.ui:555
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato da d_ata:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: src/orca/orca-setup.ui:611
msgid "Time and Date"
msgstr "Data e hora"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: src/orca/orca-setup.ui:640
msgid "_Speak updates"
msgstr "Ler _actualizacións"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: src/orca/orca-setup.ui:659
msgid "_Braille updates"
msgstr "Actualizacións de _braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: src/orca/orca-setup.ui:684
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: src/orca/orca-setup.ui:700
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frecuencia (segs):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: src/orca/orca-setup.ui:714
msgid "Restrict to:"
msgstr "Restrinxido a:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: src/orca/orca-setup.ui:750
msgid "Bee_p updates"
msgstr "Emitir _son coas anovacións"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: src/orca/orca-setup.ui:775
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualizacións da barra de progreso"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: src/orca/orca-setup.ui:805
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Activar _rebobinar e ir cara adiante en Decir todo"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: src/orca/orca-setup.ui:821
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Activar a navegación _estructural en Decir todo"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: src/orca/orca-setup.ui:847
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Ler todo po_r:"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the
blockquote is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: src/orca/orca-setup.ui:886
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Anunciar _citas en Ler todo"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content,
Orca will announce that the list is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: src/orca/orca-setup.ui:903
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Anunciar _listas en Ler todo"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the
table content, Orca will announce that the table is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: src/orca/orca-setup.ui:920
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Anunciar _táboas en Ler todo"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form
fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: src/orca/orca-setup.ui:937
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Anunciar _paneis en Ler todo"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce
that the form is being exited.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: src/orca/orca-setup.ui:954
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Anunciar _formularios en Ler todo"
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:971
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Anunciar puntos de _referencia en Ler todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: src/orca/orca-setup.ui:994
msgid "Say All"
msgstr "Ler todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: src/orca/orca-setup.ui:1013
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: src/orca/orca-setup.ui:1047
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lume:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: src/orca/orca-setup.ui:1095
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Ton:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: src/orca/orca-setup.ui:1126
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: src/orca/orca-setup.ui:1152
msgid "_Person:"
msgstr "_Persoa:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Sintetizador de voz:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "Sistema de _voz:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo de _voz:"
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'.
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Estilo de _capitalización:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Preferencias do tipo de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Ler as ca_deas con caixa alta e baixa como como palabras"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Ler os _números como díxitos"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
msgid "Global Voice Settings"
-msgstr "Preferencias globais da voz:"
+msgstr "Preferencias globais da voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activar a voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Detallada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbalización"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nivel de puntuación"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Ler só o texto mostrado."
+msgstr "Ler só o texto mostrado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Ler as liñas en branco"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Ler a _sangría e a xustificación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Ler os re_cursos mnemotécnicos do obxecto"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Ler a _posición filla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Ler as mensaxes de tutorial"
#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "O _sistema de mensaxes é detallado"
#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Le_r as cores dos nomes"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Modo _citas durante a navegación"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Anunciar _listas durante a navegación"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Modo _táboas durante a navegación"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Ler o indicador de _palabra mal escrita"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Modo _paneis durante a navegación"
-#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context,
search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Anunciar _puntos de referencia durante a navegación"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Anunciar _formularios durante a navegación"
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
msgid "Speak _description"
msgstr "Falar _descrición"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Ler a fila completa nas follas de _cálculo"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Ler a fila completa nas tábos dos _documentos"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Ler a fila completa nas táboas da _interface"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexto falado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar a _compatibilidade de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nome _abreviado dos roles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar o símbolo de _fin de liña"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Táboa de contracción:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activar Braille contraído"
#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Activar o axustes de _palabras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar preferencias"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de selección"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador de hiperligazón"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Activar _mensaxes flash"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "Duración do mensa_xe (segundos):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "As mensaxes son _persistentes"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "As mensaxes son _detalladas"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Preferencias para os mensaxes flash"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar o eco de _teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Activar as teclas _alfabéticas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Activar as teclas _numéricas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Activar as teclas de _puntuación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
msgid "Enable _space"
msgstr "_Activar o espacio"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar as teclas de _función"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar as teclas de a_cción"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar as teclas de _navegación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar o eco por _palabra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar o eco por _frases"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do lector de pantalla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinacións de teclas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dicionario de puntuación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
msgid "_New entry"
msgstr "_Nova entrada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
msgid "_Speak all"
msgstr "Ler _todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
msgid "Speak _none"
msgstr "Ler _ningún"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:188
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabelecer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover ao _final"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover un _abaixo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover _un arriba"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover ao _principio"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Axustar os atributos seleccionados"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:199
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:200
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
@@ -12750,7 +12763,7 @@ msgstr "Atributos de texto"
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
+#: src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
@@ -12767,7 +12780,7 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+#: src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "cor de fondo"
@@ -12779,7 +12792,7 @@ msgstr "cor de fondo"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+#: src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "altura completa do fondo"
@@ -12789,7 +12802,7 @@ msgstr "altura completa do fondo"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+#: src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "fondo punteado"
@@ -12799,7 +12812,7 @@ msgstr "fondo punteado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+#: src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "dirección"
@@ -12809,7 +12822,7 @@ msgstr "dirección"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+#: src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editábel"
@@ -12818,7 +12831,7 @@ msgstr "editábel"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+#: src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nome da familia"
@@ -12828,7 +12841,7 @@ msgstr "nome da familia"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+#: src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "cor de primeiro plano"
@@ -12838,7 +12851,7 @@ msgstr "cor de primeiro plano"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+#: src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "primeiro plano punteado"
@@ -12849,7 +12862,7 @@ msgstr "primeiro plano punteado"
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+#: src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efecto do tipo de letra"
@@ -12859,7 +12872,7 @@ msgstr "efecto do tipo de letra"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+#: src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "sangría"
@@ -12868,7 +12881,7 @@ msgstr "sangría"
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+#: src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "erro"
@@ -12882,7 +12895,7 @@ msgstr "erro"
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+#: src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisíbel"
@@ -12892,7 +12905,7 @@ msgstr "invisíbel"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+#: src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "xustificación"
@@ -12902,7 +12915,7 @@ msgstr "xustificación"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+#: src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "idioma"
@@ -12911,7 +12924,7 @@ msgstr "idioma"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+#: src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "marxe esquerda"
@@ -12921,7 +12934,7 @@ msgstr "marxe esquerda"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+#: src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "altura da liña"
@@ -12934,7 +12947,7 @@ msgstr "altura da liña"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+#: src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "estilo do parágrafo"
@@ -12944,7 +12957,7 @@ msgstr "estilo do parágrafo"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+#: src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "píxeles por riba das liñas"
@@ -12954,7 +12967,7 @@ msgstr "píxeles por riba das liñas"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+#: src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "píxeles por debaixo das liñas"
@@ -12965,7 +12978,7 @@ msgstr "píxeles por debaixo das liñas"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "píxeles dentro da liña"
@@ -12974,7 +12987,7 @@ msgstr "píxeles dentro da liña"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+#: src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "marxe dereita"
@@ -12984,7 +12997,7 @@ msgstr "marxe dereita"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+#: src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "comezo"
@@ -12994,7 +13007,7 @@ msgstr "comezo"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+#: src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "escala"
@@ -13003,7 +13016,7 @@ msgstr "escala"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+#: src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
@@ -13015,7 +13028,7 @@ msgstr "tamaño"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+#: src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "estirar"
@@ -13026,7 +13039,7 @@ msgstr "estirar"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+#: src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "riscado"
@@ -13036,7 +13049,7 @@ msgstr "riscado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+#: src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "estilo"
@@ -13046,7 +13059,7 @@ msgstr "estilo"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+#: src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decoración do texto"
@@ -13058,7 +13071,7 @@ msgstr "decoración do texto"
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+#: src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotación do texto"
@@ -13068,7 +13081,7 @@ msgstr "rotación do texto"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "texto sombreado"
@@ -13078,7 +13091,7 @@ msgstr "texto sombreado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+#: src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "subliñado"
@@ -13088,7 +13101,7 @@ msgstr "subliñado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+#: src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variante"
@@ -13098,7 +13111,7 @@ msgstr "variante"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+#: src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "aliñamento vertical"
@@ -13108,7 +13121,7 @@ msgstr "aliñamento vertical"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "largura"
@@ -13118,7 +13131,7 @@ msgstr "largura"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+#: src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "modo de axuste"
@@ -13130,7 +13143,7 @@ msgstr "modo de axuste"
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+#: src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "modo de escritura"
@@ -13147,7 +13160,7 @@ msgstr "modo de escritura"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+#: src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
@@ -13158,7 +13171,7 @@ msgstr "verdadeiro"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+#: src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falso"
@@ -13170,7 +13183,7 @@ msgstr "falso"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+#: src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ningún"
@@ -13180,7 +13193,7 @@ msgstr "ningún"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "gravar"
@@ -13190,7 +13203,7 @@ msgstr "gravar"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+#: src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "membrete"
@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr "membrete"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+#: src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "contorna"
@@ -13210,7 +13223,7 @@ msgstr "contorna"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+#: src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "liña enriba"
@@ -13220,7 +13233,7 @@ msgstr "liña enriba"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+#: src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "riscado"
@@ -13230,7 +13243,7 @@ msgstr "riscado"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+#: src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "intermitencia"
@@ -13240,7 +13253,7 @@ msgstr "intermitencia"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+#: src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "negra"
@@ -13250,7 +13263,7 @@ msgstr "negra"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+#: src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "sinxelo"
@@ -13260,7 +13273,7 @@ msgstr "sinxelo"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+#: src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dobre"
@@ -13270,7 +13283,7 @@ msgstr "dobre"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+#: src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "baixo"
@@ -13280,7 +13293,7 @@ msgstr "baixo"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+#: src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "carácter"
@@ -13290,7 +13303,7 @@ msgstr "carácter"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -13303,7 +13316,7 @@ msgstr "palabra"
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+#: src/orca/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "carácter de palabra"
@@ -13313,7 +13326,7 @@ msgstr "carácter de palabra"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+#: src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "E a D"
@@ -13323,7 +13336,7 @@ msgstr "E a D"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+#: src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "D a E"
@@ -13333,7 +13346,7 @@ msgstr "D a E"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+#: src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
@@ -13343,7 +13356,7 @@ msgstr "esquerda"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "dereita"
@@ -13353,7 +13366,7 @@ msgstr "dereita"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centrado"
@@ -13362,7 +13375,7 @@ msgstr "centrado"
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+#: src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sen xustificación"
@@ -13372,7 +13385,7 @@ msgstr "sen xustificación"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+#: src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "encher"
@@ -13382,7 +13395,7 @@ msgstr "encher"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+#: src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultracondensado"
@@ -13392,7 +13405,7 @@ msgstr "ultracondensado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extracondensado"
@@ -13402,7 +13415,7 @@ msgstr "extracondensado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+#: src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensado"
@@ -13412,7 +13425,7 @@ msgstr "condensado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+#: src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semicondensado"
@@ -13422,7 +13435,7 @@ msgstr "semicondensado"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+#: src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
@@ -13432,7 +13445,7 @@ msgstr "normal"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+#: src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semiexpandido"
@@ -13442,7 +13455,7 @@ msgstr "semiexpandido"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+#: src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
@@ -13452,7 +13465,7 @@ msgstr "expandido"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+#: src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extraexpandido"
@@ -13462,7 +13475,7 @@ msgstr "extraexpandido"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+#: src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultraexpandido"
@@ -13472,7 +13485,7 @@ msgstr "ultraexpandido"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+#: src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "maiúsculas pequenas"
@@ -13482,7 +13495,7 @@ msgstr "maiúsculas pequenas"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "oblicuo"
@@ -13492,7 +13505,7 @@ msgstr "oblicuo"
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+#: src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
@@ -13502,7 +13515,7 @@ msgstr "cursiva"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+#: src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -13512,7 +13525,7 @@ msgstr "Predeterminado"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+#: src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Corpo do texto"
@@ -13522,7 +13535,7 @@ msgstr "Corpo do texto"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+#: src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeceira"
@@ -13533,7 +13546,7 @@ msgstr "Cabeceira"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "en liña"
@@ -13543,7 +13556,7 @@ msgstr "en liña"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+#: src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "subíndice"
@@ -13553,7 +13566,7 @@ msgstr "subíndice"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+#: src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "superíndice"
@@ -13563,7 +13576,7 @@ msgstr "superíndice"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+#: src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "superior"
@@ -13573,7 +13586,7 @@ msgstr "superior"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+#: src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "texto-superior"
@@ -13583,7 +13596,7 @@ msgstr "texto-superior"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+#: src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "medio"
@@ -13593,7 +13606,7 @@ msgstr "medio"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+#: src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
@@ -13603,7 +13616,7 @@ msgstr "inferior"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+#: src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "texto-inferior"
@@ -13614,7 +13627,7 @@ msgstr "texto-inferior"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+#: src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
@@ -13624,7 +13637,7 @@ msgstr "herdar"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+#: src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "esde-arab"
@@ -13634,7 +13647,7 @@ msgstr "esde-arab"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+#: src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "dees-arab"
@@ -13644,7 +13657,7 @@ msgstr "dees-arab"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+#: src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "arab-dees"
@@ -13654,7 +13667,7 @@ msgstr "arab-dees"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+#: src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "arab-esde"
@@ -13664,7 +13677,7 @@ msgstr "arab-esde"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+#: src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "abar-dees"
@@ -13674,7 +13687,7 @@ msgstr "abar-dees"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "abar-esde"
@@ -13684,7 +13697,7 @@ msgstr "abar-esde"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+#: src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "esde"
@@ -13694,7 +13707,7 @@ msgstr "esde"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+#: src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "dees"
@@ -13704,7 +13717,7 @@ msgstr "dees"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+#: src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "arab"
@@ -13712,7 +13725,7 @@ msgstr "arab"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+#: src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "sólido"
@@ -13725,20 +13738,19 @@ msgstr "sólido"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "verificación ortográfica"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Prema espazo para alternar."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Prema espazo para expandir e use arriba e abaixo para seleccionar un "
@@ -13746,13 +13758,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Prema alt+f6 para dar o foco ás xanelas fillas."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Para ir aos elementos, use ben as frechas ou teclee a continuación para "
@@ -13760,12 +13772,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Para ir aos menús do sistema prema a tecla Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
@@ -13773,7 +13785,7 @@ msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda."
@@ -13781,36 +13793,36 @@ msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Para expandir, prema maiús máis dereita."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Para activar prema intro."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Escriba no texto."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Usar esquerda e dereita para ver outras lapelas."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Para activar prema espazo."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -13818,12 +13830,12 @@ msgstr ""
"numérico desexado."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Usar as frechas para cambiar."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -13833,13 +13845,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Para entrar no submenú prema frecha dereita."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -13862,9 +13874,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Lector da pantalla Orca"
-
#~ msgid ""
#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
#~ "and/or refreshable braille"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]