[dia] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Dec 2019 10:47:25 +0000 (UTC)
commit df2fb96cdd528f672a1afa0d71d0e55377955873
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 2 11:47:29 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 909 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 095d2066..5b377d6b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -192,37 +192,37 @@ msgstr "¿Opción no válida?"
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
-#: app/app_procs.c:691
+#: app/app_procs.c:692
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta la entrada: %s\n"
-#: app/app_procs.c:709
+#: app/app_procs.c:710
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: app/app_procs.c:740
+#: app/app_procs.c:741
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
-#: app/app_procs.c:742
+#: app/app_procs.c:743
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia\n"
-#: app/app_procs.c:791
+#: app/app_procs.c:792
msgid "Object Defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas del objeto"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: app/app_procs.c:798
+#: app/app_procs.c:799
msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting..."
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo…"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: app/app_procs.c:800
+#: app/app_procs.c:801
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo…"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: app/app_procs.c:887
+#: app/app_procs.c:888
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/dia describing how you caused this message to appear."
@@ -239,21 +239,21 @@ msgstr ""
"gitlab.gnome.org/GNOME/dia\n"
"describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje."
-#: app/app_procs.c:902
+#: app/app_procs.c:903
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: app/app_procs.c:924 app/display.c:1093 app/exit_dialog.c:115
-#: app/filedlg.c:568
+#: app/app_procs.c:925 app/display.c:1093 app/exit_dialog.c:115
+#: app/filedlg.c:569
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. no standard buttons
-#: app/app_procs.c:962
+#: app/app_procs.c:963
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: app/app_procs.c:964
+#: app/app_procs.c:965
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -261,19 +261,31 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: app/app_procs.c:968 app/menus.c:89
+#: app/app_procs.c:969 app/menus.c:89
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: app/app_procs.c:994
+#: app/app_procs.c:971 app/dia-guide-dialog.c:155 app/display.c:1147
+#: app/filedlg.c:284 app/filedlg.c:487 app/filedlg.c:758
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:242 lib/diaarrowchooser.c:369
+#: lib/dialinechooser.c:304 lib/widgets.c:396 plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: app/app_procs.c:976 app/menus.c:89
+#| msgid "Quit Dia"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: app/app_procs.c:995
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: app/app_procs.c:1041 app/app_procs.c:1048
+#: app/app_procs.c:1042 app/app_procs.c:1049
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
-#: app/app_procs.c:1051
+#: app/app_procs.c:1052
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -281,11 +293,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
"Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
-#: app/app_procs.c:1075
+#: app/app_procs.c:1076
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
-#: app/app_procs.c:1138
+#: app/app_procs.c:1139
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
@@ -293,7 +305,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1143
+#: app/app_procs.c:1144
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -303,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1148
+#: app/app_procs.c:1149
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
@@ -313,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1153
+#: app/app_procs.c:1154
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
@@ -323,20 +335,20 @@ msgstr ""
"Dia está documentado por:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1193
+#: app/app_procs.c:1194
msgid "Available Export Filters (for --filter)"
msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: app/app_procs.c:1196
+#: app/app_procs.c:1197
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: app/app_procs.c:1197 lib/prop_dict.c:42
+#: app/app_procs.c:1198 lib/prop_dict.c:42
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: app/app_procs.c:1198 app/plugin-manager.c:274
+#: app/app_procs.c:1199 app/plugin-manager.c:273
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -484,15 +496,34 @@ msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: app/defaults.c:44 app/defaults.c:147
+#: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
msgid "Object defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
-#: app/defaults.c:62
+#: app/defaults.c:45 app/dia-props.c:272 app/find-and-replace.c:539
+#: app/find-and-replace.c:569 app/interface.c:681 app/menus.c:120
+#: app/pagesetup.c:77 app/plugin-manager.c:207 app/preferences.c:588
+#: app/properties-dialog.c:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: app/defaults.c:46 app/dia-props.c:273 app/pagesetup.c:78
+#: app/preferences.c:589 app/properties-dialog.c:61
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: app/defaults.c:47 app/dia-props.c:274 app/dia-guide-dialog.c:156
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:241 app/pagesetup.c:79
+#: app/preferences.c:590 app/properties-dialog.c:62 lib/diaarrowchooser.c:370
+#: lib/dialinechooser.c:305 objects/AADL/edit_port_declaration.c:155
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: app/defaults.c:61
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
-#: app/defaults.c:111
+#: app/defaults.c:110
msgid "Defaults: "
msgstr "Predeterminados: "
@@ -557,7 +588,7 @@ msgstr "Posicionar"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: app/diagram_tree_view.c:494 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:268
+#: app/diagram_tree_view.c:494 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:267
#: objects/Database/table.c:145 objects/Database/table.c:188
#: objects/Misc/n_gon.c:135 objects/UML/association.c:234
#: objects/UML/class.c:143 objects/UML/large_package.c:134
@@ -623,7 +654,7 @@ msgstr "por"
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
-#: app/diapagelayout.c:860 app/pagesetup.c:75
+#: app/diapagelayout.c:860 app/pagesetup.c:74
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
@@ -653,19 +684,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Line width:"
msgstr "Ancho de línea:"
-#: app/dia-props.c:272
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: app/dia-props.c:273
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: app/dia-props.c:274 app/dia-guide-dialog.c:156
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
#: app/dia-props.c:355 app/dia-props.c:370 app/dia-props.c:424
msgid "Diagram Properties"
@@ -675,11 +693,6 @@ msgstr "Propiedades del diagrama"
msgid "Add New Guide"
msgstr "Añadir guía nueva"
-#: app/dia-guide-dialog.c:155 app/layer-editor/dia-layer-properties.c:242
-#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
# Posicionar? FVD
# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
@@ -689,7 +702,7 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: app/disp_callbacks.c:91 app/properties-dialog.c:155
+#: app/disp_callbacks.c:91 app/properties-dialog.c:154
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -709,7 +722,7 @@ msgstr "Seguir enlace…"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Convertir a ruta"
-#: app/disp_callbacks.c:260 app/menus.c:273
+#: app/disp_callbacks.c:260
msgid "Union"
msgstr "Unión"
@@ -717,7 +730,7 @@ msgstr "Unión"
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: app/disp_callbacks.c:262 app/menus.c:274
+#: app/disp_callbacks.c:262
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
@@ -782,6 +795,12 @@ msgstr "Cerrar el diagrama"
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
+#. button = gtk_button_new_with_label (_("Save and Close"));
+#: app/display.c:1154 app/filedlg.c:488 app/filedlg.c:759 app/menus.c:114
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
#: app/exit_dialog.c:77
msgid "_Do Not Exit"
msgstr "_No salir"
@@ -814,12 +833,12 @@ msgstr "No seleccionar ninguno"
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
-#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:799
+#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:800
#: lib/widgets.c:406
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos soportados"
-#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:649
+#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:650
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
@@ -827,19 +846,24 @@ msgstr "Por extensión"
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
-#: app/filedlg.c:310
+#: app/filedlg.c:285 lib/widgets.c:397
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "Ab_rir"
+
+#: app/filedlg.c:311
msgid "Open Options"
msgstr "Abrir opciones"
-#: app/filedlg.c:318 app/filedlg.c:781
+#: app/filedlg.c:319 app/filedlg.c:782
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar tipo de archivo:"
-#: app/filedlg.c:338 app/filedlg.c:794 lib/widgets.c:414
+#: app/filedlg.c:339 app/filedlg.c:795 lib/widgets.c:414
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: app/filedlg.c:377 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:407
+#: app/filedlg.c:378 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:407
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -849,12 +873,12 @@ msgstr ""
" ni en su codificación local.\n"
"Algunas cosas no funcionarán."
-#: app/filedlg.c:387 app/filedlg.c:696
+#: app/filedlg.c:388 app/filedlg.c:697
#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:421
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
-#: app/filedlg.c:389 app/filedlg.c:698
+#: app/filedlg.c:390 app/filedlg.c:699
#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:417
#, c-format
msgid ""
@@ -864,22 +888,22 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» ya existe.\n"
"¿Quiere sobrescribirlo?"
-#: app/filedlg.c:409
+#: app/filedlg.c:410
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: app/filedlg.c:483
+#: app/filedlg.c:484
msgid "Save Diagram"
msgstr "Guardar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: app/filedlg.c:497
+#: app/filedlg.c:498
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
# Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del
guardar". RizOX
-#: app/filedlg.c:506
+#: app/filedlg.c:507
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -891,12 +915,12 @@ msgstr ""
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: app/filedlg.c:718 app/preferences.c:230 objects/FS/function.c:690
+#: app/filedlg.c:719 app/preferences.c:230 objects/FS/function.c:690
#: objects/FS/function.c:692
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: app/filedlg.c:727
+#: app/filedlg.c:728
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -905,11 +929,11 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
"usar para guardar «%s»"
-#: app/filedlg.c:754
+#: app/filedlg.c:755
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: app/filedlg.c:773
+#: app/filedlg.c:774
msgid "Export Options"
msgstr "Exportar opciones"
@@ -933,11 +957,16 @@ msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sólo el nombre del objeto)"
-#: app/find-and-replace.c:537
+#: app/find-and-replace.c:536
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: app/find-and-replace.c:567 app/menus.c:272
+#: app/find-and-replace.c:540 app/find-and-replace.c:579
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: app/find-and-replace.c:566
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
@@ -948,32 +977,37 @@ msgstr "Reemplazar _todo"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: app/find-and-replace.c:575
+#: app/find-and-replace.c:575 app/menus.c:273
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
+#: app/find-and-replace.c:577
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
+
#: app/interface.c:627
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Emerge la ventana de navegación."
-#: app/interface.c:832
+#: app/interface.c:831
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú de diagrama."
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: app/interface.c:871
+#: app/interface.c:870
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: app/interface.c:886
+#: app/interface.c:885
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
-#: app/interface.c:897
+#: app/interface.c:896
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: app/interface.c:907
+#: app/interface.c:906
msgid "Toggles snap-to-guides for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la guía para esta ventana."
@@ -1067,7 +1101,7 @@ msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
#: app/load_save.c:401 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1293
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:494 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:500 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1299
#: plug-ins/xslt/xslt.c:101
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
@@ -1134,9 +1168,9 @@ msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
#: app/load_save.c:1182 plug-ins/cgm/cgm.c:1092 plug-ins/dxf/dxf-export.c:579
#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1080 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1264
-#: plug-ins/postscript/render_eps.c:108 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:938
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:108 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:960
#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1765 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1417
-#: plug-ins/wpg/wpg.c:1126 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1164
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1130 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1192
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1170,6 +1204,10 @@ msgstr "Ajustar"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
+#: app/menus.c:87
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
#: app/menus.c:87
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Crear un diagrama nuevo"
@@ -1182,7 +1220,7 @@ msgstr "_Abrir…"
msgid "Open a diagram file"
msgstr "Abrir un archivo de diagrama"
-#: app/menus.c:90
+#: app/menus.c:90 app/menus.c:91
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1190,49 +1228,63 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "Dia help"
msgstr "Ayuda de Dia"
+#: app/menus.c:92
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
#: app/menus.c:92
msgid "Dia version, authors, license"
msgstr "Versión, autor y licencia de Dia"
#: app/menus.c:98
-msgid "Sheets and Objects…"
-msgstr "Hojas y objetos…"
+#| msgid "Sheets and Objects…"
+msgid "S_heets and Objects"
+msgstr "_Hojas y objetos…"
#: app/menus.c:98
msgid "Manage sheets and their objects"
msgstr "Gestionar hojas y sus objetos"
+#: app/menus.c:99
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
#: app/menus.c:99
msgid "Dia preferences"
msgstr "Preferencias de Dia"
#: app/menus.c:100
-msgid "Plugins…"
-msgstr "Complementos…"
+#| msgid "Plugins…"
+msgid "P_lugins…"
+msgstr "Comp_lementos…"
#: app/menus.c:100
msgid "Manage plug-ins"
msgstr "Gestionar complementos"
#: app/menus.c:101
-msgid "_Diagram Tree"
-msgstr "Árbol del _diagrama"
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "Diagram _Tree"
+msgstr "Á_rbol del diagrama"
#: app/menus.c:101
msgid "Tree representation of diagrams"
msgstr "Representación de diagramas en árbol"
#: app/menus.c:106
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramien_tas"
-#: app/menus.c:106 app/menus.c:265
+#: app/menus.c:106 app/menus.c:266
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
#: app/menus.c:107
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show _Statusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de e_stado"
#: app/menus.c:107
msgid "Show or hide the statusbar"
@@ -1241,8 +1293,9 @@ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
# No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
#: app/menus.c:108
-msgid "Show Layers"
-msgstr "Mostrar capas"
+#| msgid "Show Layers"
+msgid "Show _Layers"
+msgstr "Mostrar _capas"
#: app/menus.c:108
msgid "Show or hide the layers toolwindow"
@@ -1300,22 +1353,48 @@ msgstr "Cerrar el diagrama"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
+#: app/menus.c:123
+#| msgid "Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Des_hacer"
+
#: app/menus.c:123
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
+#: app/menus.c:124
+#| msgid "Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
#: app/menus.c:124
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
+#: app/menus.c:126
+#| msgid "Copy ->"
+msgid "_Copy"
+msgstr "C_opiar"
+
#: app/menus.c:126
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar selección"
+#: app/menus.c:127
+msgid "Cu_t"
+msgstr "C_ortar"
+
#: app/menus.c:127
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar selección"
+# Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
+# Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
+#: app/menus.c:128
+#| msgid "Fasten"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
#: app/menus.c:128
msgid "Paste selection"
msgstr "Pegar selección"
@@ -1328,6 +1407,11 @@ msgstr "_Duplicar"
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplicar la selección"
+#: app/menus.c:130
+#| msgid "_Delete"
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Eliminar"
+
#: app/menus.c:130
msgid "Delete selection"
msgstr "Eliminar la selección"
@@ -1351,24 +1435,27 @@ msgstr "Buscar y reemplazar texto"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
#: app/menus.c:137
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar texto"
+#| msgid "Copy Text"
+msgid "C_opy Text"
+msgstr "C_opiar texto"
#: app/menus.c:137
msgid "Copy object's text to clipboard"
msgstr "Copiar los objetos del texto al portapapeles"
#: app/menus.c:138
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar texto"
+#| msgid "Cut Text"
+msgid "C_ut Text"
+msgstr "Cor_tar texto"
#: app/menus.c:138
msgid "Cut object's text to clipboard"
msgstr "Cortar los objetos del texto al portapapeles"
#: app/menus.c:139
-msgid "Paste _Text"
-msgstr "Pegar _texto"
+#| msgid "Paste _Text"
+msgid "P_aste Text"
+msgstr "Peg_ar texto"
#: app/menus.c:139
msgid "Insert text from clipboard"
@@ -1387,433 +1474,512 @@ msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
#: app/menus.c:144
-msgid "Add Layer…"
-msgstr "Añadir capa…"
+#| msgid "Add Layer…"
+msgid "_Add Layer…"
+msgstr "_Añadir capa…"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
#: app/menus.c:145
-msgid "Rename Layer…"
-msgstr "Renombrar capa…"
+#| msgid "Rename Layer…"
+msgid "_Rename Layer…"
+msgstr "_Renombrar capa…"
#: app/menus.c:146
-msgid "Move Selection to Layer above"
-msgstr "Mover la selección a una capa superior"
+#| msgid "Move Selection to Layer above"
+msgid "_Move Selection to Layer above"
+msgstr "_Mover la selección a una capa superior"
#: app/menus.c:147
-msgid "Move Selection to Layer below"
-msgstr "Mover la selección a una capa inferior"
+#| msgid "Move Selection to Layer below"
+msgid "Move _Selection to Layer below"
+msgstr "Mover la _selección a una capa inferior"
#: app/menus.c:148
msgid "_Layers…"
msgstr "_Capas…"
-#: app/menus.c:149
+#: app/menus.c:150
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: app/menus.c:150
+#: app/menus.c:151
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: app/menus.c:151
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: app/menus.c:151
+#: app/menus.c:152
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: app/menus.c:152
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: app/menus.c:152
+#: app/menus.c:153
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: app/menus.c:153
+#: app/menus.c:154
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: app/menus.c:154 app/menus.c:596
+#: app/menus.c:155 app/menus.c:597
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: app/menus.c:155 app/menus.c:597
+#: app/menus.c:156 app/menus.c:598
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: app/menus.c:156
+#: app/menus.c:157
msgid "283"
msgstr "283"
-#: app/menus.c:157
+#: app/menus.c:158
msgid "200"
msgstr "200"
-#: app/menus.c:158
+#: app/menus.c:159
msgid "141"
msgstr "141"
#: app/menus.c:160
+#| msgid "Normalize"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: app/menus.c:161
msgid "85"
msgstr "85"
-#: app/menus.c:161
+#: app/menus.c:162
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: app/menus.c:162
+#: app/menus.c:163
msgid "50"
msgstr "50"
-#: app/menus.c:163
+#: app/menus.c:164
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: app/menus.c:164
+#: app/menus.c:165
msgid "25"
msgstr "25"
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: app/menus.c:166
+#: app/menus.c:167
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Mejor _ajuste "
+
+#: app/menus.c:167
msgid "Zoom fit"
msgstr "Ajustar"
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: app/menus.c:170
+#: app/menus.c:171
msgid "New _View"
msgstr "_Vista nueva"
-#: app/menus.c:171
+#: app/menus.c:172
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar vista"
-#: app/menus.c:174 data/ui/properties-dialog.ui:369
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+#: app/menus.c:173
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualizar"
#: app/menus.c:175
-msgid "New Guide..."
-msgstr "Guía nueva…"
+#| msgid "Guides"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Guías"
+
+#: app/menus.c:176
+#| msgid "New Guide..."
+msgid "_New Guide..."
+msgstr "_Guía nueva…"
-#: app/menus.c:177
+#: app/menus.c:178
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: app/menus.c:178
+#: app/menus.c:179
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar al _fondo"
-#: app/menus.c:178
+#: app/menus.c:179
msgid "Move selection to the bottom"
msgstr "Mover la selección a la parte inferior"
-#: app/menus.c:179
+#: app/menus.c:180
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Traer al f_rente"
-#: app/menus.c:179
+#: app/menus.c:180
msgid "Move selection to the top"
msgstr "Mover la selección a la parte superior"
-#: app/menus.c:180
-msgid "Send Backwards"
-msgstr "Enviar hacia atrás"
-
#: app/menus.c:181
-msgid "Bring Forwards"
-msgstr "Traer al frente"
+#| msgid "Send Backwards"
+msgid "Send Ba_ckwards"
+msgstr "Enviar ha_cia atrás"
-#: app/menus.c:183
+#: app/menus.c:182
+#| msgid "Bring Forwards"
+msgid "Bring F_orwards"
+msgstr "Traer al _frente"
+
+#: app/menus.c:184
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
-#: app/menus.c:183
+#: app/menus.c:184
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupo de objetos seleccionados"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: app/menus.c:185
+#: app/menus.c:186
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: app/menus.c:185
+#: app/menus.c:186
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar los grupos seleccionados"
-#: app/menus.c:187
+#: app/menus.c:188
msgid "_Parent"
msgstr "_Padre"
-#: app/menus.c:188
+#: app/menus.c:189
msgid "_Unparent"
msgstr "_Orfandar"
-#: app/menus.c:189
+#: app/menus.c:190
msgid "_Unparent Children"
msgstr "_Orfandar hijos"
# me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: app/menus.c:191 objects/FS/function.c:800
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
-
-#: app/menus.c:196 objects/standard/textobj.c:114
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: app/menus.c:192
+#| msgid "Align"
+msgid "_Align"
+msgstr "_Alinear"
+
+#: app/menus.c:193
+#| msgid "Left"
+msgid "_Left"
+msgstr "I_zquierda"
+
+#: app/menus.c:194
+#| msgid "Center"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
+
+#: app/menus.c:195
+#| msgid "Right"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Derecha"
#: app/menus.c:197
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Arriba"
-#: app/menus.c:198 objects/standard/textobj.c:113
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: app/menus.c:198
+#| msgid "Middle"
+msgid "_Middle"
+msgstr "_Medio"
-#: app/menus.c:200
-msgid "Spread Out Horizontally"
-msgstr "Extender horizontalmente"
+#: app/menus.c:199
+#| msgid "Bottom"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "A_bajo"
#: app/menus.c:201
-msgid "Spread Out Vertically"
-msgstr "Extender verticalmente"
+#| msgid "Spread Out Horizontally"
+msgid "Spread Out _Horizontally"
+msgstr "Extender _horizontalmente"
#: app/menus.c:202
-msgid "Adjacent"
-msgstr "Adyacente"
+#| msgid "Spread Out Vertically"
+msgid "Spread Out _Vertically"
+msgstr "Extender _verticalmente"
#: app/menus.c:203
-msgid "Stacked"
-msgstr "Apilado"
+#| msgid "Adjacent"
+msgid "_Adjacent"
+msgstr "_Adyacente"
-#: app/menus.c:204 app/menus.c:214
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
+#: app/menus.c:204
+#| msgid "Stacked"
+msgid "_Stacked"
+msgstr "A_pilado"
-#: app/menus.c:208
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionado"
+#: app/menus.c:205 app/menus.c:215
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connected"
+msgstr "_Conectado"
+
+#: app/menus.c:207
+#| msgid "Properties"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
#: app/menus.c:209
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionado"
-#: app/menus.c:210 objects/Jackson/domain.c:92 objects/UML/association.c:218
-#: objects/UML/association.c:224
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
+#: app/menus.c:210
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
#: app/menus.c:211
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#| msgid "None"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nada"
-#: app/menus.c:213
-msgid "Transitive"
-msgstr "Transitivo"
+#: app/menus.c:212
+#| msgid "Invert"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
-#: app/menus.c:215
-msgid "Same Type"
-msgstr "Mismo tipo"
+#: app/menus.c:214
+#| msgid "Transitive"
+msgid "_Transitive"
+msgstr "_Transitivo"
+
+#: app/menus.c:216
+#| msgid "Same Type"
+msgid "Same _Type"
+msgstr "Mismo _tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: app/menus.c:219
-msgid "Select By"
-msgstr "Seleccionar por"
+#: app/menus.c:220
+#| msgid "Select By"
+msgid "_Select By"
+msgstr "_Seleccionar por"
#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: app/menus.c:222
+#: app/menus.c:223
msgid "L_ayout"
msgstr "Di_sposición"
-#: app/menus.c:224
+#: app/menus.c:225
msgid "D_ialogs"
msgstr "_Diálogos"
-#: app/menus.c:226
+#: app/menus.c:227
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epurar"
-#: app/menus.c:232
+#: app/menus.c:233
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: app/menus.c:233
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-# Yo diría "Ampliar" FVD
-# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: app/menus.c:234 app/toolbox.c:85 objects/FS/function.c:980
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ampliar"
+#: app/menus.c:234
+#| msgid "Modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
#: app/menus.c:235
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Editar texto"
+#| msgid "Magnify"
+msgid "_Magnify"
+msgstr "A_mpliar"
-# Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
-# Yo más bien diría "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
#: app/menus.c:236
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazar"
+#| msgid "Edit Text"
+msgid "_Edit Text"
+msgstr "_Editar texto"
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type" rule
-#: app/menus.c:237 app/toolbox.c:97 lib/properties.c:94 lib/properties.h:678
-#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:225
-#: objects/Jackson/requirement.c:128 objects/network/basestation.c:130
-#: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127
-#: objects/UML/actor.c:118 objects/UML/classicon.c:143
-#: objects/UML/component.c:131 objects/UML/component_feature.c:156
-#: objects/UML/node.c:125 objects/UML/node.c:127 objects/UML/note.c:116
-#: objects/UML/object.c:162 objects/UML/small_package.c:127
-#: objects/UML/state.c:152 objects/UML/usecase.c:134
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: app/menus.c:238 app/toolbox.c:103
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#: app/menus.c:239 app/toolbox.c:109
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: app/menus.c:240 app/toolbox.c:115
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: app/menus.c:241 app/toolbox.c:121
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Polígono Bézier"
-
-#: app/menus.c:243 app/toolbox.c:127 objects/standard/line.c:323
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: app/menus.c:244 app/toolbox.c:133
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
-
-#: app/menus.c:245 app/toolbox.c:139
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Línea en zigzag"
-
-#: app/menus.c:246 app/toolbox.c:145
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínea"
-
-#: app/menus.c:247 app/toolbox.c:151
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Línea Bézier"
-
-#: app/menus.c:248 app/toolbox.c:163
-msgid "Outline"
-msgstr "Esquema"
-
-#: app/menus.c:250 app/toolbox.c:157
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#
+#: app/menus.c:237
+#| msgid "Scroll"
+msgid "_Scroll"
+msgstr "_Desplazar"
+
+#: app/menus.c:238
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: app/menus.c:239
+msgid "_Box"
+msgstr "Ca_ja"
+
+#: app/menus.c:240
+#| msgid "Ellipse"
+msgid "_Ellipse"
+msgstr "_Elipse"
+
+#: app/menus.c:241
+#| msgid "Polygon"
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polígono"
+
+#: app/menus.c:242
+#| msgid "Beziergon"
+msgid "_Beziergon"
+msgstr "Polígono _Bézier"
+
+#: app/menus.c:244
+#| msgid "Line"
+msgid "_Line"
+msgstr "_Línea"
+
+#: app/menus.c:245
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Arco"
+
+#: app/menus.c:246
+#| msgid "Zigzagline"
+msgid "_Zigzagline"
+msgstr "Línea en _zigzag"
+
+#: app/menus.c:247
+#| msgid "Polyline"
+msgid "_Polyline"
+msgstr "_Polilínea"
+
+#: app/menus.c:248
+#| msgid "Bezierline"
+msgid "_Bezierline"
+msgstr "Línea _Bézier"
+
+#: app/menus.c:249
+#| msgid "Outline"
+msgid "_Outline"
+msgstr "C_ontorno"
+
+#: app/menus.c:251
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagen"
#: app/menus.c:257
+#| msgid "Fullscr_een"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: app/menus.c:258
msgid "_Antialiased"
msgstr "_Alisado"
-#: app/menus.c:258
+#: app/menus.c:259
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _cuadrícula"
-#: app/menus.c:259
+#: app/menus.c:260
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_star a la rejilla"
-#: app/menus.c:260
-msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostrar guías"
-
#: app/menus.c:261
-msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Ajustar a las guías"
+#| msgid "Show Guides"
+msgid "_Show Guides"
+msgstr "Mo_strar g_uías"
#: app/menus.c:262
-msgid "Remove all Guides"
-msgstr "Quitar todas las guías"
+#| msgid "Snap to Guides"
+msgid "Snap to _Guides"
+msgstr "Ajustar a las _guías"
#: app/menus.c:263
+#| msgid "Remove all Guides"
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Quitar todas las guías"
+
+#: app/menus.c:264
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Ajustar a los _objetos"
-#: app/menus.c:264
+#: app/menus.c:265
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _reglas"
-#: app/menus.c:265
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento"
-
#: app/menus.c:266
+#| msgid "Show Scrollbars"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Mostrar _barras de desplazamiento"
+
+#: app/menus.c:267
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
-#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
-#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: app/menus.c:275 objects/FS/function.c:700 objects/FS/function.c:852
-#: objects/FS/function.c:854
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: app/menus.c:274
+#| msgid "Union"
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unión"
+
+#: app/menus.c:275
+#| msgid "Intersection"
+msgid "I_ntersection"
+msgstr "I_ntersección"
+
+#: app/menus.c:276
+#| msgid "Remove"
+msgid "R_emove"
+msgstr "_Eliminar"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: app/menus.c:277
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: app/menus.c:278
+#| msgid "Inverse"
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_verso"
# Traduzco "tooldata". RizOX.
-#: app/menus.c:327
+#: app/menus.c:328
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_menu_select"
-#: app/menus.c:598
+#: app/menus.c:599
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: app/menus.c:599
+#: app/menus.c:600
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: app/menus.c:600
+#: app/menus.c:601
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: app/menus.c:601
+#: app/menus.c:602
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: app/menus.c:602
+#: app/menus.c:603
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: app/menus.c:603
+#: app/menus.c:604
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: app/menus.c:604
+#: app/menus.c:605
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: app/menus.c:605
+#: app/menus.c:606
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: app/menus.c:631
+#: app/menus.c:632
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
-#: app/menus.c:643
+#: app/menus.c:644
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
-#: app/menus.c:656
+#: app/menus.c:657
msgid "Toggles guide snapping."
msgstr "Conmuta el ajuste a la guía."
-#: app/menus.c:1272
+#: app/menus.c:1273
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "La función no estará disponible nunca más."
@@ -1821,19 +1987,20 @@ msgstr "La función no estará disponible nunca más."
msgid "Couldn't get GTK+ settings"
msgstr "No se pudo obtener la configuración de GTK"
-#: app/plugin-manager.c:206
+#. build up the user interface
+#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: app/plugin-manager.c:261
+#: app/plugin-manager.c:260
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: app/plugin-manager.c:283
+#: app/plugin-manager.c:282
msgid "Load at Startup"
msgstr "Cargar al comenzar"
-#: app/plugin-manager.c:290
+#: app/plugin-manager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -2053,47 +2220,39 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: app/preferences.c:586
+#: app/preferences.c:585
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: app/properties-dialog.c:58
+#. GtkWidget *actionbox;
+#. GList *buttons;
+#: app/properties-dialog.c:57
msgid "Object properties"
msgstr "Propiedades del objeto"
-#: app/properties-dialog.c:83
+#: app/properties-dialog.c:82
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objeto no tiene propiedades."
-#: app/properties-dialog.c:243
+#: app/properties-dialog.c:242
msgid "Properties: "
msgstr "Propiedades: "
-#: app/properties-dialog.c:247
+#: app/properties-dialog.c:246
msgid "Object properties:"
msgstr "Propiedades del objeto:"
-#: app/sheet-editor/sheets.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"System sheet"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Hoja del sistema"
+#: app/sheet-editor/sheets.c:192 sheets/AADL.sheet:28
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-# Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
-#: app/sheet-editor/sheets.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"User sheet"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Hoja del usuario"
+#: app/sheet-editor/sheets.c:193
+#| msgid "Users"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
# Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me
inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets.c:282
+#: app/sheet-editor/sheets.c:244
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -2101,64 +2260,64 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener el símbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
"La edición de formas está desactivada."
-#: app/sheet-editor/sheets.c:419
+#: app/sheet-editor/sheets.c:426
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Elemento no encontrado: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets.c:451
+#: app/sheet-editor/sheets.c:456
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
-#: app/sheet-editor/sheets.c:453
+#: app/sheet-editor/sheets.c:458
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "Objeto BiaObject programado"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:227
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:235
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:163
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:162
msgid "Copy ->"
msgstr "Copiar →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:165
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:164
msgid "Copy All ->"
msgstr "Copiar todo →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:167
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:166
msgid "Move ->"
msgstr "Mover →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:169
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:168
msgid "Move All ->"
msgstr "Mover todo →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:174
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:173
msgid "<- Copy"
msgstr "← Copiar"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:176
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:175
msgid "<- Copy All"
msgstr "← Copiar todo"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:177
msgid "<- Move"
msgstr "← Mover"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:179
msgid "<- Move All"
msgstr "← Mover todo"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:282
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1029
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:281
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1035
msgid "Line Break"
msgstr "Salto de línea"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:296
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2167,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Forma"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:299
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2186,66 +2345,66 @@ msgstr ""
"Tipo no asignado"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:742
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:748
msgid "Please select a .shape file"
msgstr "Seleccionar un archivo .shape"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:748
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:754
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:755
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Error al examinar %s: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:783
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:789
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:787
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:793
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:852
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:858
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "La hoja debe tener un nombre"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1508
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1514
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1512
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1518
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1568
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1572
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1578
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1582
msgid "a user"
msgstr "un usuario"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1591
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1595
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1594
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1598
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1598
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1602
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Para: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1615
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1619
msgid "add shapes here"
msgstr "añadir formas aquí"
@@ -2258,7 +2417,7 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia v %s"
-#: app/toolbox.c:73
+#: app/toolbox.c:103
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -2266,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"Modificar objeto(s)\n"
"Use <Space> para conmutar entre ésta y otras herramientas"
-#: app/toolbox.c:79
+#: app/toolbox.c:109
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
@@ -2274,29 +2433,110 @@ msgstr ""
"Edición de texto\n"
"Pulse <Esc> para salir de esta herramienta"
+# Yo diría "Ampliar" FVD
+# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: app/toolbox.c:115 objects/FS/function.c:980
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
# Esto es fuzzy, no? FVD
# Yo diría "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: app/toolbox.c:91
+#: app/toolbox.c:121
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
-#: app/toolbox.c:362
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type" rule
+#: app/toolbox.c:127 lib/properties.c:94 lib/properties.h:678
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:225
+#: objects/Jackson/requirement.c:128 objects/network/basestation.c:130
+#: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127
+#: objects/UML/actor.c:118 objects/UML/classicon.c:143
+#: objects/UML/component.c:131 objects/UML/component_feature.c:156
+#: objects/UML/node.c:125 objects/UML/node.c:127 objects/UML/note.c:116
+#: objects/UML/object.c:162 objects/UML/small_package.c:127
+#: objects/UML/state.c:152 objects/UML/usecase.c:134
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: app/toolbox.c:133
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: app/toolbox.c:139
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: app/toolbox.c:145
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: app/toolbox.c:151
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Polígono Bézier"
+
+#: app/toolbox.c:157 objects/standard/line.c:323
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: app/toolbox.c:163
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: app/toolbox.c:169
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Línea en zigzag"
+
+#: app/toolbox.c:175
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínea"
+
+#: app/toolbox.c:181
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Línea Bézier"
+
+#: app/toolbox.c:187
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: app/toolbox.c:193
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: app/toolbox.c:488
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
-# ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio.
RizOX.
-#: app/toolbox.c:400
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Otras hojas"
+#. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana tcd ie
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: app/toolbox.c:612 sheets/Assorted.sheet:5
+msgid "Assorted"
+msgstr "Surtido"
-#: app/toolbox.c:460 sheets/Flowchart.sheet:3
+#: app/toolbox.c:619 app/toolbox.c:751 sheets/Flowchart.sheet:3
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama de flujo"
+#: app/toolbox.c:626 sheets/UML.sheet:3
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: app/toolbox.c:656
+#| msgid "Sheet"
+msgid "All Sheets"
+msgstr "Todas las hojas"
+
+# Corregido. No tenía sentido. RizOX.
+#: app/toolbox.c:671 lib/diacolorselector.c:391 lib/diafontselector.c:483
+#| msgid "Reset menu"
+msgid "Reset Menu"
+msgstr "Restaurar menú"
+
# Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
# "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: app/toolbox.c:500
+#: app/toolbox.c:790
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
@@ -2307,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
# Corregido: doble espacio al principio de línea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor
naturalidad. RizOX.
-#: app/toolbox.c:514
+#: app/toolbox.c:804
msgid ""
"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
"objects. Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2317,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"anchura con mayor precisión."
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: app/toolbox.c:557
+#: app/toolbox.c:847
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details…"
@@ -2326,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase
según original en inglés. RizOX.
-#: app/toolbox.c:562
+#: app/toolbox.c:852
msgid ""
"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details…"
@@ -2335,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"línea o establezca los parámetros de estilo de línea en Detalles…"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase
según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la
traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: app/toolbox.c:578
+#: app/toolbox.c:868
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details…"
@@ -2452,6 +2692,10 @@ msgstr "Fondo"
msgid "Page Breaks"
msgstr "Saltos de página"
+#: data/ui/properties-dialog.ui:369
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
#: data/ui/properties-dialog.ui:441
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -2554,14 +2798,11 @@ msgstr ""
#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
#: installer/win32/gennsh.c:82
-#| msgid ""
-#| "The installation directory you specified already exists. Any contents"
msgid "The installation directory you specified already exists."
msgstr "La carpeta de instalación que ha especificado ya existe."
#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
#: installer/win32/gennsh.c:84
-#| msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
msgid "Any contents will be deleted. Would you like to continue?"
msgstr "Se eliminará todo el contenido. ¿Quiere continuar?"
@@ -2594,195 +2835,195 @@ msgstr ""
"Esto eliminará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
"¿Continuar?"
-#: lib/arrows.c:2230
+#: lib/arrows.c:2258
msgctxt "Arrow"
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: lib/arrows.c:2231
+#: lib/arrows.c:2259
msgctxt "Arrow"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: lib/arrows.c:2232
+#: lib/arrows.c:2260
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo hueco"
-#: lib/arrows.c:2233
+#: lib/arrows.c:2261
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triángulo relleno"
-#: lib/arrows.c:2234
+#: lib/arrows.c:2262
msgctxt "Arrow"
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triángulo sin relleno"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: lib/arrows.c:2235
+#: lib/arrows.c:2263
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante hueco"
-#: lib/arrows.c:2236
+#: lib/arrows.c:2264
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante relleno"
-#: lib/arrows.c:2237
+#: lib/arrows.c:2265
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Diamond"
msgstr "Medio diamante"
-#: lib/arrows.c:2238
+#: lib/arrows.c:2266
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Head"
msgstr "Media cabeza"
-#: lib/arrows.c:2239
+#: lib/arrows.c:2267
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz discontinua"
-#: lib/arrows.c:2240
+#: lib/arrows.c:2268
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse rellena"
-#: lib/arrows.c:2241
+#: lib/arrows.c:2269
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse hueca"
-#: lib/arrows.c:2242
+#: lib/arrows.c:2270
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot"
msgstr "Punto relleno"
-#: lib/arrows.c:2243
+#: lib/arrows.c:2271
msgctxt "Arrow"
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origen de la dimensión"
-#: lib/arrows.c:2244
+#: lib/arrows.c:2272
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Punto blanco"
-#: lib/arrows.c:2245
+#: lib/arrows.c:2273
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo doble hueco"
-#: lib/arrows.c:2246
+#: lib/arrows.c:2274
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triángulo doble relleno"
-#: lib/arrows.c:2247
+#: lib/arrows.c:2275
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Punto relleno y triángulo"
-#: lib/arrows.c:2248
+#: lib/arrows.c:2276
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Box"
msgstr "Caja rellena"
-#: lib/arrows.c:2249
+#: lib/arrows.c:2277
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caja blanca"
-#: lib/arrows.c:2250
+#: lib/arrows.c:2278
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed"
msgstr "Recortado"
-#: lib/arrows.c:2251
+#: lib/arrows.c:2279
msgctxt "Arrow"
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo de la integral"
-#: lib/arrows.c:2252
+#: lib/arrows.c:2280
msgctxt "Arrow"
msgid "Crow Foot"
msgstr "Filigrana"
-#: lib/arrows.c:2253
+#: lib/arrows.c:2281
msgctxt "Arrow"
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: lib/arrows.c:2254
+#: lib/arrows.c:2282
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-many"
msgstr "1 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: lib/arrows.c:2255
+#: lib/arrows.c:2283
msgctxt "Arrow"
msgid "0-or-many"
msgstr "0 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: lib/arrows.c:2256
+#: lib/arrows.c:2284
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-0"
msgstr "1 ó 0"
-#: lib/arrows.c:2257
+#: lib/arrows.c:2285
msgctxt "Arrow"
msgid "1 exactly"
msgstr "1 exactamente"
-#: lib/arrows.c:2258
+#: lib/arrows.c:2286
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Concave"
msgstr "Cóncavo relleno"
-#: lib/arrows.c:2259
+#: lib/arrows.c:2287
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Cóncavo vacío"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: lib/arrows.c:2260
+#: lib/arrows.c:2288
msgctxt "Arrow"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: lib/arrows.c:2261
+#: lib/arrows.c:2289
msgctxt "Arrow"
msgid "Open Round"
msgstr "Curva abierta"
-#: lib/arrows.c:2262
+#: lib/arrows.c:2290
msgctxt "Arrow"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: lib/arrows.c:2263
+#: lib/arrows.c:2291
msgctxt "Arrow"
msgid "Infinite Line"
msgstr "Línea infinita"
-#: lib/arrows.c:2411
+#: lib/arrows.c:2439
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
-#: lib/arrows.c:2420
+#: lib/arrows.c:2448
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr ""
"Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas; "
"quitando.\n"
-#: lib/arrows.c:2591
+#: lib/arrows.c:2619
msgid "unknown arrow"
msgstr "flecha desconocida"
@@ -2793,25 +3034,21 @@ msgstr "flecha desconocida"
msgid "Can't find standard object"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
-#: lib/diaarrowchooser.c:365
+#: lib/diaarrowchooser.c:366
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la flecha"
-# Corregido, no tenía sentido. RizOX.
-#: lib/diaarrowselector.c:123
-msgid "More arrows"
-msgstr "Más flechas"
-
-#: lib/diaarrowselector.c:140
+#: lib/diaarrowselector.c:178
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
-#: lib/diacolorselector.c:203
+#: lib/diacolorselector.c:171
msgid "Select color"
msgstr "Seleccione color"
-#: lib/diacolorselector.c:291
-msgid "More colors…"
+#: lib/diacolorselector.c:383
+#| msgid "More colors…"
+msgid "More Colors…"
msgstr "Más colores…"
#: lib/dia_dirs.c:320
@@ -2819,20 +3056,16 @@ msgstr "Más colores…"
msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
msgstr "Demasiados «..» en el nombre del archivo %s\n"
-# Corregido. No tenía sentido. RizOX.
-#: lib/diadynamicmenu.c:396
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Restaurar menú"
-
-#: lib/diafontselector.c:158
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Otras tipografías"
-
-#: lib/diafontselector.c:233
+#: lib/diafontselector.c:180
#, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografías para %s\n"
+#: lib/diafontselector.c:477
+#| msgid "Other fonts"
+msgid "Other Fonts"
+msgstr "Otras tipografías"
+
#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
#: lib/dia_image.c:323
#, c-format
@@ -2858,12 +3091,12 @@ msgstr ""
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Propiedades de estilo de la línea"
-#: lib/dialinechooser.c:336
+#: lib/dialinechooser.c:334
msgid "Details…"
msgstr "Detalles…"
#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: lib/dialinestyleselector.c:143
+#: lib/dialinestyleselector.c:153
msgid "Dash length: "
msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
@@ -3094,16 +3327,16 @@ msgstr "Clave"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: lib/properties.c:60 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:270
+#: lib/properties.c:60 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:269
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: lib/properties.c:61 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:271
+#: lib/properties.c:61 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:270
#: objects/standard/textobj.c:115
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: lib/properties.c:62 lib/properties.h:594 lib/widgets.c:272
+#: lib/properties.c:62 lib/properties.h:594 lib/widgets.c:271
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -3187,7 +3420,7 @@ msgstr "Alineación del texto"
#: lib/properties.c:96 lib/properties.h:689 objects/chronogram/chronoline.c:180
#: objects/chronogram/chronoref.c:161 objects/Database/reference.c:116
#: objects/GRAFCET/condition.c:129 objects/GRAFCET/step.c:163
-#: objects/GRAFCET/transition.c:139 objects/UML/class_dialog.c:455
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139 objects/UML/class_dialog.c:480
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
@@ -3349,7 +3582,7 @@ msgstr "Recortar"
msgid "Show Control Lines"
msgstr "Mostrar líneas de control"
-#: lib/widgets.c:394
+#: lib/widgets.c:393
msgid "Select image file"
msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
@@ -3686,7 +3919,7 @@ msgstr "Referencia"
#: objects/Database/table.c:149 objects/Database/table.c:190
#: objects/Database/table.c:218 objects/UML/class.c:147 objects/UML/class.c:214
-#: objects/UML/class_dialog.c:486 objects/UML/umlattribute.c:41
+#: objects/UML/class_dialog.c:511 objects/UML/umlattribute.c:41
#: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:47
#: sheets/SDL.sheet:52
msgid "Comment"
@@ -3712,7 +3945,7 @@ msgstr "Única"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: objects/Database/table.c:157 objects/UML/class_operations_dialog.c:1294
+#: objects/Database/table.c:157 objects/UML/class_operations_dialog.c:1298
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -3757,7 +3990,7 @@ msgstr "Tipografías"
#. property rows
#: objects/Database/table.c:214 objects/SADT/arrow.c:133
-#: objects/UML/class.c:204 objects/UML/class_dialog.c:461
+#: objects/UML/class.c:204 objects/UML/class_dialog.c:486
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3770,10 +4003,10 @@ msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"
#: objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:132
-#: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:871
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1271
-#: objects/UML/class_templates_dialog.c:436 objects/UML/dependency.c:130
+#: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/class_attributes_dialog.c:662
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:874
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1275
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:513 objects/UML/dependency.c:130
#: objects/UML/generalization.c:127 objects/UML/realizes.c:127
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -3874,10 +4107,10 @@ msgstr "Señal"
#: objects/FS/flow.c:142 objects/FS/flow-ortho.c:165 objects/Istar/link.c:159
#: objects/Jackson/phenomenon.c:143 objects/KAOS/metaandorrel.c:163
-#: objects/KAOS/metabinrel.c:170 objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:882
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1282
-#: objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:170 objects/UML/class_attributes_dialog.c:675
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:885
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1286
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:524
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -3950,6 +4183,14 @@ msgstr "Expulsar"
msgid "Dispose"
msgstr "Colocar"
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
+#: objects/FS/function.c:700 objects/FS/function.c:852
+#: objects/FS/function.c:854
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
@@ -4136,6 +4377,12 @@ msgstr "Sostener"
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
+# me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
+#: objects/FS/function.c:800
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
#: objects/FS/function.c:804 objects/FS/function.c:806
@@ -5138,6 +5385,11 @@ msgstr "Dominio diseñado"
msgid "Machine Domain"
msgstr "Dominio máquina"
+#: objects/Jackson/domain.c:92 objects/UML/association.c:218
+#: objects/UML/association.c:224
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
#: objects/Jackson/domain.c:93
msgid "Causal"
msgstr "Causal"
@@ -5789,6 +6041,14 @@ msgstr "Eliminar esquina"
msgid "Standard objects"
msgstr "Objetos estándar"
+#: objects/standard/textobj.c:113
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: objects/standard/textobj.c:114
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
#: objects/standard/textobj.c:116
msgid "First Line"
msgstr "Primera línea"
@@ -5863,52 +6123,72 @@ msgid "Side B"
msgstr "Lado B"
#. Attributes page:
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:544
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atributos"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:598
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Añadir atributo"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:611
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Remove Attribute"
+msgstr "Eliminar atributo"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:624
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Move Attribute Up"
+msgstr "Subir atributo"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:637
+#| msgid "Move Parameter Down"
+msgid "Move Attribute Down"
+msgstr "Bajar atributo"
+
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:649
msgid "Attribute data"
msgstr "Datos de atributo"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:688
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:550 objects/UML/class_dialog.c:343
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:955
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1305
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:701 objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:958
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1309
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:905
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:730
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:908
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:912 objects/UML/uml.c:101
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:736
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:915 objects/UML/uml.c:101
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:913 objects/UML/uml.c:102
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:737
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:916 objects/UML/uml.c:102
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:914 objects/UML/uml.c:103
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:738
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:917 objects/UML/uml.c:103
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:915 objects/UML/uml.c:104
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:739
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:918 objects/UML/uml.c:104
msgid "Implementation"
msgstr "Implementación"
#. end: Inheritance type
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:938
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:750
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:941
msgid "Class scope"
msgstr "Vista de clase"
@@ -5927,8 +6207,8 @@ msgid "Stereotype"
msgstr "Estereotipo"
#: objects/UML/class.c:152 objects/UML/class.c:208
-#: objects/UML/class_dialog.c:359 objects/UML/class_dialog.c:471
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:930 objects/UML/umlattribute.c:46
+#: objects/UML/class_dialog.c:384 objects/UML/class_dialog.c:496
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:933 objects/UML/umlattribute.c:46
#: objects/UML/uml.c:109
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracta"
@@ -5941,7 +6221,7 @@ msgstr "Atributos visibles"
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: objects/UML/class.c:158 objects/UML/class_dialog.c:384
+#: objects/UML/class.c:158 objects/UML/class_dialog.c:409
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Operaciones de wrap"
@@ -5958,7 +6238,7 @@ msgstr "Permitir redimensionado"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class_dialog.c:393
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Suprimir atributos"
@@ -5984,11 +6264,11 @@ msgstr "Operaciones"
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parámetros de plantillas"
-#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:466
+#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:491
msgid "Polymorphic"
msgstr "Polimórfico"
-#: objects/UML/class.c:210 objects/UML/class_dialog.c:476
+#: objects/UML/class.c:210 objects/UML/class_dialog.c:501
msgid "Class Name"
msgstr "Nombre de la clase"
@@ -5997,80 +6277,80 @@ msgid "Abstract Class Name"
msgstr "Nombre de clase abstracta"
#. Class page:
-#: objects/UML/class_dialog.c:320
+#: objects/UML/class_dialog.c:345
msgid "_Class"
msgstr "_Clase"
-#: objects/UML/class_dialog.c:328
+#: objects/UML/class_dialog.c:353
msgid "Class name:"
msgstr "Nombre de la clase:"
-#: objects/UML/class_dialog.c:336 objects/UML/class_operations_dialog.c:893
+#: objects/UML/class_dialog.c:361 objects/UML/class_operations_dialog.c:896
#: objects/UML/dependency.c:132 objects/UML/generalization.c:129
#: objects/UML/realizes.c:129
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereotipo:"
-#: objects/UML/class_dialog.c:365
+#: objects/UML/class_dialog.c:390
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributos visibles"
-#: objects/UML/class_dialog.c:374
+#: objects/UML/class_dialog.c:399
msgid "Operations visible"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: objects/UML/class_dialog.c:377
+#: objects/UML/class_dialog.c:402
msgid "Suppress operations"
msgstr "Suprimir operaciones"
-#: objects/UML/class_dialog.c:391
+#: objects/UML/class_dialog.c:416
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Wrap después de esta longitud:"
-#: objects/UML/class_dialog.c:399
+#: objects/UML/class_dialog.c:424
msgid "Comments visible"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: objects/UML/class_dialog.c:406
+#: objects/UML/class_dialog.c:431
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Ajustar el comentario después de esta longitud:"
-#: objects/UML/class_dialog.c:413
+#: objects/UML/class_dialog.c:438
msgid "Show documentation tag"
msgstr "Mostrar etiqueta de documentación"
#. * Fonts and Colors selection *
-#: objects/UML/class_dialog.c:442
+#: objects/UML/class_dialog.c:467
msgid "_Style"
msgstr "E_stilo"
#. head line
-#: objects/UML/class_dialog.c:452 objects/UML/umlparameter.c:49
+#: objects/UML/class_dialog.c:477 objects/UML/umlparameter.c:49
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
-#: objects/UML/class_dialog.c:457
+#: objects/UML/class_dialog.c:482
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: objects/UML/class_dialog.c:481
+#: objects/UML/class_dialog.c:506
msgid "Abstract Class"
msgstr "Clase abstracta"
#. should probably be refactored too.
-#: objects/UML/class_dialog.c:498
+#: objects/UML/class_dialog.c:523
msgid "Line Width"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: objects/UML/class_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_dialog.c:532
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
-#: objects/UML/class_dialog.c:516
+#: objects/UML/class_dialog.c:541
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: objects/UML/class_dialog.c:525
+#: objects/UML/class_dialog.c:550
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -6083,105 +6363,125 @@ msgid "Is object"
msgstr "Es objeto"
#. end: Visibility
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:923
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:926
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipo de herencia:"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:931 objects/UML/uml.c:110
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:934 objects/UML/uml.c:110
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimórfico (virtual)"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:932 objects/UML/uml.c:111
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:935 objects/UML/uml.c:111
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Hoja (final)"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:947 objects/UML/umloperation.c:73
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:950 objects/UML/umloperation.c:73
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1033
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1085
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1089
msgid "Add Parameter"
msgstr "Añadir parámetro"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1100
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1104
msgid "Remove Parameter"
msgstr "Quitar parámetro"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1115
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1119
msgid "Move Parameter Up"
msgstr "Subir parámetro"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1130
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1134
msgid "Move Parameter Down"
msgstr "Bajar parámetro"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1260
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1264
msgid "Parameter data"
msgstr "Datos de parámetros"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1293
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1297
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor por defecto:"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1327
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1331
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1336 objects/UML/umlparameter.c:32
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1340 objects/UML/umlparameter.c:32
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1337 objects/UML/umlparameter.c:33
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1341 objects/UML/umlparameter.c:33
msgid "In"
msgstr "Entrada"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1338 objects/UML/umlparameter.c:34
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1342 objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Out"
msgstr "Salida"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1339 objects/UML/umlparameter.c:35
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1343 objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In & Out"
msgstr "Entrada y salida"
#. Operations page:
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1391
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1395
msgid "_Operations"
msgstr "_Operaciones"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1451
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1455
msgid "Add Operation"
msgstr "Añadir operación"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1464
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1468
msgid "Remove Operation"
msgstr "Quitar operación"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1477
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1481
msgid "Move Operation Up"
msgstr "Subir operación"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1490
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1494
msgid "Move Operation Down"
msgstr "Bajar operación"
-#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1502
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1506
msgid "Operation data"
msgstr "Datos de operación"
#. Templates page:
-#: objects/UML/class_templates_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:392
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tillas"
-#: objects/UML/class_templates_dialog.c:374 sheets/UML.sheet:10
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:398 sheets/UML.sheet:10
msgid "Template class"
msgstr "Plantilla de clase"
-#: objects/UML/class_templates_dialog.c:426
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:450
+#| msgid "Add Parameter"
+msgid "Add Formal Parameter"
+msgstr "Añadir parámetro formal"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:463
+#| msgid "Remove Parameter"
+msgid "Remove Formal Parameter"
+msgstr "Quitar parámetro formal"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:476
+#| msgid "Move Parameter Up"
+msgid "Move Formal Parameter Up"
+msgstr "Subir parámetro formal"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:489
+#| msgid "Move Parameter Down"
+msgid "Move Formal Parameter Down"
+msgstr "Bajar parámetro formal"
+
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:502
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Datos de parámetros formales"
@@ -6541,7 +6841,7 @@ msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:876
#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:667
-#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:846 plug-ins/wpg/wpg.c:901
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:868 plug-ins/wpg/wpg.c:905
msgid "Not enough memory for image drawing."
msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
@@ -6579,7 +6879,7 @@ msgstr ""
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
-#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1159 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:754
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1159 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:769
msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no válido"
@@ -6667,7 +6967,7 @@ msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PS Latin-1)"
msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
-#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1007
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1029
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros PSTricks de TeX"
@@ -6860,35 +7160,35 @@ msgstr "Imprimir (GDI)…"
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WMF"
-#: plug-ins/wpg/wpg.c:1178 plug-ins/wpg/wpg.c:1184
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1182 plug-ins/wpg/wpg.c:1188
msgid "WordPerfect Graphics"
msgstr "WordPerfect Graphics"
-#: plug-ins/wpg/wpg.c:1209
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1213
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:506
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:512
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Archivo: tipo/versión de %s no soportado.\n"
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:648
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:654
#, c-format
msgid "Unknown WPG type %d size %d."
msgstr "Tipo WPG desconocido %d tamaño %d."
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:653
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:659
#, c-format
msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
msgstr "Tamaño 0 en archivo tipo WPG %d, en espera del terminador WPG_END\n"
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:662
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
msgstr "Fin de archivo inesperado. Tipo WPG %d, tamaño %d.\n"
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:672
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:678
msgid "Empty WPG file?"
msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
@@ -6896,18 +7196,18 @@ msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
-#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:532
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:558
#, c-format
msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
"simple.\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:555
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:583
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
-#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1220
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1248
msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
@@ -6932,179 +7232,179 @@ msgstr ""
msgid "Line style %d should not appear"
msgstr "El estilo de línea %d no debería aparecer"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:243
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:245
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points"
msgstr "Error al leer el punto %dº de %d"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:252
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:254
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fin de archivo inesperado."
#
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:274
msgid "Error while reading arrowhead"
msgstr "Error al leer la punta de flecha."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:296
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:393
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:395
#, c-format
msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0.%d.\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:441
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:443
msgid "Couldn't read ellipse info."
msgstr "No se pudo leer la información de la elipse."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:510
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:512
msgid "Couldn't read polyline info.\n"
msgstr "No se pudo leer la información de la polilínea.\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
msgid "Couldn't read flipped bit."
msgstr "No se pudo leer el fbit cambiado."
# Se convertirá en positivo. FVD
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:543
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:545
msgid "Negative corner radius; negating"
msgstr "Radio de esquina negativo; se negará"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:586
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:588
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de polilínea desconocido: %d\n"
# spline-->spline. FVD
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:738 plug-ins/xfig/xfig-import.c:770
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:740 plug-ins/xfig/xfig-import.c:772
msgid "Couldn't read spline info."
msgstr "No se pudo leer la información de la línea spline."
#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 plug-ins/xfig/xfig-import.c:774
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:759 plug-ins/xfig/xfig-import.c:776
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "No se puede convertir aproximadamente todavía la línea spline."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:812
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:814
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de línea spline desconocido: %d\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:877
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:879
msgid "Couldn't read arc info."
msgstr "No se pudo leer la información del arco."
#. set new fill property on arc?
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:905
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:907
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr "Arco rellenado tratado como no rellenado"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:909
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:911
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr "Arco polilínea desconocido: %d\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:974
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:976
msgid "Couldn't read text info."
msgstr "No se pudo leer la información del texto."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1002
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
#, c-format
msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
msgstr "No se puede encontrar la tipografía LaTeX número %d, se usará sans"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1010
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1012
#, c-format
msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans"
msgstr "No se pudo encontrar la tipografia PostScript número %d, se usará sans"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1038
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
msgid "Couldn't identify Fig object."
msgstr "No se pudo identificar el objeto Fig."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1048
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1068
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1070
msgid "Couldn't read color\n"
msgstr "No se pudo leer el color\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1073
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1075
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr ""
"El número de colores %d está fuera del rango 0..%d. Descartando el color.\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
msgid "Couldn't read group extent."
msgstr "No se pudo leer grupo extendido."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1131
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1133
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Tipo de objeto desconocido %d\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1156
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "`%s' no es uno de `%s' o `%s'\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1166
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
msgid "Error reading paper size."
msgstr "Error al leer el tamaño de papel."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1177
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1179
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Tamaño de papel `%s' desconocido, usando la opción por defecto\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1190
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
msgid "Error reading paper orientation."
msgstr "Error al leer la orientación de papel."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1200
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
msgid "Error reading justification."
msgstr "Error al leer la justificación."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1210
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1212
msgid "Error reading units."
msgstr "Error al leer las unidades."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1226
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1228
msgid "Error reading magnification."
msgstr "Error al leer el aumento."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1239
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
msgid "Error reading multipage indicator."
msgstr "Error al leer el indicador de múltiples páginas."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
msgid "Error reading transparent color."
msgstr "Error al leer el color transparente."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1259 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1320
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1338
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1340
msgid "Error reading Fig file."
msgstr "Error al leer el archivo Fig."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1263
msgid "Premature end of Fig file\n"
msgstr "Fin prematuro de archivo Fig\n"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1272
msgid "Error reading resolution."
msgstr "Error al leer resolución."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
msgid "Doesn't look like a Fig file"
msgstr "No parece un archivo Fig"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1312
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
#, c-format
msgid ""
"This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -7113,11 +7413,11 @@ msgstr ""
"Esto es un archivo Fig versión %d.%d.\n"
"Puede no ser importable."
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1324
msgid "Premature end of Fig file"
msgstr "Fin prematuro de archivo Fig"
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1361
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1363
msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formato de archivo XFig"
@@ -7213,10 +7513,6 @@ msgstr "Memoria"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: sheets/AADL.sheet:28
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
#: sheets/AADL.sheet:31
msgid "Subprogram"
msgstr "Subprograma"
@@ -7233,12 +7529,6 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana tcd ie
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: sheets/Assorted.sheet:5
-msgid "Assorted"
-msgstr "Surtido"
-
#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
@@ -10944,10 +11234,6 @@ msgstr "Aplicación cliente de Sybase"
msgid "Replication server manager"
msgstr "Gestor del servidor de replicación"
-#: sheets/UML.sheet:3
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
#: sheets/UML.sheet:4
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
@@ -11049,6 +11335,35 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+#~ msgid "_Diagram Tree"
+#~ msgstr "Árbol del _diagrama"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "System sheet"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hoja del sistema"
+
+# Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "User sheet"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hoja del usuario"
+
+# ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio.
RizOX.
+#~ msgid "Other sheets"
+#~ msgstr "Otras hojas"
+
+# Corregido, no tenía sentido. RizOX.
+#~ msgid "More arrows"
+#~ msgstr "Más flechas"
+
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
@@ -11352,12 +11667,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "Can't write object %u"
#~ msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Borrar"
-
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Mover arriba"
@@ -11630,9 +11939,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "SSI Responsible"
#~ msgstr "Responsable SSI"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuarios"
-
#~ msgid "Functional administrator"
#~ msgstr "Administrador funcional"
@@ -12027,9 +12333,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "_Layers..."
#~ msgstr "_Capas…"
-#~ msgid "Fullscr_een"
-#~ msgstr "Pantalla _completa"
-
#~ msgid "Diagram tree window:"
#~ msgstr "Ventana del árbol del diagrama"
@@ -12064,9 +12367,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripción:"
-#~ msgid "Sheet"
-#~ msgstr "Hoja"
-
#~ msgid "DiaObject:"
#~ msgstr "Objeto DiaObjectc:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]