[gedit] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 29 Aug 2019 02:01:00 +0000 (UTC)
commit 1347f27803461b3426d9bc869763de2224b4f1f7
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Thu Aug 29 09:00:44 2019 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 393 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d609629f4..6843a79e4 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-27 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 07:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -61,26 +61,20 @@ msgstr ""
msgid "Text Editor"
msgstr "Soạn thảo văn bản"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:12
-msgid "org.gnome.gedit"
-msgstr "org.gnome.gedit"
-
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:24
-msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:18
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
msgstr ""
"Text;văn;bản;van;ban;Editor;sá»a;sua;soạn;thảo;soan;thao;chữ;chu;Plaintext;"
-"Chữ thÆ°á»ng;Chu thuong;Write;Ghi;LÆ°u;Luu;"
+"Chữ thÆ°á»ng;Chu thuong;Write;Ghi;LÆ°u;Luu;gedit;"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:28
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22
msgid "New Window"
msgstr "Cá»a sổ má»›i"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:32
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:26
msgid "New Document"
msgstr "Tà i liệu mới"
@@ -145,7 +139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Có cho hay không gedit sẽ tá»± Ä‘á»™ng lÆ°u thay đổi táºp tin sau má»™t khoảng thá»i "
"gian xác định. Bạn có thể xác định khoảng thá»i gian nà y ở tùy chá»n “Autosave "
-"Intervalâ€"
+"Intervalâ€."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62
msgid "Autosave Interval"
@@ -157,7 +151,7 @@ msgid ""
"This will only take effect if the “Autosave†option is turned on."
msgstr ""
"Số phút mà sau đó gedit tá»± Ä‘á»™ng lÆ°u các thay đổi trên táºp tin. Chỉ có giá "
-"trị nếu tùy chá»n “Tá»± Ä‘á»™ng lÆ°u†được báºt"
+"trị nếu tùy chá»n “Tá»± Ä‘á»™ng lÆ°u†được báºt."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@@ -474,7 +468,7 @@ msgid ""
"will only take effect if the “Print Header†option is turned on."
msgstr ""
"Xác định phông chữ để in đầu đỠtrang khi in tà i liệu. Chỉ có tác dụng nếu "
-"báºt tùy chá»n “In đầu trangâ€. "
+"báºt tùy chá»n “In đầu trangâ€."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241
@@ -554,61 +548,61 @@ msgstr ""
"Danh sách các bổ sung còn hoạt Ä‘á»™ng. Nó chứa “Vị trÆcủa các bổ sung đó. "
"Hãy xem táºp tin “.gedit-plugin†để biết vị trà của từng bổ sung."
-#: gedit/gedit-app.c:110
+#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Hiện phiên bản của ứng dụng"
-#: gedit/gedit-app.c:116
+#: gedit/gedit-app.c:120
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Hiểu thị danh sách những giá trị có thể dùng cho tùy chá»n bảng mã"
-#: gedit/gedit-app.c:123
+#: gedit/gedit-app.c:127
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
-"Äặt bảng mã ký tá»± cần dùng để mở những táºp tin đã liệt kê trên dòng lệnh."
+"Äặt bảng mã ký tá»± cần dùng để mở những táºp tin đã liệt kê trên dòng lệnh"
-#: gedit/gedit-app.c:124
+#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "ENCODING"
msgstr "BẢNG_MÃ"
-#: gedit/gedit-app.c:130
+#: gedit/gedit-app.c:134
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Tạo má»™t cá»a sổ ở khác trong thá»±c thể sẵn có của gedit"
-#: gedit/gedit-app.c:137
+#: gedit/gedit-app.c:141
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Tạo tà i liệu mới trong thực thể gedit đang chạy"
-#: gedit/gedit-app.c:144
+#: gedit/gedit-app.c:148
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Mở táºp tin và chặn tiến trình đến khi táºp tin bị đóng"
-#: gedit/gedit-app.c:151
+#: gedit/gedit-app.c:155
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Chạy gedit ở chế Ä‘á»™ Ä‘á»™c láºp"
-#: gedit/gedit-app.c:158
+#: gedit/gedit-app.c:162
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[TẬP_TIN…] [+DÒNG[:CỘT]]"
-#: gedit/gedit-app.c:273
+#: gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "Äã có má»™t lá»—i khi hiển thị trợ giúp"
+msgstr "Äã có má»™t lá»—i khi hiển thị trợ giúp."
-#: gedit/gedit-app.c:964
+#: gedit/gedit-app.c:972
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: bảng mã không hợp lệ."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Äóng _không lÆ°u"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 gedit/gedit-commands-file.c:462
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462
#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
@@ -623,12 +617,12 @@ msgstr "Äóng _không lÆ°u"
msgid "_Cancel"
msgstr "Thô_i"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
msgid "_Save As…"
msgstr "_Lưu dạng…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -636,7 +630,7 @@ msgstr "_Lưu dạng…"
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -646,14 +640,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %ld phút cuối sẽ bị mất hoà n toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở những phút cuối sẽ bị mất hoà n "
"toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -665,7 +659,7 @@ msgstr[0] ""
"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn trong phút cuối và %ld giây sẽ bị "
"mất hoà n toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -675,13 +669,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %ld phút cuối sẽ bị mất hoà n toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %d giỠsau cùng sẽ bị mất vĩnh "
"viá»…n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -693,7 +687,7 @@ msgstr[0] ""
"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở giỠcuối cùng và %d phút cuối sẽ "
"bị mất hoà n toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -702,28 +696,28 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Không lưu thì các thay đổi của bạn ở %d giỠcuối sẽ bị mất hoà n toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi trong tà i liệu “%s†sẽ bị mất vĩnh viễn."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "Lưu các thay đổi trong tà i liệu “%s†trước khi đóng lại chứ?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Quản trị hệ thống không cho phép lưu."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tà i liệu %d sẽ bị mất hoà n toà n."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -732,15 +726,15 @@ msgstr[0] ""
"Có %d tà i liệu có thay đổi chưa được lưu. Lưu các thay đổi trước khi đóng "
"lại chứ?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Tà i liệu có thay đổi chư_a lưu:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Chá»n tà i liệu bạn muốn lÆ°u:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn không lưu tà i liệu, các thay đổi của bạn sẽ hoà n toà n bị mất."
@@ -827,17 +821,21 @@ msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "LÆ°u thà nh táºp tin má»›i"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Không có thay đổi cần lưu"
+
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
#, c-format
msgid "Reverting the document “%sâ€â€¦"
msgstr "Äang hoà n nguyên tà i liệu “%sâ€â€¦"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s�"
msgstr "Hoà n nguyên các thay đổi chưa lưu vỠtà i liệu “%s†không?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -846,12 +844,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tà i liệu ở %ld phút cuối sẽ hoà n toà n bị mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1509
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi trong tà i liệu ở phút cuối sẽ hoà n toà n bị mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -862,7 +860,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Các thay đổi trong tà i liệu ở phút cuối và %ld giây cuối sẽ hoà n toà n bị mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -871,11 +869,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tà i liệu ở %ld phút cuối sẽ hoà n toà n bị mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1540
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi trong tà i liệu ở %d giỠcuối sẽ hoà n toà n bị mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -887,7 +885,7 @@ msgstr[0] ""
"Các thay đổi trong tà i liệu ở giỠcuối cùng và %d phút cuối sẽ hoà n toà n bị "
"mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -895,7 +893,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tà i liệu ở %d giỠcuối sẽ hoà n toà n bị mất."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1584
msgid "_Revert"
msgstr "_Hoà n nguyên"
@@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "Äã tìm thấy và thay thế má»™t lần"
msgid "“%s†not found"
msgstr "Không tìm thấy “%sâ€"
-#: gedit/gedit-document.c:1103 gedit/gedit-document.c:1136
+#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Tà i liệu chưa đặt tên %d"
@@ -942,12 +940,12 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "Chỉ-Ä‘á»c"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Tự động xác định"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Thêm hoặc gỡ bá»â€¦"
@@ -996,12 +994,12 @@ msgid "All Text Files"
msgstr "Má»i táºp tin văn bản"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Bảng mã kà tự:"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Kết thúc dòng:"
@@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Kết thúc dòng:"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
msgid "Plain Text"
msgstr "Văn bản thô"
@@ -1093,7 +1091,7 @@ msgstr "Không thể hoà n nguyên táºp tin “%sâ€."
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr "Bảng mã kà _tự"
+msgstr "Bảng mã kà _tự:"
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
#, c-format
@@ -1176,7 +1174,7 @@ msgid ""
"the specified character encoding."
msgstr ""
"Tà i liệu chÆ°a má»™t hoặc nhiá»u kà tá»± không thể giải mã sá» dụng bảng mã kà tá»± "
-"xác định,"
+"xác định."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@@ -1428,96 +1426,82 @@ msgstr[0] "Có %d thanh bị lỗi"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:814
+#: gedit/gedit-tab.c:823
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Äang hoà n nguyên %s từ %s…"
-#: gedit/gedit-tab.c:821
+#: gedit/gedit-tab.c:830
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Äang hoà n nguyên %s…"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:834
+#: gedit/gedit-tab.c:843
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Äang tải %s từ %s…"
-#: gedit/gedit-tab.c:841
+#: gedit/gedit-tab.c:850
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Äang tải %s…"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:921
+#: gedit/gedit-tab.c:930
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Äang lÆ°u %s và o %s…"
-#: gedit/gedit-tab.c:926
+#: gedit/gedit-tab.c:935
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Äang lÆ°u %s…"
-#: gedit/gedit-tab.c:1529
+#: gedit/gedit-tab.c:1538
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1534
+#: gedit/gedit-tab.c:1543
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi hoà n nguyên táºp tin %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1548
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi lÆ°u táºp tin %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1570
+#: gedit/gedit-tab.c:1579
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1571
+#: gedit/gedit-tab.c:1580
msgid "MIME Type:"
msgstr "Kiểu MIME:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1572
+#: gedit/gedit-tab.c:1581
msgid "Encoding:"
msgstr "Bảng mã:"
-#: gedit/gedit-utils.c:823
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Hãy kiểm tra bản cà i đặt."
-
-#: gedit/gedit-utils.c:884
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "Không thể mở táºp tin UI %s. Lá»—i: %s"
-
-#: gedit/gedit-utils.c:903
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object “%s†inside file %s."
-msgstr "Không tìm thấy đối tượng “%s†trong táºp tin %s."
-
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:1141
+#: gedit/gedit-utils.c:858
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ trên %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:1445
+#: gedit/gedit-utils.c:1162
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:1447
+#: gedit/gedit-utils.c:1164
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Cổ điển"
-#: gedit/gedit-utils.c:1449
+#: gedit/gedit-utils.c:1166
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1619,6 +1603,7 @@ msgstr "Chuyển và o _nhóm thanh mới"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
msgid "_Close"
msgstr "Äón_g"
@@ -1826,7 +1811,7 @@ msgstr "Chu_yển và o cá»a sổ má»›i"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
@@ -2309,137 +2294,172 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Xóa tô sáng"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:185
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:186
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "Nhảy tới dòng"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Hoà n tác và Redo"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Hoà n lại lệnh trước đó"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:193
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Là m lại lệnh trước đó"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection"
+msgstr "Chá»n lá»±a"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all text"
+msgstr "Chá»n toà n bá»™ văn bản"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all text"
+msgstr "Bá» chá»n tất cả"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Chép và Dán"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Chép chữ đã chá»n và o clipboard"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cắt chữ đã chá»n và o clipboard"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:212
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Dán chữ từ clipboard"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Hoà n tác và Redo"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Äiá»u hÆ°á»›ng"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:225
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Hoà n lại lệnh trước đó"
+msgid "Go to line"
+msgstr "Nhảy tới dòng"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:232
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Là m lại lệnh trước đó"
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr "Di chuyển ô xem trong táºp tin lên"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:240
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selection"
-msgstr "Chá»n lá»±a"
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr "Di chuyển ô xem trong táºp tin xuống"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all text"
-msgstr "Chá»n toà n bá»™ văn bản"
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr "Di chuyển ô xem đến cuối táºp tin"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr "Di chuyển ô xem lên đầu táºp tin"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Di chuyển đến dấu ngoặc đơn tương ứng"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Chỉnh sá»a"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Báºt/tắt chèn/đè"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Xóa dòng hiện tại"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Nối các dòng đã chá»n"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Di chuyển dòng hiện tại lên trên"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Di chuyển dòng hiện tại xuống dưới"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Di chuyển từ hiện tại sang trái"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Di chuyển từ hiện tại sang phải"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Chuyển đổi sang chữ HOA"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Chuyển đổi sang chữ thÆ°á»ng"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Äảo HOA/thÆ°á»ng"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Gia số tại con trá»"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Giảm số tại con trá»"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:391
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kiểm tra chÃnh tả"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "In tà i liệu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Hiển thị cá»a sổ hoà n thiện nốt từ"
@@ -2580,7 +2600,7 @@ msgstr "Byte"
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
-msgstr "Xây dựng"
+msgstr "Biên dịch"
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run “make†in the document directory"
@@ -2681,7 +2701,7 @@ msgstr "Tất cả ngôn ngữ"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
msgid "All Languages"
msgstr "Tất cả ngôn ngữ"
@@ -2695,11 +2715,11 @@ msgstr "Công cụ mới"
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "PhÃm tắt nà y đã được gán cho %s"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Hãy gõ phÃm tắt má»›i, hoặc bấm phÃm Backspace để xóa"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Gõ phÃm tắt má»›i"
@@ -2842,12 +2862,6 @@ msgstr "Khung duyệt táºp tin"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Truy cáºp nhanh từ khung bên"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
-
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
msgstr "Thư mục riêng"
@@ -2932,7 +2946,7 @@ msgid ""
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Táºp tin bị đổi tên hiện tại bị lá»c ra. Bạn cần phải Ä‘iá»u chỉnh cà i đặt lá»c "
-"để hiển thị lại táºp tin nà y."
+"để hiển thị lại táºp tin nà y"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
@@ -2944,8 +2958,8 @@ msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"Táºp tin hiện tại bị lá»c ra. Bạn cần phải Ä‘iá»u chỉnh cà i đặt lá»c để hiển thị "
-"nó."
+"Táºp tin má»›i hiện tại bị lá»c ra. Bạn cần phải Ä‘iá»u chỉnh cà i đặt lá»c để hiển "
+"thị nó"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
@@ -2958,7 +2972,7 @@ msgid ""
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"ThÆ° mục má»›i hiện tại bị lá»c ra. Bạn cần phải Ä‘iá»u chỉnh cà i đặt lá»c để hiển "
-"thị nó."
+"thị nó"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
msgid "Bookmarks"
@@ -3076,7 +3090,7 @@ msgstr "Mẫu lá»c của bá»™ duyệt táºp tin"
#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
-msgstr "Các mẫu bổ xung được dùng khi lá»c các táºp tin nhị phân"
+msgstr "Các mẫu bổ xung được dùng khi lá»c các táºp tin nhị phân."
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79
@@ -3153,7 +3167,7 @@ msgstr "Mô tả mà u cho lệnh"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Color Text"
-msgstr "Mô tả mà u cho lỗi:"
+msgstr "Mô tả mà u cho lỗi"
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The error color text"
@@ -3184,12 +3198,6 @@ msgstr "Bà n giao tiếp Python"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Bà n Ä‘iá»u khiển Python tÆ°Æ¡ng tác ở khung phÃa dÆ°á»›ng"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
-msgid "text-x-script"
-msgstr "text-x-script"
-
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
msgid "Quick Highlight"
msgstr "Tô sáng nhanh"
@@ -3211,12 +3219,6 @@ msgstr "Mở nhanh"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Mở táºp tin má»™t cách nhanh chóng"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10
-msgid "document-open"
-msgstr "document-open"
-
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
msgstr "Nháºp để tìm…"
@@ -3501,12 +3503,6 @@ msgstr "_Sắp xếp"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Sắp xếp tà i liệu hay Ä‘oạn được chá»n."
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9
-msgid "view-sort-ascending"
-msgstr "view-sort-ascending"
-
#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "Kiểm lá»—i _chÃnh tả…"
@@ -3519,6 +3515,23 @@ msgstr "Äặt n_gôn ngữ…"
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Tô sáng từ viết sai"
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:5
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Tô sáng từ viết sai"
+
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:6
+msgid "Default setting for highlight misspelled words."
+msgstr "Cà i đặt mặc định cho tô sáng từ viết sai."
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
+msgid "Configure spell plugin"
+msgstr "Cấu hình phần bổ sung kiểm tra chÃnh tả"
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
+msgid "Defaults for new documents"
+msgstr "Mặc định khi Tạo tà i liệu mới"
+
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "Kiểm tra chÃnh tả"
@@ -3527,12 +3540,6 @@ msgstr "Kiểm tra chÃnh tả"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Kiểm lá»—i chÃnh tả của tà i liệu hiện tại."
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9
-msgid "tools-check-spelling"
-msgstr "tools-check-spelling"
-
#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
msgid "In_sert Date and Time…"
msgstr "C_hèn ngà y giá»â€¦"
@@ -3619,6 +3626,33 @@ msgstr "Chèn ngà y/giá»"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Chèn ngà y, giỠhiện tại và o vị trà con trỠhiện tại."
+#~ msgid "org.gnome.gedit"
+#~ msgstr "org.gnome.gedit"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra bản cà i đặt."
+
+#~ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Không thể mở táºp tin UI %s. Lá»—i: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object “%s†inside file %s."
+#~ msgstr "Không tìm thấy đối tượng “%s†trong táºp tin %s."
+
+#~ msgid "system-file-manager"
+#~ msgstr "system-file-manager"
+
+#~ msgid "text-x-script"
+#~ msgstr "text-x-script"
+
+#~ msgid "document-open"
+#~ msgstr "document-open"
+
+#~ msgid "view-sort-ascending"
+#~ msgstr "view-sort-ascending"
+
+#~ msgid "tools-check-spelling"
+#~ msgstr "tools-check-spelling"
+
#~ msgid "gedit Text Editor"
#~ msgstr "Bộ soạn thảo văn bản gedit"
@@ -4504,9 +4538,6 @@ msgstr "Chèn ngà y, giỠhiện tại và o vị trà con trỠhiện tại."
#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "_Giới thiệu phần bổ sung"
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_Cấu hình phần bổ sung"
-
#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
#~ msgstr "Không thể khởi Ä‘á»™ng bá»™ quản lý tùy thÃch."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]