[gnome-dictionary] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Japanese translation
- Date: Wed, 28 Aug 2019 11:22:15 +0000 (UTC)
commit b0e20a31bcaeef197a46989bc299a54ee77196e2
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Wed Aug 28 11:22:15 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 26 ++++++++------------------
1 file changed, 8 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index afa2325..48f1fd8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 22:53+0900\n"
"Last-Translator: Tsuji Kento <tuziemon pclives org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -31,11 +31,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "デフォルトの辞書サーバー"
@@ -66,17 +61,13 @@ msgstr ""
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr ""
"word;synonym;definition;spelling;単語;同義語;類義語;定義;意味;スペリング;スペ"
"ル;つづり;綴り;Dictionary;辞書;辞典;"
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr ""
-
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "デフォルトで使用するデータベース"
@@ -88,8 +79,8 @@ msgid ""
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"辞書ソースで使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタデータベー"
-"スの名前です。感嘆符 (“!”) にすると、辞書ソースにあるすべてのデータベースを"
-"検索対象にします。"
+"スの名前です。感嘆符 (“!”) にすると、辞書ソースにあるすべてのデータベースを検"
+"索対象にします。"
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
msgid "The default search strategy to use"
@@ -100,8 +91,8 @@ msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
-"辞書ソースで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは“exact”"
-"で、単語全体にマッチするものを検索します。"
+"辞書ソースで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルール"
+"は“exact”で、単語全体にマッチするものを検索します。"
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
msgid "The font to be used when printing"
@@ -146,8 +137,7 @@ msgstr "“%s:%d”に接続している辞書サーバーはありません"
#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
-msgstr ""
-"ホスト名“%s”の検索に失敗しました: 適当なリソースが見つかりませんでした"
+msgstr "ホスト名“%s”の検索に失敗しました: 適当なリソースが見つかりませんでした"
#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]