[pybliographer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Dec 2019 15:44:25 +0000 (UTC)
commit 08522f5d65f528c673fe7a9ae90c51fa2fe576ba
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 2 16:44:11 2019 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 4347 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 2444 insertions(+), 1903 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 448daf6..79346af 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,1166 +3,1664 @@
# Copyright (C) 2010 pybliographer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-03 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: C/whatsnew.page:10(desc)
-msgid "New features in <app>Pybliographer</app> 1.2.15."
-msgstr "Nuevas funcionalidades en <app>Pybliographer</app> 1.2.15."
-
-#: C/whatsnew.page:14(name) C/typcon.page:14(name)
-#: C/scripting-writeown.page:14(name) C/scripting-existing.page:14(name)
-#: C/scripting-basics.page:14(name) C/index.page:12(name)
-#: C/gui-usinglyx.page:14(name) C/gui-styles.page:14(name)
-#: C/gui-sorting.page:14(name) C/gui-settings.page:14(name)
-#: C/gui-searching.page:14(name) C/gui-pubmed.page:14(name)
-#: C/gui.page:14(name) C/gui-opening.page:14(name)
-#: C/gui-navigating.page:14(name) C/gui-formats.page:14(name)
-#: C/gui-edit.page:14(name) C/gui-creating.page:14(name)
-#: C/gettingstarted.page:14(name) C/customization.page:14(name)
-#: C/command-line.page:14(name) C/addhelp.page:14(name) C/about.page:14(name)
-#: C/about.page:38(p)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:10
+msgid "Information about <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Información acerca de <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:14 C/about.page:38 C/addhelp.page:14 C/command-line.page:14
+#: C/customization.page:14 C/gettingstarted.page:14 C/gui-creating.page:14
+#: C/gui-edit.page:14 C/gui-formats.page:14 C/gui-navigating.page:14
+#: C/gui-opening.page:14 C/gui.page:14 C/gui-pubmed.page:14
+#: C/gui-searching.page:14 C/gui-settings.page:14 C/gui-sorting.page:14
+#: C/gui-styles.page:14 C/gui-usinglyx.page:14 C/index.page:12
+#: C/scripting-basics.page:14 C/scripting-existing.page:14
+#: C/scripting-writeown.page:14 C/typcon.page:14 C/whatsnew.page:14
msgid "Zoltán Kóta"
msgstr "Zoltán Kóta"
-#: C/whatsnew.page:15(email) C/typcon.page:15(email)
-#: C/scripting-writeown.page:15(email) C/scripting-existing.page:15(email)
-#: C/scripting-basics.page:15(email) C/index.page:13(email)
-#: C/gui-usinglyx.page:15(email) C/gui-styles.page:15(email)
-#: C/gui-sorting.page:15(email) C/gui-settings.page:15(email)
-#: C/gui-searching.page:15(email) C/gui-pubmed.page:15(email)
-#: C/gui.page:15(email) C/gui-opening.page:15(email)
-#: C/gui-navigating.page:15(email) C/gui-formats.page:15(email)
-#: C/gui-edit.page:15(email) C/gui-creating.page:15(email)
-#: C/gettingstarted.page:15(email) C/customization.page:15(email)
-#: C/command-line.page:15(email) C/addhelp.page:15(email)
-#: C/about.page:15(email)
-msgid "zoltank gmail com"
-msgstr "zoltank gmail com"
-
-#: C/whatsnew.page:18(name) C/typcon.page:18(name)
-#: C/scripting-writeown.page:18(name) C/scripting-existing.page:18(name)
-#: C/scripting-basics.page:18(name) C/index.page:16(name)
-#: C/gui-usinglyx.page:18(name) C/gui-styles.page:18(name)
-#: C/gui-sorting.page:18(name) C/gui-settings.page:18(name)
-#: C/gui-searching.page:18(name) C/gui-pubmed.page:18(name)
-#: C/gui.page:18(name) C/gui-opening.page:18(name)
-#: C/gui-navigating.page:18(name) C/gui-formats.page:18(name)
-#: C/gui-edit.page:18(name) C/gui-creating.page:18(name)
-#: C/gettingstarted.page:18(name) C/customization.page:18(name)
-#: C/command-line.page:18(name) C/addhelp.page:18(name) C/about.page:18(name)
-#: C/about.page:36(p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:18 C/about.page:36 C/addhelp.page:18 C/command-line.page:18
+#: C/customization.page:18 C/gettingstarted.page:18 C/gui-creating.page:18
+#: C/gui-edit.page:18 C/gui-formats.page:18 C/gui-navigating.page:18
+#: C/gui-opening.page:18 C/gui.page:18 C/gui-pubmed.page:18
+#: C/gui-searching.page:18 C/gui-settings.page:18 C/gui-sorting.page:18
+#: C/gui-styles.page:18 C/gui-usinglyx.page:18 C/index.page:16
+#: C/scripting-basics.page:18 C/scripting-existing.page:18
+#: C/scripting-writeown.page:18 C/typcon.page:18 C/whatsnew.page:18
msgid "Frédéric Gobry"
msgstr "Frédéric Gobry"
-#: C/whatsnew.page:19(email) C/typcon.page:19(email)
-#: C/scripting-writeown.page:19(email) C/scripting-existing.page:19(email)
-#: C/scripting-basics.page:19(email) C/index.page:17(email)
-#: C/gui-usinglyx.page:19(email) C/gui-styles.page:19(email)
-#: C/gui-sorting.page:19(email) C/gui-settings.page:19(email)
-#: C/gui-searching.page:19(email) C/gui-pubmed.page:19(email)
-#: C/gui.page:19(email) C/gui-opening.page:19(email)
-#: C/gui-navigating.page:19(email) C/gui-formats.page:19(email)
-#: C/gui-edit.page:19(email) C/gui-creating.page:19(email)
-#: C/gettingstarted.page:19(email) C/customization.page:19(email)
-#: C/command-line.page:19(email) C/addhelp.page:19(email)
-#: C/about.page:19(email)
-msgid "frederic gobry epfl ch"
-msgstr "frederic gobry epfl ch"
-
-#: C/whatsnew.page:22(p) C/typcon.page:22(p) C/scripting-writeown.page:22(p)
-#: C/scripting-existing.page:22(p) C/scripting-basics.page:22(p)
-#: C/index.page:20(p) C/gui-usinglyx.page:22(p) C/gui-styles.page:22(p)
-#: C/gui-sorting.page:22(p) C/gui-settings.page:22(p)
-#: C/gui-searching.page:22(p) C/gui-pubmed.page:22(p) C/gui.page:22(p)
-#: C/gui-opening.page:22(p) C/gui-navigating.page:22(p)
-#: C/gui-formats.page:22(p) C/gui-edit.page:22(p) C/gui-creating.page:22(p)
-#: C/gettingstarted.page:22(p) C/customization.page:22(p)
-#: C/command-line.page:22(p) C/addhelp.page:22(p) C/about.page:22(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/about.page:22 C/addhelp.page:22 C/command-line.page:22
+#: C/customization.page:22 C/gettingstarted.page:22 C/gui-creating.page:22
+#: C/gui-edit.page:22 C/gui-formats.page:22 C/gui-navigating.page:22
+#: C/gui-opening.page:22 C/gui.page:22 C/gui-pubmed.page:22
+#: C/gui-searching.page:22 C/gui-settings.page:22 C/gui-sorting.page:22
+#: C/gui-styles.page:22 C/gui-usinglyx.page:22 C/index.page:20
+#: C/scripting-basics.page:22 C/scripting-existing.page:22
+#: C/scripting-writeown.page:22 C/typcon.page:22 C/whatsnew.page:22
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#: C/whatsnew.page:26(title)
-msgid "What's New in Pybliographer 1.2.15"
-msgstr "Lo nuevo de Pybliographer 1.2.15"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:26
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
-#: C/whatsnew.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:27
msgid ""
-"You can find a list of bugs fixed and features added in the <file>NEWS</"
-"file> and <file>ChangeLog</file> files supplied with the package. See the "
-"source tarball of pybliographer, or the default doc directory of your "
-"distribution (e.g. <file>/usr/share/doc/pybliographer</file>)."
+"<app>Pybliographer</app> was originally written by Frédéric Gobry. Many "
+"thanks to all contributors for their fruitful work."
msgstr ""
-"Puede encontrar una lista de errores corregidos y de características en los "
-"archivos <file>NEWS</file> y <file>ChangeLog</file>, proporcionados con el "
-"paquete. Consulte el paquete de código fuente de pybliographer o la carpeta "
-"de documentación predeterminada de su distribución (ej. <file>/usr/share/doc/"
-"pybliographer</file>)."
-
-#: C/typcon.page:10(desc)
-msgid "Typographical conventions used in this documentation."
-msgstr "Convenciones tipográficas usadas en esta documentación."
-
-#: C/typcon.page:26(title)
-msgid "Typographical Conventions"
-msgstr "Convenciones tipográficas"
+"Frédéric Gobry escribió <app>Pybliographer</app>. Muchas gracias a todos los "
+"que han contribuido por su fructífero trabajo."
-#: C/typcon.page:27(p)
-msgid "In this book, we'll mark some words with special typography:"
-msgstr ""
-"En este libro, marcaremos algunas palabras con una tipografía especial:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:31
+#| msgid "Contributions:"
+msgid "<em>Contributions:</em>"
+msgstr "<em>Contribuciones:</em>"
-#: C/typcon.page:31(app)
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:34
+msgid "Yuri Bongiorno"
+msgstr "Yuri Bongiorno"
-#: C/typcon.page:32(p)
-msgid "<cmd>Commands</cmd> you type at the command line"
-msgstr "<cmd>Comandos</cmd> que escribe en la línea de comandos"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:34
+msgid "Documentation, translations"
+msgstr "Documentación, traducciones"
-#: C/typcon.page:33(file)
-msgid "Filenames"
-msgstr "Nombres de archivo"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:35
+msgid "Hervé Dréau"
+msgstr "Hervé Dréau"
-#: C/typcon.page:34(var)
-msgid "Replaceable text"
-msgstr "Texto reemplazable"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:35
+msgid "Internationalization, UI goodies"
+msgstr "Internacionalización, mejoras de la IU"
-#: C/typcon.page:35(p)
-msgid ""
-"<gui>Labels</gui> for buttons and other portions of the graphical interface"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:36
+msgid "Project maintainer, core application, Gnome interface, documentation"
msgstr ""
-"<gui>Etiquetas</gui> para botones y otras porciones de la interfaz gráfica"
+"Mantenedor del proyecto, núcleo de la aplicación, interfaz de GNOME, "
+"documentación"
-#: C/typcon.page:37(p)
-msgid ""
-"Menu selections look like this: <guiseq><gui>Menu</gui><gui>Submenu</"
-"gui><gui>Menu Item</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Las selecciones de menú se parecen a esto: <guiseq><gui>Menú</"
-"gui><gui>Submenú</gui><gui>Elemento del menú</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:38
+msgid "Documentation, packaging, ui code"
+msgstr "Documentación, empaquetado, código de la IU"
-#: C/typcon.page:39(p)
-msgid "<gui>Buttons</gui> you can click"
-msgstr "<gui>Botones</gui> que puede pulsar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:40
+msgid "Travis Oliphant"
+msgstr "Travis Oliphant"
-#: C/typcon.page:40(input)
-msgid "Anything you type in"
-msgstr "Cualquier cosa que escriba"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:40
+msgid "Original Ovid parser"
+msgstr "Analizador Ovid original"
-#: C/typcon.page:43(p)
-msgid ""
-"We'll provide assorted bits of additional information in tips and notes as "
-"well."
-msgstr ""
-"Le proporcionaremos una variedad de fragmentos de información adicional en "
-"forma de consejos y de notas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:41
+msgid "Darrell Rudmann"
+msgstr "Darrell Rudmann"
-#: C/typcon.page:47(title)
-msgid "Tip"
-msgstr "Consejo"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:41
+msgid "APA 4th edition style"
+msgstr "Estilo de edición APA 4th"
-#: C/typcon.page:48(p)
-msgid "Tips and bits of extra information will look like this."
-msgstr "Lo consejos y los fragmentos de información adicional se verán así."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:42
+msgid "Peter Schulte-Stracke"
+msgstr "Peter Schulte-Stracke"
-#: C/typcon.page:55(title)
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:42
+msgid "Application design, requirement docs, import and ui code"
+msgstr ""
+"Diseño de aplicaciones, documentos de requisitos, importación y código de la "
+"IU"
-#: C/typcon.page:56(p)
-msgid "Notes will look like this."
-msgstr "La notas se parecen a esto."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:44
+msgid "John Vu"
+msgstr "John Vu"
-#: C/typcon.page:61(p)
-msgid "We'll have warnings, in cases where you should be careful:"
-msgstr "Tendremos advertencias, para los casos en que deba tener cuidado:"
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:44
+msgid "Medline database parser"
+msgstr "Analizador de bases de datos Medline"
-#: C/typcon.page:65(title)
-msgid "Example Warning"
-msgstr "Ejemplo de advertencia"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:47
+msgid "Thanks to everyone who helped out with the bug tracking process."
+msgstr ""
+"Gracias a todos los que han ayudado con el proceso de seguimiento de errores."
-#: C/typcon.page:66(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:50
msgid ""
-"This is what a warning looks like. If there's a chance you'll run into "
-"trouble, we'll warn you beforehand."
+"Many thanks also to the Documentation Translators and the Gnome Translation "
+"Teams."
msgstr ""
-"Así es una advertencia. Si hay una posibilidad de que se meta en problemas, "
-"le advertiremos previamente."
+"Gracias también a los traductores de la documentación y a los equipos de "
+"traducción de GNOME."
-#: C/scripting-writeown.page:10(desc)
-msgid "Writing your own scripts."
-msgstr "Escribir sus propios scripts."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:54
+#| msgid ""
+#| "This manual was written with the help of the <link href=\"http://live."
+#| "gnome.org/DocumentationProject\" type=\"http\">GNOME Documentation "
+#| "Project</link>."
+msgid ""
+"This manual was written with the help of the <link href=\"https://wiki.gnome."
+"org/DocumentationProject\">GNOME Documentation Project</link>."
+msgstr ""
+"Este manual se ha escrito con la ayuda del <link href=\"https://wiki.gnome."
+"org/DocumentationProject\">Proyecto de documentación de GNOME</link>."
-#: C/scripting-writeown.page:26(title)
-msgid "Writing your own scripts"
-msgstr "Escribir sus propios scripts"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:59
+msgid ""
+"If you contributed to this project but do not see your name here, please "
+"contact the project maintainer and he'll list you."
+msgstr ""
+"Si ha contribuido con este proyecto pero no ve su nombre aquí, contacte con "
+"el mantenedor del proyecto y él le incluirá en la lista"
-#: C/scripting-writeown.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:63
+#| msgid ""
+#| "For more information please visit the <link href=\"http://pybliographer."
+#| "org/\" type=\"http\"><app>Pybliographer</app> website</link>."
msgid ""
-"To start writing your own script, you can read what follows, and then have a "
-"look at the existing scripts. Trying to adapt them to fit your personal "
-"needs can be a good way of testing what you read."
+"For more information please visit the <link href=\"http://pybliographer.org/"
+"\"><app>Pybliographer</app> website</link>."
msgstr ""
-"Para empezar a escribir su propio script, puede leer lo que viene a "
-"continuación y echar un vistazo a los scripts existentes. Intentar "
-"adaptarlos para que se ajusten a sus necesidades personales puede ser una "
-"buena de probar lo que ha leído"
+"Para más información, visite la <link href=\"http://pybliographer.org/"
+"\">página web de <app>Pybliographer</app></link>."
-#: C/scripting-writeown.page:34(title)
-msgid "Some concepts"
-msgstr "Algunos conceptos"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/addhelp.page:10
+msgid "Where you can get additional help."
+msgstr "Donde puede obtener ayuda adicional."
-#: C/scripting-writeown.page:36(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/addhelp.page:26
+msgid "Additional Help Sources"
+msgstr "Fuentes de ayuda adicional"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/addhelp.page:27
+#| msgid ""
+#| "For additional information, please, visit the <link href=\"http://"
+#| "pybliographer.org/\" type=\"http\">Pybliographer website</link>. There is "
+#| "a <link href=\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\" type=\"http"
+#| "\">mailing list</link> also, where you can get answers for your "
+#| "questions, you can report bugs, etc."
msgid ""
-"This section describes some basic classes and ideas that are useful to "
-"understand how <app>Pybliographer</app> works."
-msgstr ""
-"Esta sección describe algunas clases e ideas básicas, útiles para entender "
-"como trabaja <app>Pybliographer</app>."
+"For additional information, please, visit the <link href=\"http://"
+"pybliographer.org/\">Pybliographer website</link>. There is a <link href="
+"\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\">mailing list</link> also, where "
+"you can get answers for your questions, you can report bugs, etc."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional, visite la <link href=\"http://"
+"pybliographer.org/\">página web de Pybliographer</link>. También hay una "
+"<link href=\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\">lista de correo</"
+"link>, donde puede encontrar respuestas a sus preguntas, informar de "
+"errores, etc."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/command-line.page:10
+msgid "Using <app>Pybliographer</app> with a terminal."
+msgstr "Usar <app>Pybliographer</app> en una terminal."
-#: C/scripting-writeown.page:39(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/command-line.page:26
+msgid "The command line interface"
+msgstr "La interfaz de la línea de comandos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:28
msgid ""
-"In the following, all the modules that will be refered to belong to the "
-"<em>Pyblio</em> domain. So, to access the members of the <em>Open</em> "
-"module, you'll have to write at the beginning of your script something like"
+"To start <app>Pybliographer</app> in command line mode, type the following "
+"command:"
msgstr ""
-"En la siguiente, todos los módulos que se mencionan pertenecen al dominio "
-"<em>Pyblio</em>. Por lo que, para acceder a los miembros del módulo "
-"<em>Open</em>, deberá haber escrito al principio de su script algo como"
+"Para iniciar <app>Pybliographer</app> en una línea de comandos, escriba el "
+"siguiente comando:"
-#: C/scripting-writeown.page:44(screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/command-line.page:30
#, no-wrap
-msgid "from Pyblio import Open"
-msgstr "from Pyblio import Open"
-
-#: C/scripting-writeown.page:46(p)
msgid ""
-"The <em>Base</em> module contains some of the most basical classes used in "
-"the application:"
+"\n"
+" <output>bash$ </output><input>pybliographer</input>\n"
+" This is pybliographer, version 1.2.12\n"
+" Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
+" This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+" For details, type `warranty'.\n"
+" Useful commands:\n"
+" help to get some help\n"
+" quit to quit\n"
+" \n"
+" >>\n"
+" "
msgstr ""
-"El módulo <em>Base</em> contiene algunas de clases más básicas usadas en la "
-"aplicación:"
+"\n"
+" <output>bash$ </output><input>pybliographer</input>\n"
+" Esto es pybliographer, versión 1.2.12\n"
+" Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
+" Esto es software libre sin NINGÚN TIPO DE GARANTÍA.\n"
+" Para obtener más detalles, teclee «warranty».\n"
+" Comandos útiles:\n"
+" help para obtener más ayuda\n"
+" quit para salir\n"
+" \n"
+" >>\n"
+" "
-#: C/scripting-writeown.page:51(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:43
msgid ""
-"<em>Base.Entry</em> represents a specific bibliographic entry, with all its "
-"fields. It behaves like a hash table which returns the content of a field "
-"given its name"
+"To get some help about how to use <app>Pybliographer</app> in this mode, "
+"type <cmd>help</cmd> at the <app>Pybliographer</app> prompt."
msgstr ""
-"<em>Base.Entry</em> representa una entrada bibliográfica específica, con "
-"todos sus campos. Se comporta como una tabla indexada que devuelve el "
-"contenido de un campo a partir de su nombre"
+"Para obtener ayuda sobre cómo usar <app>Pybliographer</app> en este modo, "
+"escriba <cmd>help</cmd> aen el símbolo del sistema de <app>Pybliographer</"
+"app>."
-#: C/scripting-writeown.page:56(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:46
msgid ""
-"<em>Base.DataBase</em> is the class from which every database type inherits. "
-"It behaves like a hash table that returns a Base.Entry given a Base.Key"
+"The next example shows how to open a database and make a simple search in "
+"it. See the following commands and the output:"
msgstr ""
-"<em>Base.DataBase</em> es la clase de la que heredan todos los tipos de "
-"bases de datos. Se comporta como una tabla indexada que devuelve un valor "
-"«Base.Entry» a partir de un valor «Base.Key» dado."
+"El siguiente ejemplo muestra cómo abrir una base de datos y hacer una "
+"búsqueda sencilla en ella. Vea los siguientes comandos y la salida:"
-#: C/scripting-writeown.page:62(p)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/command-line.page:48
+#, no-wrap
msgid ""
-"<em>Key.Key</em> is the object that uniquely identifies an entry. This "
-"object must be unique over the whole application, and is composed of a "
-"database part and an entry part."
+"\n"
+" >> db = bibopen (\"database.bib\")\n"
+" >> iterator = search (db, 'author = Mantsch')\n"
+" >> ls (iterator)\n"
+" The Use and Misuse of FTIR Spectro Jackson, Michael; Mantsc [JM95 ]\n"
+" Phospholipid phase transitions in Mantsch, H. H.; McElhane [MM01 ]\n"
+" >> \n"
+" "
msgstr ""
-"<em>Key.Key</em> es el objeto que identifica inequívocamente a una entrada. "
-"Este objeto debe ser único en toda la aplicación, y se compone de una de "
-"base de datos y de una entrada."
+"\n"
+" >> db = bibopen (\"database.bib\")\n"
+" >> iterator = search (db, 'author = Mantsch')\n"
+" >> ls (iterator)\n"
+" The Use and Misuse of FTIR Spectro Jackson, Michael; Mantsc [JM95 ]\n"
+" Phospholipid phase transitions in Mantsch, H. H.; McElhane [MM01 ]\n"
+" >> \n"
+" "
-#: C/scripting-writeown.page:67(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:56
msgid ""
-"An <em>Iterator</em> is an object that provides a way to access a sequence "
-"of items in order. These iterators are used extensively in "
-"<app>Pybliographer</app>, because they hide the underlying access mechanism, "
-"and provide the same access on any database. They are also perfectly suited "
-"for implementing transparent filtering and sorting of entries: the "
-"<em>Selection.Selection</em> class for example takes an iterator (on a "
-"database for example) and return a new one which will only iterate on a "
-"subset of the entries, according to a search criterion."
+"To see the complete entries listed by the command <cmd>ls (iterator)</cmd>:"
msgstr ""
-"Un <em>Iterador</em> es un objeto que proporciona una vía de acceso a una "
-"secuencia de elementos en orden. Estos iteradores se usan ampliamente en "
-"<app>Pybliographer</app> porque ocultan el mecanismo de acceso subyacente y "
-"proporcionan el mismo acceso a cualquier base de datos. También son "
-"adecuados para filtrados transparentes y ordenación de entradas: la clase "
-"<em>Selection.Selection</em>, por ejemplo, toma un iterador (en una base de "
-"datos, por ejemplo) y devuelve uno nuevo que sólo itera sobre un subconjunto "
-"de entradas, de acuerdo con el criterio de búsqueda."
-
-#: C/scripting-existing.page:10(desc)
-msgid "How to use the scripts shipped with <app>Pybliographer</app>."
-msgstr "Cómo usar los scripts proporcionados con <app>Pybliographer</app>."
-
-#: C/scripting-existing.page:26(title)
-msgid "Existing scripts"
-msgstr "Scripts existentes"
+"Ver las entradas completas listadas por el comando <cmd>ls (iterator)</cmd>:"
-#: C/scripting-existing.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/command-line.page:58
+#, no-wrap
msgid ""
-"Some scripts are provided with <app>Pybliographer</app>, both as example and "
-"as useful tools. They are quite short and should be readable with basical "
-"knowledge of <app>Python</app>."
-msgstr ""
-"Algunos scripts se proporcionan con <app>Pybliographer</app>, como ejemplos "
-"y herramientas útiles. Son bastante cortos y deberían entenderse con un "
-"conocimiento básico de <app>Python</app>."
+"\n"
+" >> more (iterator)\n"
+" Article [JM95]\n"
+" ----------------------------------------------------------------------\n"
+" Author Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
+" Title The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
+" Determination of Protein Structure\n"
+" Journal Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
+" Date 1995\n"
+" Volume 30\n"
+" Number 2\n"
+" Pages 95-120\n"
+" keywords infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
+" quantitation\n"
+" comments Review\n"
+" \n"
+" Article [MM01]\n"
+" ----------------------------------------------------------------------\n"
+" Author Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
+" Title Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
+" membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
+" Journal Chemistry and Physics of Lipids\n"
+" Date 1991\n"
+" Volume 57\n"
+" --More--\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" >> more (iterator)\n"
+" Article [JM95]\n"
+" ----------------------------------------------------------------------\n"
+" Author Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
+" Title The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
+" Determination of Protein Structure\n"
+" Journal Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
+" Date 1995\n"
+" Volume 30\n"
+" Number 2\n"
+" Pages 95-120\n"
+" keywords infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
+" quantitation\n"
+" comments Review\n"
+" \n"
+" Article [MM01]\n"
+" ----------------------------------------------------------------------\n"
+" Author Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
+" Title Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
+" membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
+" Journal Chemistry and Physics of Lipids\n"
+" Date 1991\n"
+" Volume 57\n"
+" --More--\n"
+" "
-#: C/scripting-existing.page:33(title)
-#| msgid "pybcheck"
-msgid "pybliocheck"
-msgstr "pybliocheck"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customization.page:10
+msgid "How to customize this application to match your needs."
+msgstr "Como personalizar esta aplicación para ajustarse a sus necesidades."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customization.page:26
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuración avanzada"
-#: C/scripting-existing.page:36(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customization.page:28
msgid ""
-"This tool takes a list of files or directory, and check if they are valid "
-"(syntax, no entries with the same key,...)"
+"The configuration system is heavily based on <app>Python</app>'s module "
+"system. The configuration files are standard <app>Pybliographer</app> "
+"scripts (that is, python code making use of <app>Pybliographer</app> extra "
+"classes and functions), whose single special feature is to be automatically "
+"parsed at startup or when needed."
msgstr ""
-"Esta herramienta coge una lista de de archivos o carpetas y comprueba si son "
-"válidos (sintaxis, que no haya entradas con la misma clave, etc.)"
+"La configuración del sistema está fuertemente basada en el sistema de "
+"módulos de <app>Python</app>. Los archivos de configuración son scripts "
+"estándar de <app>Pybliographer</app> (esto es, código python que hace uso de "
+"funciones y clases adicionales de <app>Pybliographer</app>), cuya única "
+"características especial es que se analizan automáticamente al inicio o "
+"cuando se necesitan."
-#: C/scripting-existing.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible to use its output directly in an emacs compile buffer, in "
-#| "order to jump directly to the encountered errors. To do so, type "
-#| "<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq><cmd>compile</cmd>, then the "
-#| "command <cmd>pybcheck <var>yourfiles</var></cmd>, and use the middle "
-#| "button of the mouse to jump into the faulty file."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customization.page:35
+msgid "Files involved"
+msgstr "Archivos involucrados"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:37
msgid ""
-"It is possible to use its output directly in an emacs compile buffer, in "
-"order to jump directly to the encountered errors. To do so, type "
-"<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq><cmd>compile</cmd>, then the "
-"command <cmd>pybliocheck <var>yourfiles</var></cmd>, and use the middle "
-"button of the mouse to jump into the faulty file."
+"The first file to be parsed is <file>${prefix}/share/pybliographer/pybrc.py "
+"</file>. It serves as a bootstrap for the general configuration mechanism, "
+"and defines:"
msgstr ""
-"Es posible usar su salida directamente en un búfer de compilación de emacs, "
-"para saltar directamente a los errores encontrados. Para hacerlo, escriba "
-"<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq><cmd>compile</cmd>, y el comando "
-"<cmd>pybliocheck <var>yourfiles</var></cmd>, y use el botón central para "
-"saltar al archivo que ha fallado."
+"El primer archivo que analizar es <file>${prefix}/share/pybliographer/pybrc."
+"py </file>. Proporciona un proceso de arranque para el mecanismo general de "
+"configuración, y define:"
-#: C/scripting-existing.page:49(title)
-#| msgid "pybcompact"
-msgid "pybliocompact"
-msgstr "pybliocompact"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customization.page:43
+msgid "the available input and output formats"
+msgstr "los formatos de entrada y salida disponibles"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customization.page:47
+msgid "where to find the configuration directories."
+msgstr "donde encontrar las carpetas de configuración."
-#: C/scripting-existing.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:51
msgid ""
-"This tool extracts the citations made in a LaTeX document and generates a "
-"BibTeX file containing them."
+"A configuration directory holds a list of files which are parsed when "
+"needed. For example, if a method requires some configuration data for the "
+"bibtex module, it will import the corresponding file in this directory."
msgstr ""
-"Esta herramienta extrae las citas hechas en un documento LaTeX y genera un "
-"archivo BibTeX que las contiene."
+"Una carpeta de configuración contiene una lista de archivos que se analizan "
+"cuando es necesario. Por ejemplo, si un método requiere algunos datos de "
+"configuración para el módulo BibTeX, importará el archivo correspondiente en "
+"esta carpeta."
-#: C/scripting-existing.page:57(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:56
msgid ""
-"Usually, one stores its bibliographies in one or several large BibTeX files, "
-"and lets <cmd>bibtex</cmd> extract the entries used in a LaTeX document. But "
-"it is sometime convenient to create a self-contained package (for example to "
-"share it in native form with somebody else, or to store it), with a "
-"minimalistic BibTeX file holding exactly the entries used in LaTeX. This "
-"tool does exactly that: it reads a LaTeX <file>.aux</file> file, and extract "
-"from the specified BibTeX databases the corresponding entries."
+"This mechanism allows more flexibility to add new formats: the new format "
+"can be installed with a default configuration without messing with the "
+"global configuration file. In addition, the program imports only what is "
+"needed, decreasing its startup time."
msgstr ""
-"Generalmente, uno almacena sus bibliografías en uno o varios archivos BibTeX "
-"grandes, y permite que <cmd>bibtex</cmd> extraiga las entradas usadas en un "
-"documento LaTeX. Pero a veces es conveniente crear un paquete autocontenido "
-"(por ejemplo, para compartirlo de forma nativa con alguien, o para "
-"almacenarlo), con un archivo BibTeX minimalista que explote exactamente las "
-"entradas usadas en LaTeX. Esta herramienta hace exactamente eso: lee un "
-"archivo LaTeX<file>.aux</file> y extrae las entradas correspondientes de las "
-"bases de datos BibTeX especificadas."
+"Este mecanismo permite más flexibilidad para añadir formatos nuevos: el "
+"formato nuevo se puede instalar con una configuración predeterminada, sin "
+"interferir en el archivo de configuración global. Además, el programa sólo "
+"importa lo que es necesario, reduciendo el tiempo de inicio."
-#: C/scripting-existing.page:68(title)
-#| msgid "pybconvert"
-msgid "pyblioconvert"
-msgstr "pyblioconvert"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:62
+msgid ""
+"Finally, if the user provides a file called <file>.pybrc.py</file> in its "
+"home directory, this file is then parsed. Of course it can also define a "
+"private configuration directory, and override what has been defined before."
+msgstr ""
+"Finalmente, si el usuario proporciona un archivo llamado <file>.pybrc.py</"
+"file> en su carpeta personal, se analizará este archivo. Por supuesto, puede "
+"definir una carpeta de configuración privada, y anular lo definido "
+"anteriormente."
-#: C/scripting-existing.page:71(p)
-msgid "This tool converts from one bibliographic format to another."
-msgstr "Esta herramienta convierte de un formato bibliográfico a otro."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customization.page:69
+msgid "The <sys>Config</sys> module"
+msgstr "El módulo <sys>Config</sys>"
-#: C/scripting-existing.page:75(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:71
msgid ""
-"The general syntax is pretty simple. To convert from Refer to BibTeX for "
-"example, just run:"
+"All the data that can be configured should be handled by the so-called "
+"<sys>Config</sys> module. It provides a standard interface to set/get and "
+"document configuration items."
msgstr ""
-"La sintaxis general es muy sencilla. Por ejemplo, para convertir de Refer a "
-"BibTeX ejecute:"
+"Todos los datos que se pueden configurar se deben manejar con el módulo "
+"llamado <sys>Config</sys>. Proporciona una interfaz estándar para configurar/"
+"consultar y documentar los elementos de configuración."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gettingstarted.page:10
+msgid "Your first steps in <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Sus primeros pasos en <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gettingstarted.page:26
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeros pasos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:29
+msgid "What is <app>Pybliographer</app>?"
+msgstr "¿Qué es <app>Pybliographer</app>?"
-#: C/scripting-existing.page:78(screen)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:30
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for working with bibliographic databases. It "
+"provides a general framework that can be used to manipulate these databases "
+"with a simple graphical interface, but that can also be easily extended by "
+"the mean of a scripting language, to fit a wide range of needs."
+msgstr ""
+"Pybliographer es una herramienta para trabajar con bases de datos "
+"bibliográficas. Proporciona un entorno de trabajo que se puede usar para "
+"manipular estas bases de datos con una interfaz gráfica sencilla, pero "
+"también se puede ampliar fácilmente usando un lenguaje de scripts, para "
+"ajustarse a un amplio rango de necesidades."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:40
+msgid "How to start <app>Pybliographer</app>?"
+msgstr "¿Cómo iniciar <app>Pybliographer</app>?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:41
+msgid "You can start <app>Pybliographer</app> in the following ways:"
+msgstr "Puede iniciar <app>Pybliographer</app> de las siguientes maneras:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:45
+msgid "Graphical mode"
+msgstr "Modo gráfico"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:46
+msgid ""
+"To start <app>Pybliographer</app> in graphical mode from a command line, "
+"type the following command, then press <key>Return</key>: "
+"<cmd>pybliographic</cmd>. For more information on the graphical interface, "
+"see <link xref=\"gui\"/>."
+msgstr ""
+"Para iniciar <app>Pybliographer</app> en modo gráfico desde una línea de "
+"comandos, escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>: "
+"<cmd>pybliographic</cmd>. Para obtener más información sobre la interfaz "
+"gráfica, consulte la <link xref=\"gui\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:54
+msgid ""
+"It is possible to set the PYBLIOGRAPHER_DATABASE environment variable to an "
+"admissible bibliography file in order to open it always on startup, if no "
+"files are specified on the command line. Example:"
+msgstr ""
+"Es posible configurar la variable de entorno PYBLIOGRAPHER_DATABASE con un "
+"archivo de bibliografía admisible para abrirla siempre en el inicio, si no "
+"se especifican archivos en la línea de comandos. Ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gettingstarted.page:59
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t<output>bash$ </output><cmd>pybconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
-"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
-" "
+" \t <output>bash$ </output><input>export
PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<var>my/database.bib</var></input>\n"
+" \t <output>bash$ </output><input>pybliographic</input>\n"
+" \t "
msgstr ""
"\n"
-"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
-" "
+" \t <output>bash$ </output><input>export
PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<var>my/database.bib</var></input>\n"
+" \t <output>bash$ </output><input>pybliographic</input>\n"
+" \t "
-#: C/scripting-existing.page:84(title) C/scripting-existing.page:94(cmd)
-#| msgid "pybformat"
-msgid "pyblioformat"
-msgstr "pyblioformat"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:63
+msgid "It is equivalent to"
+msgstr "Es equivalente a"
-#: C/scripting-existing.page:87(p)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gettingstarted.page:64
+#, no-wrap
msgid ""
-"This script generates a bibliography according to a bibliographic style, and "
-"outputs it in a specific format (like HTML, LaTeX,...) as it should appear "
-"in a document."
+"\n"
+" \t <output>bash$ </output><input>pybliographic <var>my/database.bib</var></input>\n"
+" \t "
msgstr ""
-"Este script genera una bibliografía siguiendo un estilo bibliográfico, y lo "
-"genera en un formato específico (similar a HTML, LaTeX, …) como debería "
-"aparecer en un documento."
+"\n"
+" \t <output>bash$ </output><input>pybliographic <var>my/database.bib</var></input>\n"
+" \t "
-#: C/scripting-existing.page:92(p) C/scripting-existing.page:176(p)
-msgid "The general form of the command is"
-msgstr "El formato general del comando es"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:71
+msgid "Command line mode"
+msgstr "Modo línea de comandos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:72
+msgid ""
+"You can start <app>Pybliographer</app> also in command line mode by typing "
+"the following command followed by pressing <key>Return</key>: "
+"<cmd>pybliographer</cmd>. For more information, see <link xref=\"command-line"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"También puede iniciar You can start <app>Pybliographer</app> en modo de "
+"línea de comandos, escribiendo el siguiente comando y pulsando <key>Intro</"
+"key>: <cmd>pybliographer</cmd>. Para obtener más información, consulte la "
+"<link xref=\"command-line\"/>."
-#: C/scripting-existing.page:94(output) C/scripting-basics.page:38(output)
-#: C/gettingstarted.page:60(output) C/gettingstarted.page:61(output)
-#: C/gettingstarted.page:65(output)
-msgid "bash$"
-msgstr "bash$"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:81
+msgid "From the GNOME menu"
+msgstr "Desde el menú de GNOME"
-#: C/scripting-existing.page:94(var)
-msgid "[options] database..."
-msgstr "[opciones] base de datos..."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:82
+msgid ""
+"If the <file>*.desktop</file> file of the package is correctly installed in "
+"your sytem, you can find a launcher under the GNOME menu to start the "
+"graphical interface of <app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"Si el archivo <file>*.desktop</file> del paquete está instalado "
+"correctamente en su sistema, puede encontrar un lanzador en el menú de GNOME "
+"para iniciar la interfaz gráfica de <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-creating.page:10
+msgid "How to create a new database."
+msgstr "Cómo crear una base de datos nueva."
-#: C/scripting-existing.page:97(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-creating.page:26
+msgid "Creating a new database"
+msgstr "Crea una base de datos nueva"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-creating.page:28
msgid ""
-"This command without options will use the style called <em>alpha</em> to "
-"create a bibliography in <em>Text</em> format. Several options are available "
-"to create these documents:"
+"When <app>Pybliographic</app> is opened, you can immediately begin to create "
+"a new database. The type of this database will be determined when you will "
+"save it the first time."
msgstr ""
-"Este comando sin opciones usará el estilo denominado <em>alfa</em> para "
-"crear una bibliografía en formato <em>Texto</em>. Hay disponibles varias "
-"opciones para crear estos documentos:"
+"Cuando se abre <app>Pybliographic</app> puede empezar inmediatamente a crear "
+"una base de datos nueva. El tipo de esta base de datos se determinará cuando "
+"la guarde por primera vez."
-#: C/scripting-existing.page:104(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-creating.page:32
+#| msgid ""
+#| "To add a new entry, you can use the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add</"
+#| "gui></guiseq> menu, directly the <gui>Add</gui> toolbar button or click "
+#| "with the right button in the list window and select <gui>Add</gui>."
msgid ""
-"<cmd>--style=...</cmd> or <cmd>-s ...</cmd>: specify a bibliography style. "
-"This can be a full path to an existing XML file, or a name which will be "
-"searched in the standard places. Default is Alpha."
+"To add a new entry, you can use the <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Add</gui></"
+"guiseq> menu, directly the <gui>Add</gui> toolbar button or click with the "
+"right button in the list window and select <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-"<cmd>--style=...</cmd> o <cmd>-s ...</cmd>: especifica un estilo "
-"bibliográfico. Éste puede ser una ruta completa a un archivo XML existente o "
-"a un nombre que se buscará en los lugares habituales. El predeterminado es "
-"«Alpha»."
+"Para añadir una entrada nueva puede usar el menú <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Añadir</gui></guiseq>, el botón <gui>Añadir</gui> de la barra de "
+"herramientas o pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de la "
+"lista y seleccione <gui>Añadir</gui>."
-#: C/scripting-existing.page:110(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-creating.page:38
msgid ""
-"<cmd>--format=...</cmd> or <cmd>-f ...</cmd>: specify an output format "
-"(HTML, LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). Default is Text. (Textau and "
-"Textnum are just slightly modified versions of Text. See <link xref="
-"\"#script-scripting-existing-pybtext\"/> for more details.)"
+"You will find more information on the main window's usage in <link xref="
+"\"gui-navigating\"/>."
msgstr ""
-"<cmd>--format=...</cmd> o <cmd>-f ...</cmd>: especifica un formato de salida "
-"(HTML, LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). El predeterminado es «Text». "
-"(Textau y Textnum son versiones ligeramente modificadas de Text. Consulte la "
-"<link xref=\"#script-scripting-existing-pybtext\"/> para obtener más "
-"detalles.)"
+"Encontrará más información en el uso de la ventana principal en <link xref="
+"\"gui-navigating\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-edit.page:10
+msgid "Editing entries."
+msgstr "Editar entradas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-edit.page:25
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-edit.page:28
+msgid "Basic editing"
+msgstr "Edición básica"
-#: C/scripting-existing.page:117(p)
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-edit.page:31
+#| msgid "@@image: 'figures/edit.png'; md5=8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/edit.png' md5='8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4'"
+msgstr "external ref='figures/edit.png' md5='8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:31
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"<cmd>--output=...</cmd> or <cmd>-o ...</cmd>: specify an output filename. "
-"STDOUT is the default."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit.png\"> The "
+"Edition window </media>"
msgstr ""
-"<cmd>--output=...</cmd> o <cmd>-o ...</cmd>: especificar un nombre de "
-"archivo de salida. El predeterminado es la salida estándar (STDOUT)."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit.png\"> La "
+"ventana de edición </media>"
-#: C/scripting-existing.page:121(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:35
msgid ""
-"<cmd>--header=...</cmd> or <cmd>-H ...</cmd>: defines a file that will be "
-"prepended to the output file."
+"The edition window is represented in the figure above. On the right of each "
+"field, a symbol indicates if <app>Pybliographer</app> has been able to "
+"render all the information given in that field. For example, a BibTeX field "
+"containing an unknown command name cannot be correctly represented. In that "
+"case, <app>Pybliographer</app> provides a fake representation, and indicates "
+"it was not able to do a good job on this field by setting a red symbol on "
+"its right, instead of a green one."
msgstr ""
-"<cmd>--header=...</cmd> o <cmd>-H ...</cmd>: define un archivo que se "
-"antepondrá al archivo de salida."
+"En la figura anterior se representa la ventana de edición. A la derecha de "
+"cada campo, un símbolo indica si <app>Pybliographer</app> ha podido "
+"renderizar toda la información dada en ese campo. Por ejemplo, un campo de "
+"BibTeX que contenga un nombre de comando desconocido no se podrá representar "
+"correctamente. En ese caso, <app>Pybliographer</app> proporcionará una "
+"información falsa, e indicará que no es capaz de hacer un buen trabajo en "
+"ese campo, colocando un símbolo rojo a su derecha, en lugar de uno verde."
-#: C/scripting-existing.page:125(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-edit.page:44
msgid ""
-"<cmd>--footer=...</cmd> or <cmd>-F ...</cmd>: defines a file that will be "
-"appended to the output file."
+"If you edit such an entry, you can loose the additional information it "
+"contained. To avoid this, consider using native editing (see <link xref="
+"\"gui-edit#gui-edit-native\"/>)."
msgstr ""
-"<cmd>--footer=...</cmd> o <cmd>-F ...</cmd>: define un archivo que se "
-"añadirá al archivo de salida."
+"Si edita una entrada, puede perder la información adicional que contenga. "
+"Para evitar esto, considere usar la edición nativa (consulte la <link xref="
+"\"gui-edit#gui-edit-native\"/>)."
-#: C/scripting-existing.page:129(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:49
msgid ""
-"<cmd>--list=output</cmd> or <cmd>-l output</cmd>: lists the available output "
-"formats"
+"To edit the entries, simply type the corresponding text, without any "
+"consideration for the database format being used. For example, with "
+"<app>BibTeX</app>, don't add any <em>{</em> or special characters to "
+"influence the result, as they will be quoted by the system. For fields "
+"requiring names (like author and editor), use the following format: type one "
+"name per line, in the <em>last name, lineage, first name</em> order. If an "
+"author or editor field has too many names, you can end the list of names "
+"with <em>others</em>; the standard bibtex styles convert this to <em>et al</"
+"em>."
msgstr ""
-"<cmd>--list=output</cmd> o <cmd>-l output</cmd>: lista los formatos de "
-"salida disponibles"
+"Para editar las entradas, simplemente escriba el texto correspondiente, sin "
+"tener en cuenta el formato de la base de datos usada. Por ejemplo, con "
+"<app>BibTeX</app>, no añada ninguna <em>{</em> ni caracteres especiales para "
+"modificar el resultado, ya que el sistema los entrecomillará. Para los "
+"campos que requieran nombres (como «autor» o «editor»), use el siguiente "
+"formato: escriba un nombre por línea en el orden <em>apellido, título, "
+"nombre</em>. Si un autor o un editor tienen muchos nombres, puede terminar "
+"la lista de nombres con <em>others</em>; los estilos estándar de bibtext lo "
+"convertirán en <em>et al</em>."
-#: C/scripting-existing.page:136(title)
-msgid "pybliotex"
-msgstr "pybliotex"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:59
+msgid ""
+"In addition to the standard fields, you can create your own fields using the "
+"<gui>Create Field</gui> button."
+msgstr ""
+"Además de los campos estándar, puede crear sus propios campos usando el "
+"botón <gui>Crear campo</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-edit.page:63
+msgid ""
+"You can customize the mandatory and optional fields for the different type "
+"of entries. For example, associating the <em>URL</em> field with a given "
+"type of entry, it is possible to assign an url to an entry (e.g. the "
+"location of the pdf version of an article or the address of a website). See "
+"the window below. More information about the association of fields can be "
+"found in <link xref=\"gui-settings\"/>."
+msgstr ""
+"Puede configurar los campos obligatorios y opcionales para los diferentes "
+"tipos de entradas. Por ejemplo, asociando el campo <em>URL</em> con un tipo "
+"de entrada dada, es posible asignar un URL a una entrada (ej. la ubicación "
+"de la versión en PDF de un artículo o la dirección de un sitio web). Vea la "
+"siguiente imagen. Puede encontrar más información sobre la asociación de "
+"campos en <link xref=\"gui-settings\"/>."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-edit.page:73
+#| msgid "@@image: 'figures/edit2.png'; md5=899d1d9761324f427bea18eba973c66d"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/edit2.png' md5='899d1d9761324f427bea18eba973c66d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit2.png' md5='899d1d9761324f427bea18eba973c66d'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:73
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit2.png\"> The "
+"Edition window - Optional fields </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit2.png\"> La "
+"ventana de edición: campos opcionales </media>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:77
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts are available during edition (in addition "
+"to the standard ones provided by Gtk):"
+msgstr ""
+"Lo siguientes atajos de teclado están disponibles durante la edición (además "
+"de los estándar, proporcionados por GTK):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:82
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>TAB</key></keyseq> to jump to the next field"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> para saltar al siguiente campo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:87
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>TAB</key></keyseq> to jump to the previous field"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> para saltar al campo anterior"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:92
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> to accept the modifications"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq> para aceptar las "
+"modificaciones"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:97
+msgid "<key>Esc</key> to cancel the edition"
+msgstr "<key>Esc</key> para cancelar la edición"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:101
+msgid ""
+"To specify a crossreference to another entry, just drag the entry from the "
+"main list to the <gui>Crossreference</gui> field. To remove a "
+"crossreference, drag an empty selection on the field. To unselect all the "
+"entries, you might need to use the <key>Control</key> key, while clicking on "
+"the entry."
+msgstr ""
+"Para especificar una referencia cruzada a otra entrada, simplemente arrastre "
+"y suelre la entrada desde la lista principal hasta el campo <gui>Referencia "
+"cruzada</gui>. Para quitar una referencia cruzada, arrastre una selección "
+"vacía hasta el campo. Para deseleccionar todas las entradas, debe usar la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras pulsa sobre la entrada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-edit.page:109
+msgid "Native editing"
+msgstr "Edición nativa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:111
+msgid ""
+"For databases like BibTeX that provide a specific syntax (called <em>native</"
+"em> syntax), it is possible to directly edit the entry in this format. Just "
+"click the button called <gui>Native Editing</gui> at the bottom of the "
+"window and type the entry in its native form."
+msgstr ""
+"Para bases de datos como BibTeX que proporcionan una sintaxis específica "
+"(llamada sintaxis <em>nativa</em>), es posible editar directamente la "
+"entrada en este formato. Simplemente pulse el botón <gui>Edición nativa</"
+"gui> en la parte inferior de la ventana y escriba la entrada en su forma "
+"nativa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:118
+msgid ""
+"It is also possible to type native commands in the normal editing window. "
+"For example, if you want to use special LaTeX commands like <cmd>\\textbf</"
+"cmd> in a title, you can type them directly in the <gui>Title</gui> field by "
+"preceding the text with a <em>@</em> symbol (as the first character). After "
+"that symbol, you have to use all the BibTeX conventions (braces, "
+"backslashes,...), as none of them will be escaped or modified by "
+"<app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"También es posible escribir comandos nativos en la ventana normal de "
+"edición. Por ejemplo, si quiere usar comandos especiales de LaTeX como <cmd>"
+"\\textbf</cmd> en un título, puede escribirlos directamente en el campo "
+"<gui>Título</gui> poniendo del símbolo <em>@</em> antes del texto (como "
+"primer carácter). Después de ese símbolo, debe usar todas las convenciones "
+"de BibTeX (llaves, barras invertidas,...), ya que <app>Pybliographer</app> "
+"no las escapará ni las modificará."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-formats.page:10
+msgid "Other file formats which you can also use."
+msgstr "Otros formatos de archivo que también puede usar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-formats.page:26
+msgid "Saving selected entries in different formats"
+msgstr "Guardar las entradas seleccionadas el diferentes formatos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-formats.page:28
+msgid ""
+"Selected entries can be saved in different formats using the "
+"<guiseq><gui>Cite</gui><gui>Format...</gui></guiseq> menu item, see the "
+"following window:"
+msgstr ""
+"Las entradas seleccionadas se pueden guardar en diferentes formatos usando "
+"el elemento de menú <guiseq><gui>Cita</gui><gui>Formato…</gui></guiseq>, vea "
+"la siguiente ventana:"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-formats.page:33
+#| msgid "@@image: 'figures/format.png'; md5=734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/format.png' md5='734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/format.png' md5='734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e'"
-#: C/scripting-existing.page:139(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-formats.page:33
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"This tool searches for the citations in a LaTeX document and generates a "
-"LaTeX bibliography file."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/format.png\"> "
+"Formatting entries </media>"
msgstr ""
-"Esta herramienta busca las citas en un documento LaTeX y genera un archivo "
-"bibliográfico en LaTeX."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/format.png\"> "
+"Formatear entradas </media>"
-#: C/scripting-existing.page:143(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-formats.page:38
msgid ""
-"This tool reads a LaTeX <file>.aux</file> file, and extracting the "
-"corresponding entries from the specified BibTeX databases creates a LaTeX "
-"<file>.bbl</file> file."
+"As a result, a formatted output file is generated according to a "
+"bibliographic style, either in HTML, LaTeX, Raw or Text format. The "
+"<app>Pybliographer</app> package contains some bibliographic styles, but own "
+"styles can also be created easily. See also <link xref=\"scripting-"
+"existing#script-scripting-existing-pybformat\"/>."
msgstr ""
-"Esta herramienta lee un archivo <file>.aux</file> de LaTeX, extrae las "
-"entradas correspondientes de las bases de datos de BibTeX y crea un archivo "
-"<file>.bbl</file> de LaTeX."
+"Como resultado, el archivo de salida formateado se genera siguiendo un "
+"estilo bibliográfico, ya sea en HTML, LaTeX o formato de texto en bruto. El "
+"paquete <app>Pybliographer</app> contiene alguno estilos bibliográficos, "
+"pero se pueden crear estilos propios fácilmente. Consulte también la <link "
+"xref=\"scripting-existing#script-scripting-existing-pybformat\"/>."
-#: C/scripting-existing.page:147(p)
-msgid "The form of the command is"
-msgstr "El formato del comando es"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-navigating.page:10
+msgid "Explanations about the navigation in the database."
+msgstr "Explicaciones sobre la navegación en la base de datos."
-#: C/scripting-existing.page:148(screen)
-#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t<output>bash$ </output><cmd>pybtex</cmd> <file>latexfile</file> [<file>bibtexfiles</file>...]\n"
-#| " "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-navigating.page:26
+msgid "Navigating in the entries"
+msgstr "Navegar por las entradas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:28
msgid ""
-"\n"
-"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotex</cmd> <file>latexfile</file> [<file>bibtexfiles</file>...]\n"
-" "
+"Once you have opened a database, or started to create a new one, the main "
+"window (see the picture below) displays a list of all the entries on the top "
+"part of it. The fields displayed here can be configured under the "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
-"\n"
-"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotex</cmd> <file>archivo-latex</file>
[<file>archivos-bibtex</file>...]\n"
-" "
-
-#: C/scripting-existing.page:154(title)
-#| msgid "pybtext"
-msgid "pybliotext"
-msgstr "pybliotext"
+"na vez que haya abierto una base de datos, o haya empezado a crear una "
+"nueva, la ventana principal (vea la siguiente imagen) muestra una lista de "
+"todas las entradas en su parte superior. Los campos mostrados aquí se pueden "
+"configurar en el elemento de menú <guiseq><gui>Configuración</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#: C/scripting-existing.page:157(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-navigating.page:35
msgid ""
-"This tool processes a text file containing citations and appends a "
-"bibliography according to a given style."
+"It is possible to display two types of combined fields: <em>-author/editor</"
+"em> and <em>-author/title-</em>."
msgstr ""
-"Esta herramienta procesa un archivo de texto que contenga citas y añade una "
-"bibliografía siguiendo un estilo dado."
+"Es posible mostrar dos tipos dos tipos de campos combinados: <em>-autor/"
+"editor</em> y <em>-autor/título-</em>."
-#: C/scripting-existing.page:161(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:40
msgid ""
-"The script searches for citations like [key] or [key1,key2...] in a text "
-"file (for example: ...This is a text fragment with citations [AKM95,MPJ+03] "
-"inserted from pybliographer...). First, according to the keys found in the "
-"text file, it generates a reference list. Using an appropriate style (see "
-"below), it replaces the database keys in the text body with the new keys "
-"generated by the style module, and finally it appends the reference list to "
-"the text resulting a new file."
+"Clicking on an entry displays its full content on the lower part of the "
+"window. It is also possible to use the arrow keys to navigate in the upper "
+"list."
msgstr ""
-"El script busca citas como [clave] o [clave1,clave2...] en un archivo de "
-"texto (por ejemplo: ...Esto es un fragmento de texto con citas [AKM95,MPJ"
-"+03] insertadas desde pybliographer...). Primero, de acuerdo con la primera "
-"clave encontrada en el archivo de texto, genera una lista de referencias. "
-"Usando un estilo adecuado (vea más abajo), reemplaza las claves de la base "
-"de datos en el cuerpo del texto con las claves nuevas generadas por el "
-"módulo de estilo y, finalmente, añade la lista de referencias al texto "
-"resultante en un archivo nuevo."
+"Al pulsar sobre una entrada se muestra todo su contenido en la parte "
+"inferior de la ventana. También es posible usar las teclas de flechas para "
+"navegar por la lista superior."
-#: C/scripting-existing.page:171(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:45
msgid ""
-"The keys of selected entries can be copied easily from pybliographer into a "
-"text editor or terminal by <em>copy and paste </em> or <em>drag and drop</"
-"em>."
+"If an entry contains an <em>URL</em> field, clicking on the small button "
+"next to the url, the appropriate application is launched to view the target "
+"object (e.g. PDF viewer for pdf files, web browser for http address). See "
+"<link xref=\"gui-edit\"/> about how to add an URL field to an entry. "
+"Alternatively, you can open the URL with the help of the <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Resource</gui></guiseq> submenu item or the <guiseq><gui>Resource</"
+"gui></guiseq> pop up menu provided for the item list. If an item contains "
+"one or more viewable fields (like url) containing viewable resources, it is "
+"marked with an icon at the left edge of the item in the upper part of the "
+"main window (see the picture below)."
msgstr ""
-"Las claves de las entradas seleccionadas se puede copiar fácilmente desde "
-"pybliographer en un editor de texto o en una terminal usando <em>copiar y "
-"pegar</em> o <em>arrastrar y soltar</em>."
+"Si una entrada contiene un campo <em>URL</em>, al pulsar sobre el botón "
+"pequeño junto al URL, se ejecuta la aplicación apropiada para ver el objeto "
+"destino (ej. visor PDF para archivos PDF, navegador web para direcciones "
+"HTTP). Consulte la <link xref=\"gui-edit\"/> sobre cómo añadir un campo URL "
+"a una entrada. Alternativamente, puede abrir el URL con la ayuda del "
+"elemento del submenú <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Recurso</gui></guiseq>, o "
+"con el menú emergente <guiseq><gui>Recurso</gui></guiseq> proporcionado para "
+"el elemento de la lista. Si un elemento contiene uno o más campos visibles "
+"(como un URL), se marca con un icono en el borde izquierdo del elemento en "
+"la parte superior de la ventana principal (vea la siguiente imagen)."
-#: C/scripting-existing.page:177(screen)
-#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t<output>bash$ </output><cmd>pybtext</cmd> [-o outputfile] [-s style] <file>textfile</file>
<file>bibfiles...</file>\n"
-#| " "
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-navigating.page:58
msgid ""
-"\n"
-"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotext</cmd> [-o outputfile] [-s style] <file>textfile</file>
<file>bibfiles...</file>\n"
-" "
+"You can set the viewable fields and the applications used to view the "
+"resources in the <gui>Resource</gui> tab under the <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"\n"
-"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotext</cmd> [-o archivo_de_salida] [-s estilo]
<file>archivo_de_texto</file> <file>archivos_bib...</file>\n"
-" "
+"Puede configurar los campos visibles y las aplicaciones usadas para ver los "
+"recursos en la pestaña <gui>Recurso</gui> del menú "
+"<guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#: C/scripting-existing.page:181(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:65
msgid ""
-"This command without the options will use the style called <em>Abbrev</em> "
-"and <file>textfile.pyb</file> as outputfile for processing. <file>textfile</"
-"file> is the name of the file to be processed and <file>bibfiles</file> is "
-"one or more bibliographic database file."
+"Clicking on an entry while pressing the <key>Shift</key> key extends the "
+"selection to the clicked entry. A click while pressing the <key>Control</"
+"key> key toggles the entry without altering the state of the rest of the "
+"selection. With copy and paste, or by drag and drop you can copy one or more "
+"selected entries into a new window or database."
msgstr ""
-"Este comando sin opciones usará el estilo denominado <em>Abbrev</em> y "
-"<file>archivo_de_texto.pyb</file> como archivo de salida que procesar. "
-"<file>archivo_de_texto</file> es el nombre del archivo que procesar y "
-"<file>archivos_bib</file> son uno o más archivos de bases de datos "
-"bibliográficas."
+"Al pulsar sobre una entrada mientras se presiona la tecla <key>Mayús</key> "
+"se extiende la selección hasta la entrada pulsada. Una pulsación mientras "
+"presiona la tecla <key>Ctrl</key> marca o desmarca la entrada sin alterar el "
+"estado de las demás. Con copiar y pegar, o arrastrando y soltando puede "
+"copiar una o más entradas seleccionadas en una ventana nueva o en una base "
+"de datos."
-#: C/scripting-existing.page:187(p)
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-navigating.page:72
+#| msgid "@@image: 'figures/main.png'; md5=bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/main.png' md5='bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd'"
+msgstr "external ref='figures/main.png' md5='bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:72
#| msgid ""
-#| "There are three different <em>styles</em> which are designed for pybtext. "
-#| "Using <em>abbrvbib</em> results in keys as they are defined in the "
-#| "database. With the style <em>abbrvau</em>, author-year type keys (e.g. "
-#| "Jackson et al., 2004) can be generated. Using <em>abbrvnum</em>, the "
-#| "script produces a simple numbered list. For abbrvau and abbrvnum, the "
-#| "formats Textau and Textnum are used, respectively. They are just simple "
-#| "modifications of the Text format, optimized for these styles. Using other "
-#| "styles (Alpha, Abbrev or apa4e), the text body is not processed, but the "
-#| "reference list is appended in the form that corresponds to the used style."
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"There are three different <em>styles</em> which are designed for pybliotext. "
-"Using <em>abbrvbib</em> results in keys as they are defined in the database. "
-"With the style <em>abbrvau</em>, author-year type keys (e.g. Jackson et al., "
-"2004) can be generated. Using <em>abbrvnum</em>, the script produces a "
-"simple numbered list. For abbrvau and abbrvnum, the formats Textau and "
-"Textnum are used, respectively. They are just simple modifications of the "
-"Text format, optimized for these styles. Using other styles (Alpha, Abbrev "
-"or apa4e), the text body is not processed, but the reference list is "
-"appended in the form that corresponds to the used style."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/main.png\"> The main "
+"window </media>"
msgstr ""
-"Hay tres <em>estilos</em> diferentes diseñados para pybliotext. Usando "
-"<em>abbrvbib</em> las claves son como se han definido en la base de datos. "
-"Con el estilo <em>abbrvau</em>, se puede generar las claves tipo autor-año "
-"(ej. Jackson et al., 2004). Usando <em>abbrvnum</em>, el script produce una "
-"lista numerada. Para «abbrvau» y «abbrvnum», se usan los formatos «Textau» y "
-"«Textnum» respectivamente. Son simples modificaciones del formato «Text», "
-"optimizado para esos estilos. Usando otros estilos (Alpha, Abbrev o apa4e), "
-"el cuerpo del texto no se procesa, pero la lista de referencia se añade al "
-"formulario que corresponde al estilo usado."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/main.png\"> La "
+"ventana principal </media>"
-#: C/scripting-basics.page:10(desc)
-msgid "Basic information about scripting with <app>Pybliographer</app>."
-msgstr "Información básica sobre scripts con <app>Pybliographer</app>."
-
-#: C/scripting-basics.page:26(title)
-msgid "Basics"
-msgstr "Conceptos básicos"
-
-#: C/scripting-basics.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:76
msgid ""
-"<app>Pybliographer</app> is in fact a simple set of classes and functions "
-"written in python, and that provides with a simple and homogenous access to "
-"bibliographic databases. Therefore, it is possible to write python scripts "
-"that make use of these specialized functions. The graphical interface, "
-"<app>Pybliographic</app>, is itself a simple script on top of "
-"<app>Pybliographer</app>."
+"Clicking the right button of the mouse in the list opens a contextual menu. "
+"With this menu you can:"
msgstr ""
-"<app>Pybliographer</app> es, de hecho, un conjunto de clases y funciones "
-"escritas en python, y esto proporciona un acceso sencillo y homogéneo a "
-"bases de datos bibliográficas. Por lo tanto, es posible escribir scripts en "
-"python que hagan uso de estas funciones especializadas. La interfaz gráfica, "
-"<app>Pybliographer</app>, es en sí un sencillo script sobre "
-"<app>Pybliographer</app>."
+"Al pulsar con el botón derecho del ratón en la lista se abre un menú "
+"contextual. Con este menú puede:"
-#: C/scripting-basics.page:35(p)
-msgid "To execute a script written for <app>Pybliographer</app>, simply run"
-msgstr ""
-"Para ejecutar un guión escrito para <app>Pybliographer</app>, simplemente "
-"ejecute"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:81
+msgid "add a new entry"
+msgstr "añadir una entrada nueva"
-#: C/scripting-basics.page:38(cmd)
-msgid "pybliographer [--quiet]"
-msgstr "pybliographer [--quiet]"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:84
+msgid "edit the currently selected items"
+msgstr "editar los elementos seleccionados actualmente"
-#: C/scripting-basics.page:38(var)
-msgid "myscript.py"
-msgstr "myscript.py"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:87
+msgid "view the resource associated with the selected item"
+msgstr "ver el recurso asociado al elemento seleccionado"
-#: C/scripting-basics.page:41(p)
-msgid "You can alternatively start your script by"
-msgstr "Alternativamente puede iniciar su script"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:90
+msgid "delete the currently selected items"
+msgstr "eliminar los elementos seleccionados actualmente"
-#: C/scripting-basics.page:42(screen)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:94
msgid ""
-"\n"
-" #!/path/to/pybliographer\n"
-"\n"
-" <var>...rest of your script...</var>\n"
-" "
+"Note that some of these menu options can be disabled for a given database or "
+"entry, provided that the corresponding action can't be performed."
msgstr ""
-"\n"
-" #!/ruta/de/pybliographer\n"
-"\n"
-" <var>...resto de su script...</var>\n"
-" "
-
-#: C/scripting-basics.page:47(p)
-msgid "and make it executable."
-msgstr "y hágalo ejecutable."
-
-#: C/license.page:9(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Información legal."
-
-#: C/license.page:12(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+"Tenga en cuenta que algunas de estas opciones de menú se pueden desactivar "
+"para la entrada o la base de datos dada, siempre que la acción "
+"correspondiente no se pueda realizar."
-#: C/license.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:98
msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"By clicking on the column titles of the list, you'll sort the entries "
+"according to the corresponding field."
msgstr ""
-"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
-"Compartir-Igual 3.0."
-
-#: C/license.page:21(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
-
-#: C/license.page:26(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: C/license.page:27(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
-
-#: C/license.page:30(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Hacer obras derivadas"
-
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+"Al pulsar en los títulos de la columna de la lista, ordenará las entradas de "
+"acuerdo con el campo correspondiente."
-#: C/license.page:34(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-opening.page:10
+msgid "How to open an existing database."
+msgstr "Cómo abrir una base de datos existente."
-#: C/license.page:39(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Atribución"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-opening.page:26
+msgid "Opening a database"
+msgstr "Abrir una base de datos"
-#: C/license.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open an existing database, click on the <gui>Open</gui> toolbar button "
+#| "or go in the <gui>File</gui> menu, and select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Open</gui></guiseq>."
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"To open an existing database, click on the <gui>Open</gui> toolbar button or "
+"go in the <gui>File</gui> menu, and select <guiseq> <gui>File</"
+"gui><gui>Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-
-#: C/license.page:47(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+"Para abrir una base de datos existente, pulse en el botón <gui>Abrir</gui> "
+"de la barra de herramientas o vaya al menú <gui>Archivo</gui> y seleccione "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></guiseq>."
-#: C/license.page:48(p)
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-opening.page:32
+#| msgid "@@image: 'figures/open.png'; md5=ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/open.png' md5='ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a'"
+msgstr "external ref='figures/open.png' md5='ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:32
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/open.png\"> Opening a "
+"database </media>"
msgstr ""
-"Si altera, transforma o modifica esta obra, sólo puede distribuir la obra "
-"resultante bajo la misma licencia, una similar o una compatible."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/open.png\"> Abrir una "
+"base de datos </media>"
-#: C/license.page:54(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:36
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"A file selection dialog will pop up (see the picture above) and let you "
+"select a file. The type of the database can also be selected. Opening an "
+"existing database, the type can be guessed if you select <gui>- According to "
+"file suffix -</gui>."
msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">página web de Creative "
-"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:25(None)
-msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=c888cd1f42ad752bb1f156fe56e7ae86"
-msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=c888cd1f42ad752bb1f156fe56e7ae86"
-
-#: C/index.page:7(title)
-msgid "Pybliographer manual"
-msgstr "Manual de Pybliographer"
-
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Pybliographer Bibliography manager"
-msgstr "Gestor bibliográfico Pybliographer"
+"Aparecerá un diálogo de selección de archivo (vea la siguiente imagen) que "
+"le permitirá seleccionar un archivo. También se puede seleccionar el tipo de "
+"base de datos. Al abrir una base de datos, se puede conocer el tipo si "
+"selecciona <gui>: Según el sufijo del archivo:</gui>."
-#: C/index.page:24(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:41
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
-"\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
+"It is also possible to open a file at a remote location (as well as a local "
+"file) by typing the URI of the file (e.g. <var>http://my.remote.site/ pyblio."
+"bib</var>) using the <gui>Open Location</gui> dialog, which can be invoked "
+"by the <guiseq><gui>File</gui><gui>Open Location</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Logo de "
-"Pybliographer</media> Gestor bibliográfico Pybliographer"
-
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefacio"
+"También es posible abrir un archivo en una ubicación remota (así como un "
+"archivo local) escribiendo el URI del archivo (ej. <var>http://my.remote."
+"site/ pyblio.bib</var>) usando el diálogo <gui>Abrir ubicación</gui> que se "
+"puede abrir mediante el elemento de menú <guiseq><gui>Avchivo</"
+"gui><gui>Abrir ubicación</gui></guiseq>."
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de empleo"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui.page:10
+msgid "Explanations about the graphical interface of <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Explicaciones sobre la interfaz gráfica de <app>Pybliographer</app>."
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Advanced Usage"
-msgstr "Uso avanzado"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui.page:26
+msgid "The Graphical Interface"
+msgstr "La interfaz gráfica"
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "The Scripting Language"
-msgstr "El lenguaje de «scripting»"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The graphical user interface is called <app>Pybliographic</app>. It "
+#| "provides a simple access to the most common features of the underlying "
+#| "engine, <app>Pybliographer</app> and lets you search, sort and modify "
+#| "bibliographic entries. Moreover, direct insertion of references into "
+#| "<link href=\"http://www.lyx.org/\" type=\"http\"><app>Lyx</app></link> "
+#| "and <link href=\"http://kile.sourceforge.net/\" type=\"http\"><app>Kile</"
+#| "app></link>, direct queries on Medline, and saving selected references in "
+#| "different formats are also possible."
+msgid ""
+"The graphical user interface is called <app>Pybliographic</app>. It provides "
+"a simple access to the most common features of the underlying engine, "
+"<app>Pybliographer</app> and lets you search, sort and modify bibliographic "
+"entries. Moreover, direct insertion of references into <link href=\"http://"
+"www.lyx.org/\"><app>Lyx</app></link> and <link href=\"http://kile."
+"sourceforge.net/\"><app>Kile</app></link>, direct queries on Medline, and "
+"saving selected references in different formats are also possible."
+msgstr ""
+"La interfaz gráfica se llama <app>Pybliographic</app>. Proporciona un acceso "
+"simple a la mayoría de las funciones comunes del motor subyacente, "
+"<app>Pybliographer</app>, y le permite buscar, ordenar y modificar entradas "
+"bibliográficas. Por otra parte, también son posibles las inserciones "
+"directas o referencias en <link href=\"http://www.lyx.org/\" type=\"http"
+"\"><app>Lyx</app></link> y <link href=\"http://kile.sourceforge.net/\" type="
+"\"http\"><app>Kile</app></link>, consultas directas en Medline y guardar "
+"referencias seleccionadas en diferentes formatos."
-#: C/gui-usinglyx.page:10(desc)
-msgid "Interaction with the <app>LyX</app> document processor."
-msgstr "Interacción con el procesador de documentos <app>LyX</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-pubmed.page:10
+msgid "Using Pubmed for your searches."
+msgstr "Usar Pubmed en sus búsquedas."
-#: C/gui-usinglyx.page:26(title)
-msgid "Using <app>Pybliographic</app> with <app>LyX</app>"
-msgstr "Usar <app>Pybliographic</app> con <app>LyX</app>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-pubmed.page:26
+msgid "Searching in PubMed"
+msgstr "Buscar en PubMed"
-#: C/gui-usinglyx.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-pubmed.page:28
msgid ""
-"It is possible to directly use <app>Pybliographer</app> in order to insert "
-"bibliographic references into <app>LyX</app>. It is done through the "
-"<app>LyX</app><em>server</em>. The path of the <app>LyX</app> server pipe "
-"can be defined in the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> dialog of LyX. The same path should be given in <app>Pybliographer</"
-"app>'s settings (the default value is <file>~/.lyx/lyxpipe)</file>."
+"With <app>Pybliographic</app>, it is possible to perform a Medline search. "
+"To use this option, click on the <guiseq><gui>File</gui><gui>Medline "
+"query... </gui></guiseq> menu item. The upcoming window is represented in "
+"the picture below."
msgstr ""
-"Es posible usar <app>Pybliographer</app> directamente para insertar "
-"referencias bibliográficas en <app>LyX</app>. Esto se hace a través del "
-"<em>servidor</em> <app>LyX</app>. La ruta del servidor <app>LyX</app> se "
-"puede definir en el diálogo <guiseq><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> de Lyx. Se debe poner la misma en la "
-"configuración de <app>Pybliographer</app> (el valor predeterminado es "
-"<file>~/.lyx/lyxpipe)</file>."
+"Con <app>Pybliographic</app> es posible hacer una búsqueda en Medline. Para "
+"usar esta opción, pulse en el elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Consulta Medline... </gui></guiseq>. La ventana que aparece se "
+"muestra en la siguiente imagen."
-#: C/gui-usinglyx.page:36(p)
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-pubmed.page:33
+#| msgid "@@image: 'figures/medline.png'; md5=09532a6de80c9c22b06efefb6401558c"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Then, in <app>Pybliographic</app>, it is possible to select one or several "
-"entries and insert their references into a running <app>LyX</app> simply by "
-"clicking the <gui>Cite</gui> toolbar button, or selecting the "
-"<guiseq><gui>Cite</gui><gui>Cite...</gui></guiseq> menu item."
+"external ref='figures/medline.png' md5='09532a6de80c9c22b06efefb6401558c'"
msgstr ""
-"Entonces, en <app>Pybliographic</app>, es posible seleccionar una o varias "
-"entradas e insertar sus referencias en un <app>LyX</app> en ejecución, "
-"simplemente pulsando el botón <gui>Cita</gui> de la barra de herramientas, o "
-"seleccionando el elemento de menú <guiseq><gui>Cita</gui><gui>Cita…</gui></"
-"guiseq>."
+"external ref='figures/medline.png' md5='09532a6de80c9c22b06efefb6401558c'"
-#: C/gui-usinglyx.page:41(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-pubmed.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"For the moment, it is the user's job to ensure that he/she inserts entries "
-"corresponding to the actual database being used. <app>Pybliographic</app> "
-"does not handle the full job of bibliography generation; therefore it is "
-"necessary to use <cmd>bibtex</cmd> as described in the <app>LyX</app> "
-"documentation."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/medline.png\"> "
+"Medline query </media>"
msgstr ""
-"Por el momento, es trabajo del usuario el asegurarse de que inserta las "
-"entradas correspondientes a la base de datos usada actualmente. "
-"<app>Pybliographic</app> no maneja el trabajo de generación de una "
-"bibliografía completa; por lo tanto, es necesario usar <cmd>bibtex</cmd> "
-"como se describe en la documentación de <app>LyX</app>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Logo de "
+"Pybliographer</media> Gestor bibliográfico Pybliographer"
-#: C/gui-usinglyx.page:47(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-pubmed.page:37
msgid ""
-"<app>Pybliographic</app> can interact with <app>Kile</app> (>= 1.6) "
-"practically in the same way, since <app>Kile</app> can also read <em>lyx "
-"pipe</em>."
+"The keyword, you are looking for, should be written into the <em>Search "
+"PubMed for</em> field. As it can be seen in the picture above, a number of "
+"options (limitations) can be set, which can help to obtain an optimal search "
+"result. The matched references, resulted in by the query, appear in the main "
+"window as a new database."
msgstr ""
-"<app>Pybliographic</app> puede interactuar con <app>Kile</app> (>= 1.6) "
-"prácticamente de la misma manera, ya que <app>Kile</app> también puede leer "
-"<em>tuberías lyx</em>."
+"Debe escribir la palabra clave que está buscando en el campo <em>Buscar "
+"PubMed para</em>. Como se puede ver en la imagen anterior, se puede "
+"establecer un número de opciones (limitaciones), que pueden ayudar a obtener "
+"un resultado de búsqueda óptimo. Las referencias que coinciden, resultado de "
+"la consulta, aparecen en la ventana principal como una base de datos nueva."
-#: C/gui-styles.page:10(desc)
-msgid "Creating your own styles for <app>Pybliographer</app>."
-msgstr "Crear sus propios estilos para <app>Pybliographer</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-searching.page:10
+msgid "How to find a certain entry in the database."
+msgstr "Cómo encontrar una entrada determinada en la base de datos."
-#: C/gui-styles.page:26(title)
-msgid "New Styles"
-msgstr "Estilos nuevos"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-searching.page:26
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
-#: C/gui-styles.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-searching.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Pybliographic</app> offers a quite powerful searching mechanism. For "
+#| "searching you can use the quick search entry of the toolbar or the search "
+#| "dialog. To open the search dialog, click on <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Search</gui></guiseq> in the menu. The dialog that appears (see "
+#| "the picture below) displays a search form at the top."
msgid ""
-"It is possible to describe your own bibliography style, by writing a simple "
-"XML file. The XML file should have the following header:"
+"<app>Pybliographic</app> offers a quite powerful searching mechanism. For "
+"searching you can use the quick search entry of the toolbar or the search "
+"dialog. To open the search dialog, click on <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Search</gui></guiseq> in the menu. The dialog that appears (see the "
+"picture below) displays a search form at the top."
msgstr ""
-"Es posible describir su propio estilo bibliográfico escribiendo un sencillo "
-"archivo XML. El archivo XML debería tener la siguiente cabecera:"
+"<app>Pybliographic</app> ofrece un potente mecanismo de búsqueda. Para "
+"buscar, puede usar la entrada de búsqueda rápida en la barra de herramientas "
+"o el diálogo de búsqueda. Para abrir el diálogo de búsqueda, pulse en "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> en el menú. El diálogo "
+"que aparece (vela la siguiente imagen) muestra un formulario de búsqueda en "
+"la parte superior."
-#: C/gui-styles.page:32(screen)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-searching.page:34
+#| msgid "@@image: 'figures/search.png'; md5=584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"\n"
-" <?xml version=\"1.0\"?>\n"
-" "
+"external ref='figures/search.png' md5='584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b'"
msgstr ""
-"\n"
-" <?xml version=\"1.0\"?>\n"
-" "
+"external ref='figures/search.png' md5='584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b'"
-#: C/gui-styles.page:36(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-searching.page:34
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"The whole description should fit in a <bibstyle> pair of tags, whose "
-"content is shortly described in this section. It is suggested that the "
-"interested users look at the corresponding DTD, which describes the allowed "
-"syntax in details. This DTD can be found in the same directory as the "
-"default style files."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/search.png\"> The "
+"Search dialog </media>"
msgstr ""
-"La descripción completa debería caber en un par de etiquetas <"
-"bibstyle>, cuyo contenido se describe brevemente en esta sección. Se "
-"sugiere que el usuario interesado mire en la DTD correspondiente, que "
-"describe detalladamente la sintaxis permitida. Esta DTD se puede encontrar "
-"en la misma carpeta que la de los archivos de estilo predeterminados."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/search.png\"> El "
+"diálogo de búsqueda </media>"
-#: C/gui-styles.page:43(title)
-msgid "Global formatting"
-msgstr "Formateado global"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-searching.page:39
+msgid "Simple searches"
+msgstr "Búsquedas simples"
-#: C/gui-styles.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:41
msgid ""
-"The XML style file describes how the different data fields are organized in "
-"order to create a bibliographic style. For example, it can specify that an "
-"article starts with the article title in bold, followed by the authors "
-"names, etc."
+"With a simple search, you can select the field that will be searched and you "
+"can specify a regular expression to be matched. <gui>- any field -</gui> "
+"means that all the existing fields will be searched. This is usually more "
+"time-consuming."
msgstr ""
-"El archivo de estilo XML describe cómo se organizan los diferentes campos de "
-"datos para crear un estilo bibliográfico. Por ejemplo, puede especificar que "
-"un artículo empieza con el título del artículo en negrita, seguido de los "
-"nombres de los autores, etc."
+"Con una búsqueda sencilla, puede seleccionar el campo que se buscará y puede "
+"especificar una expresión regular que se ajuste. <gui>- cualquier campo -</"
+"gui> significa que se buscarán todos los campos que existan. Generalmente "
+"esto consume más tiempo."
-#: C/gui-styles.page:50(p)
-msgid ""
-"In its current incarnation, the XML format can however not describe lower-"
-"level informations, like how an author's name should be output. This is done "
-"by pointing to a set of python functions, grouped in a module. Let's "
-"consider the following example:"
-msgstr ""
-"Sin embargo, actualmente XML no puede describir información de bajo nivel, "
-"por ejemplo, cómo debería ser la salida de un nombre de autor. Esto se hace "
-"apuntando a un conjunto de funciones python, agrupadas en un módulo. "
-"Considere el siguiente ejemplo:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-searching.page:49
+msgid "Expert searches"
+msgstr "Búsquedas avanzadas"
-#: C/gui-styles.page:56(code)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:51
+msgid "An expert search is an expression that looks like:"
+msgstr "Una búsqueda avanzada es una expresión similar a:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gui-searching.page:53
#, no-wrap
+msgid "has('author','name') | -has('title','test')"
+msgstr "has('author','name') | -has('title','test')"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:55
msgid ""
-"\n"
-" <module name=\"generic\">\n"
-" <define field=\"author\">full_authors</define>\n"
-" <define field=\"editor\">first_last_full_authors</define>\n"
-" <define field=\"date\">european_date</define>\n"
-" <define method=\"keys\">string_keys</define>\n"
-" </module>\n"
+"Such an expression means: select the entries where the field <em>author</em> "
+"matches <em>name</em>, or (symbol <em>|</em>) where the field <em>title</em> "
+"does <em>not</em> match <em>test</em>. The boolean <var>and</var> is noted "
+"<em>&</em>."
msgstr ""
-"\n"
-" <module name=\"generic\">\n"
-" <define field=\"author\">full_authors</define>\n"
-" <define field=\"editor\">first_last_full_authors</define>\n"
-" <define field=\"date\">european_date</define>\n"
-" <define method=\"keys\">string_keys</define>\n"
-" </module>\n"
+"Esta expresión significa: seleccionar las entradas donde el campo "
+"<em>author</em> coincide con <em>name</em>, o (símbolo <em>|</em>) donde el "
+"campo <em>title</em> <em>no</em> coincide con <em>test</em>. El <var>and</"
+"var> booleano se escribe <em>&</em>."
-#: C/gui-styles.page:65(p)
-msgid ""
-"In this example, we require that the <em>author</em> fields should be "
-"formatted by the <code>full_authors()</code> function, located in the "
-"<file>generic</file> module."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:60
+msgid "There are other commands available for this type of search:"
+msgstr "Hay otros comandos disponibles para este tipo de búsqueda:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:65
+msgid "<cmd>has_key(<var>keyname</var>)</cmd> searches on a key name."
msgstr ""
-"En este ejemplo, se requiere que los campos <em>autor</em> estén formateados "
-"con la función <code>full_authors()</code>, ubicada en el módulo "
-"<file>generic</file>."
+"<cmd>has_key(<var>keyname</var>)</cmd> busca en el nombre de una clave."
-#: C/gui-styles.page:70(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:69
msgid ""
-"Such a module has to be declared in the <file>pybrc.py</file> file, by a "
-"line like:"
+"<cmd>has_type(<var>typename</var>)</cmd> searches for entries of a given "
+"type name."
msgstr ""
-"Un módulo se debe declarar en el archivo <file>pybrc.py</file>, con una "
-"línea como:"
-
-#: C/gui-styles.page:73(code)
-#, no-wrap
-msgid "Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')"
-msgstr "Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')"
+"<cmd>has_type(<var>typename</var>)</cmd> busca entradas de un nombre de tipo "
+"dado."
-#: C/gui-styles.page:76(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:73
msgid ""
-"The precise definition of the formatting functions is better explained by "
-"looking at the code of <file>Generic.py</file> for example."
+"<cmd>any_has(<var>value</var>)</cmd> searches for the given value in all the "
+"fields of an entry."
msgstr ""
-"La definición precisa de las funciones de formateado se explica mejor "
-"mirando, por ejemplo, el código de <file>Generic.py</file>."
-
-#: C/gui-styles.page:82(title)
-msgid "Bibliography definition"
-msgstr "Definición bibliográfica"
+"<cmd>any_has(<var>value</var>)</cmd> busca el valor dado en todos los "
+"valores de una entrada."
-#: C/gui-styles.page:84(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:78
msgid ""
-"Once the basic formatting definitions have been specified, it is possible to "
-"describe the aspect of the actual bibliographies with following tags:"
+"<cmd>before(<var>field</var>, <var>year</var>, <var>month</var>, <var>day</"
+"var>)</cmd> searches for entries where the specified date field is older "
+"than the specified date."
msgstr ""
-"Una vez que se ha especificado el formato básico de las definiciones, es "
-"posible describir el aspecto de las bibliografías actuales con las "
-"siguientes etiquetas:"
-
-#: C/gui-styles.page:90(p)
-msgid "<style name=\"<var>stylename</var>\">"
-msgstr "<style name=\"<var>stylename</var>\">"
+"<cmd>before(<var>campo</var>, <var>año</var>, <var>mes</var>, <var>día</"
+"var>)</cmd> busca entradas donde la fecha del campo especificado sea "
+"anterior a la fecha especificada."
-#: C/gui-styles.page:92(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:83
msgid ""
-"This tag specifies the current display style, among <em>bold, italic, "
-"slanted, emph</em>."
+"<cmd>after(<var>field</var>, <var>year</var>, <var>month</var>, <var>day</"
+"var>)</cmd> searches for entries where the specified date field is younger "
+"than the specified date."
msgstr ""
-"Esta etiqueta especifica el estilo de visualización actual, entre <em>bold, "
-"italic, slanted, emph</em>."
+"<cmd>before(<var>campo</var>, <var>año</var>, <var>mes</var>, <var>día</"
+"var>)</cmd> busca entradas donde la fecha del campo especificado sea "
+"posterior a la fecha especificada."
-#: C/gui-styles.page:97(p)
-msgid "<inentry name=\"<var>entryname</var>\">"
-msgstr "<inentry name=\"<var>entryname</var>\">"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-searching.page:91
+msgid "Hierarchical searches"
+msgstr "Búsquedas jerárquicas"
-#: C/gui-styles.page:99(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:93
msgid ""
-"This tag encloses a block that is only to appear in entries of type "
-"<var>entryname</var>."
+"After a search, only the selected items are displayed in the main window. It "
+"makes it convenient to select a specific author, and then browse its "
+"publications for example."
msgstr ""
-"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas de tipo "
-"<var>entryname</var>."
-
-#: C/gui-styles.page:104(p)
-msgid "<notinentry name=\"<var>entryname</var>\">"
-msgstr "<notinentry name=\"<var>entryname</var>\">"
+"Después de una búsqueda, sólo se muestran en la ventana principal los "
+"elementos seleccionados. Esto hace que sea conveniente seleccionar un auto "
+"específico, y entonces navegar, por ejemplo, por su publicaciones."
-#: C/gui-styles.page:106(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:97
msgid ""
-"This tag encloses a block that is only to appear in entries that are "
-"<em>not</em> of type <var>entryname</var>."
+"In addition, the results of all the searches are kept in the tree located "
+"below the search form. Therefore, a new search can be a refinement of a "
+"previous one. If you select the tree item corresponding for example to all "
+"the articles written by a certain Nostradamus, you'll be able to select only "
+"those whose title contains the word eclipse."
msgstr ""
-"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas que "
-"<em>no</em> son de tipo <var>entryname</var>."
+"Además, los resultados de todas las búsquedas se mantienen en el árbol "
+"ubicado bajo el formulario de búsqueda. Por lo tanto, una búsqueda nueva "
+"puede ser una mejora de la anterior. Si selecciona el elemento del árbol que "
+"corresponde, por ejemplo, a todos los artículos escritos por un tal "
+"Nostradamus, podrá seleccionar sólo aquellos cuyo título contenga la palabra "
+"«eclipse»."
-#: C/gui-styles.page:112(p)
-msgid "<infield name=\"<var>fieldname</var>\">"
-msgstr "<infield name=\"<var>fieldname</var>\">"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:104
+msgid ""
+"Right-clicking in this tree pops up a contextual menu that allows you to "
+"remove unuseful searches."
+msgstr ""
+"Una pulsación con el botón derecho sobre este árbol muestra un menú "
+"contextual que le permite quitar búsquedas inútiles."
-#: C/gui-styles.page:114(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:107
msgid ""
-"This tag encloses a block that only appears when the specified "
-"<var>fieldname</var> field exists in the current entry."
+"To select the full list of database entries again, just click on the "
+"<gui>Full database</gui> item at the top of the search tree, or push the "
+"'Esc' button on the keyboard when you are in the main window."
msgstr ""
-"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas que cuando "
-"el campo <var>fieldname</var> especificado existe en la entrada actual."
+"Para seleccionar de nuevo todas las entradas de la base de datos, "
+"simplemente pulse en el elemento <gui>Base de datos completa</gui> en la "
+"parte superior de árbol de búsquedas, o pulse la tecla «Esc» cuando esté en "
+"la ventana principal."
-#: C/gui-styles.page:121(p)
-msgid "<notinfield name=\"<var>fieldname</var>\">"
-msgstr "<notinfield name=\"<var>fieldname</var>\">"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-settings.page:10
+msgid "How to change settings and preferences."
+msgstr "Cómo cambiar configuraciones y preferencias."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-settings.page:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: C/gui-styles.page:123(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-settings.page:28
msgid ""
-"This tag encloses a block that only appears when the specified "
-"<var>fieldname</var> field <em>does not</em> exist in the current entry."
+"Under the <guiseq><gui>Settings</gui></guiseq> menu, you can find some "
+"options to customize <app>Pybliographer</app>."
msgstr ""
-"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas que cuando "
-"el campo <var>fieldname</var>especificado <em>no</em> existe en la entrada "
-"actual."
+"En el menú <guiseq><gui>Configuración</gui></guiseq> puede encontrar algunas "
+"opciones para personalizar <app>Pybliographer</app>."
-#: C/gui-styles.page:129(p)
-msgid "<content <var>name=</var>\"<var>fieldname</var>\"/>"
-msgstr "<content <var>name=</var>\"<var>fieldname</var>\"/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-settings.page:32
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Tipos de entradas y configuración de nombres de campos"
-#: C/gui-styles.page:131(p)
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-settings.page:34
+#| msgid "@@image: 'figures/fields.png'; md5=12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"This empty tag is replaced by the content of the current field (when placed "
-"in a <infield> block) or the content of the field specified as "
-"attribute."
+"external ref='figures/fields.png' md5='12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3'"
msgstr ""
-"Esta etiqueta vacía se reemplaza con el contenido del campo actual (cuando "
-"se sitúa en un bloque <infield>) o el contenido del campo especificado "
-"como atributo."
+"external ref='figures/fields.png' md5='12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3'"
-#: C/gui-styles.page:137(p)
-msgid "<separator>"
-msgstr "<separator>"
-
-#: C/gui-styles.page:139(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-settings.page:34
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgid ""
-"This tag's content evaluates to nothing when no text has been issued so far. "
-"It is a convenient way to add a delimiter after a series of fields without "
-"being worried of the special case when the fields are not defined."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/fields.png\"> "
+"Configuration of fields and entry types </media>"
msgstr ""
-"El contenido de esta etiqueta se evalúa a nada cuando no hay texto publicado "
-"hasta ahora. Es una forma conveniente de añadir un delimitador después de "
-"una serie de campos sin preocuparse del caso especial cuando los campos no "
-"están definidos."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/fields.png\"> "
+"Configuración de campos y tipos de entradas </media>"
-#: C/gui-styles.page:147(p)
-msgid "The existing style files are a good source of examples."
-msgstr "Los archivos de estilo existentes son una buena fuente de ejemplos."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-settings.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selecting the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Fields</gui></guiseq> menu "
+#| "item, it is possible to add or remove fields, to set their type, and to "
+#| "define which fields should be associated with a given type of entry. In "
+#| "addition, the mandatory and optional fields are also can be varied. In "
+#| "the window displayed above, as an example, the association of the "
+#| "<em>Article</em> entry type can be seen."
+msgid ""
+"Selecting the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Fields</gui> </guiseq> menu "
+"item, it is possible to add or remove fields, to set their type, and to "
+"define which fields should be associated with a given type of entry. In "
+"addition, the mandatory and optional fields are also can be varied. In the "
+"window displayed above, as an example, the association of the <em>Article</"
+"em> entry type can be seen."
+msgstr ""
+"Seleccionando el elemento de menú <guiseq><gui>Configuración</"
+"gui><gui>Campos</gui></guiseq>, es posible añadir o quitar campos, "
+"establecer su tipo y definir qué campos deberían estar asociados con un tipo "
+"de entrada dado. Además, los campos obligatorios y opcionales se pueden "
+"cambiar. En la ventana mostrada a continuación, como ejemplo, se puede puede "
+"ver la asociación de un tipo de entrada <em>Artículo</em>."
-#: C/gui-styles.page:151(title)
-msgid "Future of the format"
-msgstr "Futuro del formato"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-settings.page:47
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: C/gui-styles.page:153(p)
-msgid ""
-"In the future, this rudimentary format will most likely be replaced with an "
-"XSL-based mechanism, which should encompass both the XML definition and the "
-"python modules, thus providing standalone style files, parsable by any XSL "
-"parser."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-settings.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking on the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> menu item, a lot of configuration options can be controlled. Such "
+#| "options are, for instance, settings of the different type of "
+#| "bibliographic database formats, autosave, size of history, default "
+#| "editing mode, the default type of a newly created entry, and resource "
+#| "configuration."
+msgid ""
+"Clicking on the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui> </guiseq> "
+"menu item, a lot of configuration options can be controlled. Such options "
+"are, for instance, settings of the different type of bibliographic database "
+"formats, autosave, size of history, default editing mode, the default type "
+"of a newly created entry, and resource configuration."
msgstr ""
-"En el futuro, este formato rudimentario se reemplazará por un mecanismo "
-"basado en XSL, que debería incluir tanto la definición de XML como la de los "
-"módulos de python, proporcionando de este modo archivos de estilo "
-"independientes, interpretables por cualquier analizador XSL."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-sorting.page:55(None)
-msgid "@@image: 'figures/sort.png'; md5=c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2"
-msgstr "@@image: 'figures/sort.png'; md5=c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2"
+"Pulsando en el elemento de menú <guiseq><gui>Configuración</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> se pueden controlar muchas opciones de "
+"configuración. Estas opciones son, por ejemplo, configuración de los "
+"diferentes tipos de formatos de bases de datos bibliográficas, modo de "
+"edición predeterminado, el tipo predeterminado de una entrada nueva y "
+"configuración de recursos."
-#: C/gui-sorting.page:10(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-sorting.page:10
msgid "Customize the sort order of the entries."
msgstr "Personalizar el orden de colocación de las entradas."
-#: C/gui-sorting.page:26(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-sorting.page:26
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: C/gui-sorting.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-sorting.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking on the title of each column in the main index provides some "
+#| "rudimentary way of sorting a database. A much powerful method is to open "
+#| "the sort dialog (in <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>). "
+#| "This menu, displayed in the picture below, gives a list of fields which "
+#| "can be used as sort criterions, plus a flag indicating how they are "
+#| "currently used. By clicking twice on the item, it is possible to choose "
+#| "how the field will be used:"
msgid ""
"Clicking on the title of each column in the main index provides some "
"rudimentary way of sorting a database. A much powerful method is to open the "
-"sort dialog (in <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>). This menu, "
-"displayed in the picture below, gives a list of fields which can be used as "
-"sort criterions, plus a flag indicating how they are currently used. By "
-"clicking twice on the item, it is possible to choose how the field will be "
-"used:"
+"sort dialog (in <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>). This "
+"menu, displayed in the picture below, gives a list of fields which can be "
+"used as sort criteria, plus a flag indicating how they are currently used. "
+"By clicking twice on the item, it is possible to choose how the field will "
+"be used:"
msgstr ""
"Al pulsar en el título de cada columna en el índice principal se proporciona "
"una forma rudimentaria de ordenar una base de datos. Un método mucho más "
@@ -1173,17 +1671,20 @@ msgstr ""
"actualmente. Al pulsar dos veces sobre el elemento, es posible elegir cómo "
"el campo se utilizará el campo:"
-#: C/gui-sorting.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-sorting.page:37
msgid "Nothing means the field is not in use."
msgstr "Nada indica que el campo no está en uso."
-#: C/gui-sorting.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-sorting.page:40
msgid "A <em>triangle</em>-like symbol means sort in <em>ascending order</em>."
msgstr ""
"Un símbolo similar a un <em>triángulo</em> significa colocar en <em>orden "
"ascendente</em>."
-#: C/gui-sorting.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-sorting.page:44
msgid ""
"An <em>upside down triangle</em>-like symbol means sort in <em>descending "
"order</em>."
@@ -1191,7 +1692,8 @@ msgstr ""
"Un símbolo de un <em>triángulo invertido</em> significa ordenación "
"<em>descendente</em>."
-#: C/gui-sorting.page:49(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-sorting.page:49
msgid ""
"The order in which the sorting is performed depends on the order in the "
"list. To modify this order, simply drag and drop an item to change its "
@@ -1203,1261 +1705,1300 @@ msgstr ""
"cambiar su posición. Para hacer este orden el predeterminado, se puede "
"guardar pulsando en el botón <gui>Establecer como predeterminado</gui>."
-#: C/gui-sorting.page:55(media)
-msgid "The Sort dialog"
-msgstr "El diálogo «Ordenar»"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-settings.page:34(None)
-msgid "@@image: 'figures/fields.png'; md5=12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3"
-msgstr "@@image: 'figures/fields.png'; md5=12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3"
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-sorting.page:55
+#| msgid "@@image: 'figures/sort.png'; md5=c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/sort.png' md5='c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2'"
+msgstr "external ref='figures/sort.png' md5='c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-sorting.page:55
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+#| "\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/sort.png\"> The Sort "
+"dialog </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/sort.png\"> El "
+"diálogo de ordenación </media>"
-#: C/gui-settings.page:10(desc)
-msgid "How to change settings and preferences."
-msgstr "Cómo cambiar configuraciones y preferencias."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-styles.page:10
+msgid "Creating your own styles for <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Crear sus propios estilos para <app>Pybliographer</app>."
-#: C/gui-settings.page:26(title)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-styles.page:26
+msgid "New Styles"
+msgstr "Estilos nuevos"
-#: C/gui-settings.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-styles.page:28
msgid ""
-"Under the <guiseq><gui>Settings</gui></guiseq> menu, you can find some "
-"options to customize <app>Pybliographer</app>."
+"It is possible to describe your own bibliography style, by writing a simple "
+"XML file. The XML file should have the following header:"
msgstr ""
-"En el menú <guiseq><gui>Configuración</gui></guiseq> puede encontrar algunas "
-"opciones para personalizar <app>Pybliographer</app>."
-
-#: C/gui-settings.page:32(title)
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Tipos de entradas y configuración de nombres de campos"
+"Es posible describir su propio estilo bibliográfico escribiendo un sencillo "
+"archivo XML. El archivo XML debería tener la siguiente cabecera:"
-#: C/gui-settings.page:34(media)
-msgid "Configuration of fields and entry types"
-msgstr "Configuración de campos y tipos de entrada"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/gui-styles.page:32
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" <?xml version=\"1.0\"?>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <?xml version=\"1.0\"?>\n"
+" "
-#: C/gui-settings.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-styles.page:36
msgid ""
-"Selecting the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Fields</gui></guiseq> menu "
-"item, it is possible to add or remove fields, to set their type, and to "
-"define which fields should be associated with a given type of entry. In "
-"addition, the mandatory and optional fields are also can be varied. In the "
-"window displayed above, as an example, the association of the <em>Article</"
-"em> entry type can be seen."
+"The whole description should fit in a <bibstyle> pair of tags, whose "
+"content is shortly described in this section. It is suggested that the "
+"interested users look at the corresponding DTD, which describes the allowed "
+"syntax in details. This DTD can be found in the same directory as the "
+"default style files."
msgstr ""
-"Seleccionando el elemento de menú <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Campos</gui></guiseq>, es posible añadir o quitar campos, "
-"establecer su tipo y definir qué campos deberían estar asociados con un tipo "
-"de entrada dado. Además, los campos obligatorios y opcionales se pueden "
-"cambiar. En la ventana mostrada a continuación, como ejemplo, se puede puede "
-"ver la asociación de un tipo de entrada <em>Artículo</em>."
+"La descripción completa debería caber en un par de etiquetas <"
+"bibstyle>, cuyo contenido se describe brevemente en esta sección. Se "
+"sugiere que el usuario interesado mire en la DTD correspondiente, que "
+"describe detalladamente la sintaxis permitida. Esta DTD se puede encontrar "
+"en la misma carpeta que la de los archivos de estilo predeterminados."
-#: C/gui-settings.page:47(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-styles.page:43
+msgid "Global formatting"
+msgstr "Formateado global"
-#: C/gui-settings.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:45
msgid ""
-"Clicking on the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu item, a lot of configuration options can be controlled. Such options "
-"are, for instance, settings of the different type of bibliographic database "
-"formats, autosave, size of history, default editing mode, the default type "
-"of a newly created entry, and resource configuration."
+"The XML style file describes how the different data fields are organized in "
+"order to create a bibliographic style. For example, it can specify that an "
+"article starts with the article title in bold, followed by the authors "
+"names, etc."
msgstr ""
-"Pulsando en el elemento de menú <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> se pueden controlar muchas opciones de "
-"configuración. Estas opciones son, por ejemplo, configuración de los "
-"diferentes tipos de formatos de bases de datos bibliográficas, modo de "
-"edición predeterminado, el tipo predeterminado de una entrada nueva y "
-"configuración de recursos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-searching.page:34(None)
-msgid "@@image: 'figures/search.png'; md5=584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b"
-msgstr "@@image: 'figures/search.png'; md5=584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b"
+"El archivo de estilo XML describe cómo se organizan los diferentes campos de "
+"datos para crear un estilo bibliográfico. Por ejemplo, puede especificar que "
+"un artículo empieza con el título del artículo en negrita, seguido de los "
+"nombres de los autores, etc."
-#: C/gui-searching.page:10(desc)
-msgid "How to find a certain entry in the database."
-msgstr "Cómo encontrar una entrada determinada en la base de datos."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:50
+msgid ""
+"In its current incarnation, the XML format can however not describe lower-"
+"level informations, like how an author's name should be output. This is done "
+"by pointing to a set of python functions, grouped in a module. Let's "
+"consider the following example:"
+msgstr ""
+"Sin embargo, actualmente XML no puede describir información de bajo nivel, "
+"por ejemplo, cómo debería ser la salida de un nombre de autor. Esto se hace "
+"apuntando a un conjunto de funciones python, agrupadas en un módulo. "
+"Considere el siguiente ejemplo:"
-#: C/gui-searching.page:26(title)
-msgid "Searching"
-msgstr "Buscando"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gui-styles.page:56
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " <module name=\"generic\">\n"
+#| " <define field=\"author\">full_authors</define>\n"
+#| " <define field=\"editor\">first_last_full_authors</define>\n"
+#| " <define field=\"date\">european_date</define>\n"
+#| " <define method=\"keys\">string_keys</define>\n"
+#| " </module>\n"
+msgid ""
+"<code>\n"
+" <module name=\"generic\">\n"
+" <define field=\"author\">full_authors</define>\n"
+" <define field=\"editor\">first_last_full_authors</define>\n"
+" <define field=\"date\">european_date</define>\n"
+" <define method=\"keys\">string_keys</define>\n"
+" </module>\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>\n"
+" <module name=\"generic\">\n"
+" <define field=\"author\">full_authors</define>\n"
+" <define field=\"editor\">first_last_full_authors</define>\n"
+" <define field=\"date\">european_date</define>\n"
+" <define method=\"keys\">string_keys</define>\n"
+" </module>\n"
+"</code>"
-#: C/gui-searching.page:28(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:65
msgid ""
-"<app>Pybliographic</app> offers a quite powerful searching mechanism. For "
-"searching you can use the quick search entry of the toolbar or the search "
-"dialog. To open the search dialog, click on <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Search</gui></guiseq> in the menu. The dialog that appears (see the "
-"picture below) displays a search form at the top."
+"In this example, we require that the <em>author</em> fields should be "
+"formatted by the <code>full_authors()</code> function, located in the "
+"<file>generic</file> module."
msgstr ""
-"<app>Pybliographic</app> ofrece un potente mecanismo de búsqueda. Para "
-"buscar, puede usar la entrada de búsqueda rápida en la barra de herramientas "
-"o el diálogo de búsqueda. Para abrir el diálogo de búsqueda, pulse en "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> en el menú. El diálogo "
-"que aparece (vela la siguiente imagen) muestra un formulario de búsqueda en "
-"la parte superior."
-
-#: C/gui-searching.page:34(media)
-msgid "The Search dialog"
-msgstr "El diálogo «Buscar»"
-
-#: C/gui-searching.page:39(title)
-msgid "Simple searches"
-msgstr "Búsquedas simples"
+"En este ejemplo, se requiere que los campos <em>autor</em> estén formateados "
+"con la función <code>full_authors()</code>, ubicada en el módulo "
+"<file>generic</file>."
-#: C/gui-searching.page:41(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:70
msgid ""
-"With a simple search, you can select the field that will be searched and you "
-"can specify a regular expression to be matched. <gui>- any field -</gui> "
-"means that all the existing fields will be searched. This is usually more "
-"time-consuming."
+"Such a module has to be declared in the <file>pybrc.py</file> file, by a "
+"line like:"
msgstr ""
-"Con una búsqueda sencilla, puede seleccionar el campo que se buscará y puede "
-"especificar una expresión regular que se ajuste. <gui>- cualquier campo -</"
-"gui> significa que se buscarán todos los campos que existan. Generalmente "
-"esto consume más tiempo."
-
-#: C/gui-searching.page:49(title)
-msgid "Expert searches"
-msgstr "Búsquedas avanzadas"
-
-#: C/gui-searching.page:51(p)
-msgid "An expert search is an expression that looks like:"
-msgstr "Una búsqueda avanzada es una expresión similar a:"
+"Un módulo se debe declarar en el archivo <file>pybrc.py</file>, con una "
+"línea como:"
-#: C/gui-searching.page:53(code)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gui-styles.page:73
#, no-wrap
-msgid "has('author','name') | -has('title','test')"
-msgstr "has('author','name') | -has('title','test')"
+#| msgid "Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')"
+msgid "<code>Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')</code>\n"
+msgstr "<code>Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')</code>\n"
-#: C/gui-searching.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:76
msgid ""
-"Such an expression means: select the entries where the field <em>author</em> "
-"matches <em>name</em>, or (symbol <em>|</em>) where the field <em>title</em> "
-"does <em>not</em> match <em>test</em>. The boolean <var>and</var> is noted "
-"<em>&</em>."
+"The precise definition of the formatting functions is better explained by "
+"looking at the code of <file>Generic.py</file> for example."
msgstr ""
-"Esta expresión significa: seleccionar las entradas donde el campo "
-"<em>author</em> coincide con <em>name</em>, o (símbolo <em>|</em>) donde el "
-"campo <em>title</em> <em>no</em> coincide con <em>test</em>. El <var>and</"
-"var> booleano se escribe <em>&</em>."
+"La definición precisa de las funciones de formateado se explica mejor "
+"mirando, por ejemplo, el código de <file>Generic.py</file>."
-#: C/gui-searching.page:60(p)
-msgid "There are other commands available for this type of search:"
-msgstr "Hay otros comandos disponibles para este tipo de búsqueda:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-styles.page:82
+msgid "Bibliography definition"
+msgstr "Definición bibliográfica"
-#: C/gui-searching.page:65(p)
-msgid "<cmd>has_key(<var>keyname</var>)</cmd> searches on a key name."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:84
+msgid ""
+"Once the basic formatting definitions have been specified, it is possible to "
+"describe the aspect of the actual bibliographies with following tags:"
msgstr ""
-"<cmd>has_key(<var>keyname</var>)</cmd> busca en el nombre de una clave."
+"Una vez que se ha especificado el formato básico de las definiciones, es "
+"posible describir el aspecto de las bibliografías actuales con las "
+"siguientes etiquetas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:90
+msgid "<style name=\"<var>stylename</var>\">"
+msgstr "<style name=\"<var>stylename</var>\">"
-#: C/gui-searching.page:69(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:92
msgid ""
-"<cmd>has_type(<var>typename</var>)</cmd> searches for entries of a given "
-"type name."
+"This tag specifies the current display style, among <em>bold, italic, "
+"slanted, emph</em>."
msgstr ""
-"<cmd>has_type(<var>typename</var>)</cmd> busca entradas de un nombre de tipo "
-"dado."
+"Esta etiqueta especifica el estilo de visualización actual, entre <em>bold, "
+"italic, slanted, emph</em>."
-#: C/gui-searching.page:73(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:97
+msgid "<inentry name=\"<var>entryname</var>\">"
+msgstr "<inentry name=\"<var>entryname</var>\">"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:99
msgid ""
-"<cmd>any_has(<var>value</var>)</cmd> searches for the given value in all the "
-"fields of an entry."
+"This tag encloses a block that is only to appear in entries of type "
+"<var>entryname</var>."
msgstr ""
-"<cmd>any_has(<var>value</var>)</cmd> busca el valor dado en todos los "
-"valores de una entrada."
+"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas de tipo "
+"<var>entryname</var>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:104
+msgid "<notinentry name=\"<var>entryname</var>\">"
+msgstr "<notinentry name=\"<var>entryname</var>\">"
-#: C/gui-searching.page:78(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:106
msgid ""
-"<cmd>before(<var>field</var>, <var>year</var>, <var>month</var>, <var>day</"
-"var>)</cmd> searches for entries where the specified date field is older "
-"than the specified date."
+"This tag encloses a block that is only to appear in entries that are "
+"<em>not</em> of type <var>entryname</var>."
msgstr ""
-"<cmd>before(<var>campo</var>, <var>año</var>, <var>mes</var>, <var>día</var>)"
-"</cmd> busca entradas donde la fecha del campo especificado sea anterior a "
-"la fecha especificada."
+"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas que "
+"<em>no</em> son de tipo <var>entryname</var>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:112
+msgid "<infield name=\"<var>fieldname</var>\">"
+msgstr "<infield name=\"<var>fieldname</var>\">"
-#: C/gui-searching.page:83(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:114
msgid ""
-"<cmd>after(<var>field</var>, <var>year</var>, <var>month</var>, <var>day</"
-"var>)</cmd> searches for entries where the specified date field is younger "
-"than the specified date."
+"This tag encloses a block that only appears when the specified "
+"<var>fieldname</var> field exists in the current entry."
msgstr ""
-"<cmd>before(<var>campo</var>, <var>año</var>, <var>mes</var>, <var>día</var>)"
-"</cmd> busca entradas donde la fecha del campo especificado sea posterior a "
-"la fecha especificada."
+"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas que cuando "
+"el campo <var>fieldname</var> especificado existe en la entrada actual."
-#: C/gui-searching.page:91(title)
-msgid "Hierarchical searches"
-msgstr "Búsquedas jerárquicas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:121
+msgid "<notinfield name=\"<var>fieldname</var>\">"
+msgstr "<notinfield name=\"<var>fieldname</var>\">"
-#: C/gui-searching.page:93(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:123
msgid ""
-"After a search, only the selected items are displayed in the main window. It "
-"makes it convenient to select a specific author, and then browse its "
-"publications for example."
+"This tag encloses a block that only appears when the specified "
+"<var>fieldname</var> field <em>does not</em> exist in the current entry."
msgstr ""
-"Después de una búsqueda, sólo se muestran en la ventana principal los "
-"elementos seleccionados. Esto hace que sea conveniente seleccionar un auto "
-"específico, y entonces navegar, por ejemplo, por su publicaciones."
+"Esta etiqueta encierra un bloque que sólo aparece en las entradas que cuando "
+"el campo <var>fieldname</var>especificado <em>no</em> existe en la entrada "
+"actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:129
+msgid "<content <var>name=</var>\"<var>fieldname</var>\"/>"
+msgstr "<content <var>name=</var>\"<var>fieldname</var>\"/>"
-#: C/gui-searching.page:97(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:131
msgid ""
-"In addition, the results of all the searches are kept in the tree located "
-"below the search form. Therefore, a new search can be a refinement of a "
-"previous one. If you select the tree item corresponding for example to all "
-"the articles written by a certain Nostradamus, you'll be able to select only "
-"those whose title contains the word eclipse."
+"This empty tag is replaced by the content of the current field (when placed "
+"in a <infield> block) or the content of the field specified as "
+"attribute."
msgstr ""
-"Además, los resultados de todas las búsquedas se mantienen en el árbol "
-"ubicado bajo el formulario de búsqueda. Por lo tanto, una búsqueda nueva "
-"puede ser una mejora de la anterior. Si selecciona el elemento del árbol que "
-"corresponde, por ejemplo, a todos los artículos escritos por un tal "
-"Nostradamus, podrá seleccionar sólo aquellos cuyo título contenga la palabra "
-"«eclipse»."
+"Esta etiqueta vacía se reemplaza con el contenido del campo actual (cuando "
+"se sitúa en un bloque <infield>) o el contenido del campo especificado "
+"como atributo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:137
+msgid "<separator>"
+msgstr "<separator>"
-#: C/gui-searching.page:104(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:139
msgid ""
-"Right-clicking in this tree pops up a contextual menu that allows you to "
-"remove unuseful searches."
+"This tag's content evaluates to nothing when no text has been issued so far. "
+"It is a convenient way to add a delimiter after a series of fields without "
+"being worried of the special case when the fields are not defined."
msgstr ""
-"Una pulsación con el botón derecho sobre este árbol muestra un menú "
-"contextual que le permite quitar búsquedas inútiles."
+"El contenido de esta etiqueta se evalúa a nada cuando no hay texto publicado "
+"hasta ahora. Es una forma conveniente de añadir un delimitador después de "
+"una serie de campos sin preocuparse del caso especial cuando los campos no "
+"están definidos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:147
+msgid "The existing style files are a good source of examples."
+msgstr "Los archivos de estilo existentes son una buena fuente de ejemplos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-styles.page:151
+msgid "Future of the format"
+msgstr "Futuro del formato"
-#: C/gui-searching.page:107(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:153
msgid ""
-"To select the full list of database entries again, just click on the "
-"<gui>Full database</gui> item at the top of the search tree, or push the "
-"'Esc' button on the keyboard when you are in the main window."
+"In the future, this rudimentary format will most likely be replaced with an "
+"XSL-based mechanism, which should encompass both the XML definition and the "
+"python modules, thus providing standalone style files, parsable by any XSL "
+"parser."
msgstr ""
-"Para seleccionar de nuevo todas las entradas de la base de datos, "
-"simplemente pulse en el elemento <gui>Base de datos completa</gui> en la "
-"parte superior de árbol de búsquedas, o pulse la tecla «Esc» cuando esté en "
-"la ventana principal."
+"En el futuro, este formato rudimentario se reemplazará por un mecanismo "
+"basado en XSL, que debería incluir tanto la definición de XML como la de los "
+"módulos de python, proporcionando de este modo archivos de estilo "
+"independientes, interpretables por cualquier analizador XSL."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-pubmed.page:33(None)
-msgid "@@image: 'figures/medline.png'; md5=09532a6de80c9c22b06efefb6401558c"
-msgstr "@@image: 'figures/medline.png'; md5=09532a6de80c9c22b06efefb6401558c"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-usinglyx.page:10
+msgid "Interaction with the <app>LyX</app> document processor."
+msgstr "Interacción con el procesador de documentos <app>LyX</app>."
-#: C/gui-pubmed.page:10(desc)
-msgid "Using Pubmed for your searches."
-msgstr "Usar Pubmed en sus búsquedas."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-usinglyx.page:26
+msgid "Using <app>Pybliographic</app> with <app>LyX</app>"
+msgstr "Usar <app>Pybliographic</app> con <app>LyX</app>"
-#: C/gui-pubmed.page:26(title)
-msgid "Searching in PubMed"
-msgstr "Buscar en PubMed"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-usinglyx.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to directly use <app>Pybliographer</app> in order to "
+#| "insert bibliographic references into <app>LyX</app>. It is done through "
+#| "the <app>LyX</app><em>server</em>. The path of the <app>LyX</app> server "
+#| "pipe can be defined in the <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui></guiseq> dialog of LyX. The same path should be given in "
+#| "<app>Pybliographer</app>'s settings (the default value is <file>~/.lyx/"
+#| "lyxpipe)</file>."
+msgid ""
+"It is possible to directly use <app>Pybliographer</app> in order to insert "
+"bibliographic references into <app>LyX</app>. It is done through the "
+"<app>LyX</app> <em>server</em>. The path of the <app>LyX</app> server pipe "
+"can be defined in the <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> dialog of LyX. The same path should be given in <app>Pybliographer</"
+"app>'s settings (the default value is <file>~/.lyx/lyxpipe)</file>."
+msgstr ""
+"Es posible usar <app>Pybliographer</app> directamente para insertar "
+"referencias bibliográficas en <app>LyX</app>. Esto se hace a través del "
+"<em>servidor</em> <app>LyX</app>. La ruta del servidor <app>LyX</app> se "
+"puede definir en el diálogo <guiseq><gui>Herramientas</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> de Lyx. Se debe poner la misma en la "
+"configuración de <app>Pybliographer</app> (el valor predeterminado es "
+"<file>~/.lyx/lyxpipe)</file>."
-#: C/gui-pubmed.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-usinglyx.page:36
msgid ""
-"With <app>Pybliographic</app>, it is possible to perform a Medline search. "
-"To use this option, click on the <guiseq><gui>File</gui><gui>Medline "
-"query... </gui></guiseq> menu item. The upcoming window is represented in "
-"the picture below."
+"Then, in <app>Pybliographic</app>, it is possible to select one or several "
+"entries and insert their references into a running <app>LyX</app> simply by "
+"clicking the <gui>Cite</gui> toolbar button, or selecting the "
+"<guiseq><gui>Cite</gui><gui>Cite...</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
-"Con <app>Pybliographic</app> es posible hacer una búsqueda en Medline. Para "
-"usar esta opción, pulse en el elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Consulta Medline... </gui></guiseq>. La ventana que aparece se "
-"muestra en la siguiente imagen."
+"Entonces, en <app>Pybliographic</app>, es posible seleccionar una o varias "
+"entradas e insertar sus referencias en un <app>LyX</app> en ejecución, "
+"simplemente pulsando el botón <gui>Cita</gui> de la barra de herramientas, o "
+"seleccionando el elemento de menú <guiseq><gui>Cita</gui><gui>Cita…</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/gui-pubmed.page:33(media)
-msgid "Medline query"
-msgstr "Consulta Medline"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-usinglyx.page:41
+msgid ""
+"For the moment, it is the user's job to ensure that he/she inserts entries "
+"corresponding to the actual database being used. <app>Pybliographic</app> "
+"does not handle the full job of bibliography generation; therefore it is "
+"necessary to use <cmd>bibtex</cmd> as described in the <app>LyX</app> "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Por el momento, es trabajo del usuario el asegurarse de que inserta las "
+"entradas correspondientes a la base de datos usada actualmente. "
+"<app>Pybliographic</app> no maneja el trabajo de generación de una "
+"bibliografía completa; por lo tanto, es necesario usar <cmd>bibtex</cmd> "
+"como se describe en la documentación de <app>LyX</app>."
-#: C/gui-pubmed.page:37(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-usinglyx.page:47
msgid ""
-"The keyword, you are looking for, should be written into the <em>Search "
-"PubMed for</em> field. As it can be seen in the picture above, a number of "
-"options (limitations) can be set, which can help to obtain an optimal search "
-"result. The matched references, resulted in by the query, appear in the main "
-"window as a new database."
+"<app>Pybliographic</app> can interact with <app>Kile</app> (>= 1.6) "
+"practically in the same way, since <app>Kile</app> can also read <em>lyx "
+"pipe</em>."
msgstr ""
-"Debe escribir la palabra clave que está buscando en el campo <em>Buscar "
-"PubMed para</em>. Como se puede ver en la imagen anterior, se puede "
-"establecer un número de opciones (limitaciones), que pueden ayudar a obtener "
-"un resultado de búsqueda óptimo. Las referencias que coinciden, resultado de "
-"la consulta, aparecen en la ventana principal como una base de datos nueva."
+"<app>Pybliographic</app> puede interactuar con <app>Kile</app> (>= 1.6) "
+"prácticamente de la misma manera, ya que <app>Kile</app> también puede leer "
+"<em>tuberías lyx</em>."
-#: C/gui.page:10(desc)
-msgid "Explanations about the graphical interface of <app>Pybliographer</app>."
-msgstr "Explicaciones sobre la interfaz gráfica de <app>Pybliographer</app>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Pybliographer manual"
+msgctxt "link"
+msgid "Pybliographer manual"
+msgstr "Manual de Pybliographer"
-#: C/gui.page:26(title)
-msgid "The Graphical Interface"
-msgstr "La interfaz gráfica"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Pybliographer Bibliography manager"
+msgctxt "text"
+msgid "Pybliographer Bibliography manager"
+msgstr "Gestor bibliográfico Pybliographer"
-#: C/gui.page:28(p)
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='787ee332876d583e1618567210508fb8'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='787ee332876d583e1618567210508fb8'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
msgid ""
-"The graphical user interface is called <app>Pybliographic</app>. It provides "
-"a simple access to the most common features of the underlying engine, "
-"<app>Pybliographer</app> and lets you search, sort and modify bibliographic "
-"entries. Moreover, direct insertion of references into <link href=\"http://"
-"www.lyx.org/\" type=\"http\"><app>Lyx</app></link> and <link href=\"http://"
-"kile.sourceforge.net/\" type=\"http\"><app>Kile</app></link>, direct queries "
-"on Medline, and saving selected references in different formats are also "
-"possible."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+"\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
msgstr ""
-"La interfaz gráfica se llama <app>Pybliographic</app>. Proporciona un acceso "
-"simple a la mayoría de las funciones comunes del motor subyacente, "
-"<app>Pybliographer</app>, y le permite buscar, ordenar y modificar entradas "
-"bibliográficas. Por otra parte, también son posibles las inserciones "
-"directas o referencias en <link href=\"http://www.lyx.org/\" type=\"http"
-"\"><app>Lyx</app></link> y <link href=\"http://kile.sourceforge.net/\" type="
-"\"http\"><app>Kile</app></link>, consultas directas en Medline y guardar "
-"referencias seleccionadas en diferentes formatos."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Logo de "
+"Pybliographer</media> Gestor bibliográfico Pybliographer"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-opening.page:32(None)
-msgid "@@image: 'figures/open.png'; md5=ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a"
-msgstr "@@image: 'figures/open.png'; md5=ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefacio"
-#: C/gui-opening.page:10(desc)
-msgid "How to open an existing database."
-msgstr "Cómo abrir una base de datos existente."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
-#: C/gui-opening.page:26(title) C/gui-opening.page:32(media)
-msgid "Opening a database"
-msgstr "Abrir una base de datos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr "Uso avanzado"
-#: C/gui-opening.page:28(p)
-msgid ""
-"To open an existing database, click on the <gui>Open</gui> toolbar button or "
-"go in the <gui>File</gui> menu, and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para abrir una base de datos existente, pulse en el botón <gui>Abrir</gui> "
-"de la barra de herramientas o vaya al menú <gui>Archivo</gui> y seleccione "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "The Scripting Language"
+msgstr "El lenguaje de «scripting»"
-#: C/gui-opening.page:36(p)
-msgid ""
-"A file selection dialog will pop up (see the picture above) and let you "
-"select a file. The type of the database can also be selected. Opening an "
-"existing database, the type can be guessed if you select <gui>- According to "
-"file suffix -</gui>."
-msgstr ""
-"Aparecerá un diálogo de selección de archivo (vea la siguiente imagen) que "
-"le permitirá seleccionar un archivo. También se puede seleccionar el tipo de "
-"base de datos. Al abrir una base de datos, se puede conocer el tipo si "
-"selecciona <gui>: Según el sufijo del archivo:</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:9
+msgid "Legal information."
+msgstr "Información legal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:12
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: C/gui-opening.page:41(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:13
msgid ""
-"It is also possible to open a file at a remote location (as well as a local "
-"file) by typing the URI of the file (e.g. <var>http://my.remote.site/ pyblio."
-"bib</var>) using the <gui>Open Location</gui> dialog, which can be invoked "
-"by the <guiseq><gui>File</gui><gui>Open Location</gui></guiseq> menu item."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
-"También es posible abrir un archivo en una ubicación remota (así como un "
-"archivo local) escribiendo el URI del archivo (ej. <var>http://my.remote."
-"site/ pyblio.bib</var>) usando el diálogo <gui>Abrir ubicación</gui> que se "
-"puede abrir mediante el elemento de menú <guiseq><gui>Avchivo</"
-"gui><gui>Abrir ubicación</gui></guiseq>."
+"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
+"Compartir-Igual 3.0."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-navigating.page:72(None)
-msgid "@@image: 'figures/main.png'; md5=bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd"
-msgstr "@@image: 'figures/main.png'; md5=bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:21
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
-#: C/gui-navigating.page:10(desc)
-msgid "Explanations about the navigation in the database."
-msgstr "Explicaciones sobre la navegación en la base de datos."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:26
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
-#: C/gui-navigating.page:26(title)
-msgid "Navigating in the entries"
-msgstr "Navegar por las entradas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:27
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:30
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:31
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:34
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
-#: C/gui-navigating.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:39
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribución</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:40
msgid ""
-"Once you have opened a database, or started to create a new one, the main "
-"window (see the picture below) displays a list of all the entries on the top "
-"part of it. The fields displayed here can be configured under the "
-"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu item."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"na vez que haya abierto una base de datos, o haya empezado a crear una "
-"nueva, la ventana principal (vea la siguiente imagen) muestra una lista de "
-"todas las entradas en su parte superior. Los campos mostrados aquí se pueden "
-"configurar en el elemento de menú <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-#: C/gui-navigating.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:47
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:48
msgid ""
-"It is possible to display two types of combined fields: <em>-author/editor</"
-"em> and <em>-author/title-</em>."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Es posible mostrar dos tipos dos tipos de campos combinados: <em>-autor/"
-"editor</em> y <em>-autor/título-</em>."
+"Si altera, transforma o modifica esta obra, sólo puede distribuir la obra "
+"resultante bajo la misma licencia, una similar o una compatible."
-#: C/gui-navigating.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:54
msgid ""
-"Clicking on an entry displays its full content on the lower part of the "
-"window. It is also possible to use the arrow keys to navigate in the upper "
-"list."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Al pulsar sobre una entrada se muestra todo su contenido en la parte "
-"inferior de la ventana. También es posible usar las teclas de flechas para "
-"navegar por la lista superior."
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">página web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scripting-basics.page:10
+msgid "Basic information about scripting with <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Información básica sobre scripts con <app>Pybliographer</app>."
-#: C/gui-navigating.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scripting-basics.page:26
+msgid "Basics"
+msgstr "Conceptos básicos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:28
msgid ""
-"If an entry contains an <em>URL</em> field, clicking on the small button "
-"next to the url, the appropriate application is launched to view the target "
-"object (e.g. PDF viewer for pdf files, web browser for http address). See "
-"<link xref=\"gui-edit\"/> about how to add an URL field to an entry. "
-"Alternatively, you can open the URL with the help of the <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Resource</gui></guiseq> submenu item or the <guiseq><gui>Resource</"
-"gui></guiseq> pop up menu provided for the item list. If an item contains "
-"one or more viewable fields (like url) containing viewable resources, it is "
-"marked with an icon at the left edge of the item in the upper part of the "
-"main window (see the picture below)."
+"<app>Pybliographer</app> is in fact a simple set of classes and functions "
+"written in python, and that provides with a simple and homogenous access to "
+"bibliographic databases. Therefore, it is possible to write python scripts "
+"that make use of these specialized functions. The graphical interface, "
+"<app>Pybliographic</app>, is itself a simple script on top of "
+"<app>Pybliographer</app>."
msgstr ""
-"Si una entrada contiene un campo <em>URL</em>, al pulsar sobre el botón "
-"pequeño junto al URL, se ejecuta la aplicación apropiada para ver el objeto "
-"destino (ej. visor PDF para archivos PDF, navegador web para direcciones "
-"HTTP). Consulte la <link xref=\"gui-edit\"/> sobre cómo añadir un campo URL "
-"a una entrada. Alternativamente, puede abrir el URL con la ayuda del "
-"elemento del submenú <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Recurso</gui></guiseq>, o "
-"con el menú emergente <guiseq><gui>Recurso</gui></guiseq> proporcionado para "
-"el elemento de la lista. Si un elemento contiene uno o más campos visibles "
-"(como un URL), se marca con un icono en el borde izquierdo del elemento en "
-"la parte superior de la ventana principal (vea la siguiente imagen)."
+"<app>Pybliographer</app> es, de hecho, un conjunto de clases y funciones "
+"escritas en python, y esto proporciona un acceso sencillo y homogéneo a "
+"bases de datos bibliográficas. Por lo tanto, es posible escribir scripts en "
+"python que hagan uso de estas funciones especializadas. La interfaz gráfica, "
+"<app>Pybliographer</app>, es en sí un sencillo script sobre "
+"<app>Pybliographer</app>."
-#: C/gui-navigating.page:58(p)
-msgid ""
-"You can set the viewable fields and the applications used to view the "
-"resources in the <gui>Resource</gui> tab under the <guiseq><gui>Settings</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:35
+msgid "To execute a script written for <app>Pybliographer</app>, simply run"
msgstr ""
-"Puede configurar los campos visibles y las aplicaciones usadas para ver los "
-"recursos en la pestaña <gui>Recurso</gui> del menú "
-"<guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"Para ejecutar un guión escrito para <app>Pybliographer</app>, simplemente "
+"ejecute"
-#: C/gui-navigating.page:65(p)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/scripting-basics.page:37
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var>
<var>toto.bib</var>\n"
+#| " "
msgid ""
-"Clicking on an entry while pressing the <key>Shift</key> key extends the "
-"selection to the clicked entry. A click while pressing the <key>Control</"
-"key> key toggles the entry without altering the state of the rest of the "
-"selection. With copy and paste, or by drag and drop you can copy one or more "
-"selected entries into a new window or database."
+"\n"
+" <output>bash$ </output><cmd>pybliographer [--quiet] </cmd><var>myscript.py</var>\n"
+" "
msgstr ""
-"Al pulsar sobre una entrada mientras se presiona la tecla <key>Mayús</key> "
-"se extiende la selección hasta la entrada pulsada. Una pulsación mientras "
-"presiona la tecla <key>Ctrl</key> marca o desmarca la entrada sin alterar el "
-"estado de las demás. Con copiar y pegar, o arrastrando y soltando puede "
-"copiar una o más entradas seleccionadas en una ventana nueva o en una base "
-"de datos."
+"\n"
+" <output>bash$ </output><cmd>pybliographer [--quiet] </cmd><var>myscript.py</var>\n"
+" "
-#: C/gui-navigating.page:72(media)
-msgid "The main window"
-msgstr "La ventana principal"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:41
+msgid "You can alternatively start your script by"
+msgstr "Alternativamente puede iniciar su script"
-#: C/gui-navigating.page:76(p)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/scripting-basics.page:42
+#, no-wrap
msgid ""
-"Clicking the right button of the mouse in the list opens a contextual menu. "
-"With this menu you can:"
+"\n"
+" #!/path/to/pybliographer\n"
+"\n"
+" <var>...rest of your script...</var>\n"
+" "
msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho del ratón en la lista se abre un menú "
-"contextual. Con este menú puede:"
-
-#: C/gui-navigating.page:81(p)
-msgid "add a new entry"
-msgstr "añadir una entrada nueva"
+"\n"
+" #!/ruta/de/pybliographer\n"
+"\n"
+" <var>...resto de su script...</var>\n"
+" "
-#: C/gui-navigating.page:84(p)
-msgid "edit the currently selected items"
-msgstr "editar los elementos seleccionados actualmente"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:47
+msgid "and make it executable."
+msgstr "y hágalo ejecutable."
-#: C/gui-navigating.page:87(p)
-msgid "view the resource associated with the selected item"
-msgstr "ver el recurso asociado al elemento seleccionado"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scripting-existing.page:10
+msgid "How to use the scripts shipped with <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Cómo usar los scripts proporcionados con <app>Pybliographer</app>."
-#: C/gui-navigating.page:90(p)
-msgid "delete the currently selected items"
-msgstr "eliminar los elementos seleccionados actualmente"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scripting-existing.page:26
+msgid "Existing scripts"
+msgstr "Scripts existentes"
-#: C/gui-navigating.page:94(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-existing.page:28
msgid ""
-"Note that some of these menu options can be disabled for a given database or "
-"entry, provided that the corresponding action can't be performed."
+"Some scripts are provided with <app>Pybliographer</app>, both as example and "
+"as useful tools. They are quite short and should be readable with basical "
+"knowledge of <app>Python</app>."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que algunas de estas opciones de menú se pueden desactivar "
-"para la entrada o la base de datos dada, siempre que la acción "
-"correspondiente no se pueda realizar."
+"Algunos scripts se proporcionan con <app>Pybliographer</app>, como ejemplos "
+"y herramientas útiles. Son bastante cortos y deberían entenderse con un "
+"conocimiento básico de <app>Python</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:33
+msgid "pybliocheck"
+msgstr "pybliocheck"
-#: C/gui-navigating.page:98(p)
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:36
msgid ""
-"By clicking on the column titles of the list, you'll sort the entries "
-"according to the corresponding field."
+"This tool takes a list of files or directory, and check if they are valid "
+"(syntax, no entries with the same key,...)"
msgstr ""
-"Al pulsar en los títulos de la columna de la lista, ordenará las entradas de "
-"acuerdo con el campo correspondiente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-formats.page:33(None)
-msgid "@@image: 'figures/format.png'; md5=734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e"
-msgstr "@@image: 'figures/format.png'; md5=734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e"
+"Esta herramienta coge una lista de de archivos o carpetas y comprueba si son "
+"válidos (sintaxis, que no haya entradas con la misma clave, etc.)"
-#: C/gui-formats.page:10(desc)
-msgid "Other file formats which you can also use."
-msgstr "Otros formatos de archivo que también puede usar"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to use its output directly in an emacs compile buffer, in "
+#| "order to jump directly to the encountered errors. To do so, type "
+#| "<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq><cmd>compile</cmd>, then the "
+#| "command <cmd>pybliocheck <var>yourfiles</var></cmd>, and use the middle "
+#| "button of the mouse to jump into the faulty file."
+msgid ""
+"It is possible to use its output directly in an emacs compile buffer, in "
+"order to jump directly to the encountered errors. To do so, type "
+"<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq> <cmd>compile</cmd>, then the "
+"command <cmd>pybliocheck <var>yourfiles</var></cmd>, and use the middle "
+"button of the mouse to jump into the faulty file."
+msgstr ""
+"Es posible usar su salida directamente en un búfer de compilación de emacs, "
+"para saltar directamente a los errores encontrados. Para hacerlo, escriba "
+"<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq><cmd>compile</cmd>, y el comando "
+"<cmd>pybliocheck <var>yourfiles</var></cmd>, y use el botón central para "
+"saltar al archivo que ha fallado."
-#: C/gui-formats.page:26(title)
-msgid "Saving selected entries in different formats"
-msgstr "Guardar las entradas seleccionadas el diferentes formatos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:49
+msgid "pybliocompact"
+msgstr "pybliocompact"
-#: C/gui-formats.page:28(p)
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:52
msgid ""
-"Selected entries can be saved in different formats using the "
-"<guiseq><gui>Cite</gui><gui>Format...</gui></guiseq> menu item, see the "
-"following window:"
+"This tool extracts the citations made in a LaTeX document and generates a "
+"BibTeX file containing them."
msgstr ""
-"Las entradas seleccionadas se pueden guardar en diferentes formatos usando "
-"el elemento de menú <guiseq><gui>Cita</gui><gui>Formato…</gui></guiseq>, vea "
-"la siguiente ventana:"
-
-#: C/gui-formats.page:33(media)
-msgid "Formatting entries"
-msgstr "Formatear entradas"
+"Esta herramienta extrae las citas hechas en un documento LaTeX y genera un "
+"archivo BibTeX que las contiene."
-#: C/gui-formats.page:38(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:57
msgid ""
-"As a result, a formatted output file is generated according to a "
-"bibliographic style, either in HTML, LaTeX, Raw or Text format. The "
-"<app>Pybliographer</app> package contains some bibliographic styles, but own "
-"styles can also be created easily. See also <link xref=\"scripting-"
-"existing#script-scripting-existing-pybformat\"/>."
+"Usually, one stores its bibliographies in one or several large BibTeX files, "
+"and lets <cmd>bibtex</cmd> extract the entries used in a LaTeX document. But "
+"it is sometime convenient to create a self-contained package (for example to "
+"share it in native form with somebody else, or to store it), with a "
+"minimalistic BibTeX file holding exactly the entries used in LaTeX. This "
+"tool does exactly that: it reads a LaTeX <file>.aux</file> file, and extract "
+"from the specified BibTeX databases the corresponding entries."
msgstr ""
-"Como resultado, el archivo de salida formateado se genera siguiendo un "
-"estilo bibliográfico, ya sea en HTML, LaTeX o formato de texto en bruto. El "
-"paquete <app>Pybliographer</app> contiene alguno estilos bibliográficos, "
-"pero se pueden crear estilos propios fácilmente. Consulte también la <link "
-"xref=\"scripting-existing#script-scripting-existing-pybformat\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-edit.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/edit.png'; md5=8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4"
-msgstr "@@image: 'figures/edit.png'; md5=8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4"
+"Generalmente, uno almacena sus bibliografías en uno o varios archivos BibTeX "
+"grandes, y permite que <cmd>bibtex</cmd> extraiga las entradas usadas en un "
+"documento LaTeX. Pero a veces es conveniente crear un paquete autocontenido "
+"(por ejemplo, para compartirlo de forma nativa con alguien, o para "
+"almacenarlo), con un archivo BibTeX minimalista que explote exactamente las "
+"entradas usadas en LaTeX. Esta herramienta hace exactamente eso: lee un "
+"archivo LaTeX<file>.aux</file> y extrae las entradas correspondientes de las "
+"bases de datos BibTeX especificadas."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gui-edit.page:73(None)
-msgid "@@image: 'figures/edit2.png'; md5=899d1d9761324f427bea18eba973c66d"
-msgstr "@@image: 'figures/edit2.png'; md5=899d1d9761324f427bea18eba973c66d"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:68
+msgid "pyblioconvert"
+msgstr "pyblioconvert"
-#: C/gui-edit.page:10(desc)
-msgid "Editing entries."
-msgstr "Editar entradas."
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:71
+msgid "This tool converts from one bibliographic format to another."
+msgstr "Esta herramienta convierte de un formato bibliográfico a otro."
-#: C/gui-edit.page:25(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:75
+msgid ""
+"The general syntax is pretty simple. To convert from Refer to BibTeX for "
+"example, just run:"
+msgstr ""
+"La sintaxis general es muy sencilla. Por ejemplo, para convertir de Refer a "
+"BibTeX ejecute:"
-#: C/gui-edit.page:28(title)
-msgid "Basic editing"
-msgstr "Edición básica"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
+" "
-#: C/gui-edit.page:31(media)
-msgid "The Edition window"
-msgstr "La ventana «Edición»"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:84
+msgid "pyblioformat"
+msgstr "pyblioformat"
-#: C/gui-edit.page:35(p)
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:87
msgid ""
-"The edition window is represented in the figure above. On the right of each "
-"field, a symbol indicates if <app>Pybliographer</app> has been able to "
-"render all the information given in that field. For example, a BibTeX field "
-"containing an unknown command name cannot be correctly represented. In that "
-"case, <app>Pybliographer</app> provides a fake representation, and indicates "
-"it was not able to do a good job on this field by setting a red symbol on "
-"its right, instead of a green one."
+"This script generates a bibliography according to a bibliographic style, and "
+"outputs it in a specific format (like HTML, LaTeX,...) as it should appear "
+"in a document."
msgstr ""
-"En la figura anterior se representa la ventana de edición. A la derecha de "
-"cada campo, un símbolo indica si <app>Pybliographer</app> ha podido "
-"renderizar toda la información dada en ese campo. Por ejemplo, un campo de "
-"BibTeX que contenga un nombre de comando desconocido no se podrá representar "
-"correctamente. En ese caso, <app>Pybliographer</app> proporcionará una "
-"información falsa, e indicará que no es capaz de hacer un buen trabajo en "
-"ese campo, colocando un símbolo rojo a su derecha, en lugar de uno verde."
+"Este script genera una bibliografía siguiendo un estilo bibliográfico, y lo "
+"genera en un formato específico (similar a HTML, LaTeX, …) como debería "
+"aparecer en un documento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:92 C/scripting-existing.page:176
+msgid "The general form of the command is"
+msgstr "El formato general del comando es"
-#: C/gui-edit.page:44(p)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:93
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var>
<var>toto.bib</var>\n"
+#| " "
msgid ""
-"If you edit such an entry, you can loose the additional information it "
-"contained. To avoid this, consider using native editing (see <link xref="
-"\"gui-edit#gui-edit-native\"/>)."
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioformat</cmd> <var>[options] database...</var>\n"
+" "
msgstr ""
-"Si edita una entrada, puede perder la información adicional que contenga. "
-"Para evitar esto, considere usar la edición nativa (consulte la <link xref="
-"\"gui-edit#gui-edit-native\"/>)."
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioformat</cmd> <var>[options] database...</var>\n"
+" "
-#: C/gui-edit.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:97
msgid ""
-"To edit the entries, simply type the corresponding text, without any "
-"consideration for the database format being used. For example, with "
-"<app>BibTeX</app>, don't add any <em>{</em> or special characters to "
-"influence the result, as they will be quoted by the system. For fields "
-"requiring names (like author and editor), use the following format: type one "
-"name per line, in the <em>last name, lineage, first name</em> order. If an "
-"author or editor field has too many names, you can end the list of names "
-"with <em>others</em>; the standard bibtex styles convert this to <em>et al</"
-"em>."
+"This command without options will use the style called <em>alpha</em> to "
+"create a bibliography in <em>Text</em> format. Several options are available "
+"to create these documents:"
msgstr ""
-"Para editar las entradas, simplemente escriba el texto correspondiente, sin "
-"tener en cuenta el formato de la base de datos usada. Por ejemplo, con "
-"<app>BibTeX</app>, no añada ninguna <em>{</em> ni caracteres especiales para "
-"modificar el resultado, ya que el sistema los entrecomillará. Para los "
-"campos que requieran nombres (como «autor» o «editor»), use el siguiente "
-"formato: escriba un nombre por línea en el orden <em>apellido, título, "
-"nombre</em>. Si un autor o un editor tienen muchos nombres, puede terminar "
-"la lista de nombres con <em>others</em>; los estilos estándar de bibtext lo "
-"convertirán en <em>et al</em>."
+"Este comando sin opciones usará el estilo denominado <em>alfa</em> para "
+"crear una bibliografía en formato <em>Texto</em>. Hay disponibles varias "
+"opciones para crear estos documentos:"
-#: C/gui-edit.page:59(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:104
msgid ""
-"In addition to the standard fields, you can create your own fields using the "
-"<gui>Create Field</gui> button."
+"<cmd>--style=...</cmd> or <cmd>-s ...</cmd>: specify a bibliography style. "
+"This can be a full path to an existing XML file, or a name which will be "
+"searched in the standard places. Default is Alpha."
msgstr ""
-"Además de los campos estándar, puede crear sus propios campos usando el "
-"botón <gui>Crear campo</gui>."
+"<cmd>--style=...</cmd> o <cmd>-s ...</cmd>: especifica un estilo "
+"bibliográfico. Éste puede ser una ruta completa a un archivo XML existente o "
+"a un nombre que se buscará en los lugares habituales. El predeterminado es "
+"«Alpha»."
-#: C/gui-edit.page:63(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:110
msgid ""
-"You can customize the mandatory and optional fields for the different type "
-"of entries. For example, associating the <em>URL</em> field with a given "
-"type of entry, it is possible to assign an url to an entry (e.g. the "
-"location of the pdf version of an article or the address of a website). See "
-"the window below. More information about the association of fields can be "
-"found in <link xref=\"gui-settings\"/>."
+"<cmd>--format=...</cmd> or <cmd>-f ...</cmd>: specify an output format "
+"(HTML, LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). Default is Text. (Textau and "
+"Textnum are just slightly modified versions of Text. See <link xref="
+"\"#script-scripting-existing-pybtext\"/> for more details.)"
msgstr ""
-"Puede configurar los campos obligatorios y opcionales para los diferentes "
-"tipos de entradas. Por ejemplo, asociando el campo <em>URL</em> con un tipo "
-"de entrada dada, es posible asignar un URL a una entrada (ej. la ubicación "
-"de la versión en PDF de un artículo o la dirección de un sitio web). Vea la "
-"siguiente imagen. Puede encontrar más información sobre la asociación de "
-"campos en <link xref=\"gui-settings\"/>."
-
-#: C/gui-edit.page:73(media)
-msgid "The Edition window - Optional fields"
-msgstr "La ventana «Edición»: campos opcionales"
+"<cmd>--format=...</cmd> o <cmd>-f ...</cmd>: especifica un formato de salida "
+"(HTML, LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). El predeterminado es «Text». "
+"(Textau y Textnum son versiones ligeramente modificadas de Text. Consulte la "
+"<link xref=\"#script-scripting-existing-pybtext\"/> para obtener más "
+"detalles.)"
-#: C/gui-edit.page:77(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:117
msgid ""
-"The following keyboard shortcuts are available during edition (in addition "
-"to the standard ones provided by Gtk):"
+"<cmd>--output=...</cmd> or <cmd>-o ...</cmd>: specify an output filename. "
+"STDOUT is the default."
msgstr ""
-"Lo siguientes atajos de teclado están disponibles durante la edición (además "
-"de los estándar, proporcionados por GTK):"
+"<cmd>--output=...</cmd> o <cmd>-o ...</cmd>: especificar un nombre de "
+"archivo de salida. El predeterminado es la salida estándar (STDOUT)."
-#: C/gui-edit.page:82(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:121
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>TAB</key></keyseq> to jump to the next field"
+"<cmd>--header=...</cmd> or <cmd>-H ...</cmd>: defines a file that will be "
+"prepended to the output file."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> para saltar al siguiente campo"
+"<cmd>--header=...</cmd> o <cmd>-H ...</cmd>: define un archivo que se "
+"antepondrá al archivo de salida."
-#: C/gui-edit.page:87(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:125
msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>TAB</key></keyseq> to jump to the previous field"
+"<cmd>--footer=...</cmd> or <cmd>-F ...</cmd>: defines a file that will be "
+"appended to the output file."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> para saltar al campo anterior"
+"<cmd>--footer=...</cmd> o <cmd>-F ...</cmd>: define un archivo que se "
+"añadirá al archivo de salida."
-#: C/gui-edit.page:92(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:129
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> to accept the modifications"
+"<cmd>--list=output</cmd> or <cmd>-l output</cmd>: lists the available output "
+"formats"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq> para aceptar las "
-"modificaciones"
+"<cmd>--list=output</cmd> o <cmd>-l output</cmd>: lista los formatos de "
+"salida disponibles"
-#: C/gui-edit.page:97(p)
-msgid "<key>Esc</key> to cancel the edition"
-msgstr "<key>Esc</key> para cancelar la edición"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:136
+msgid "pybliotex"
+msgstr "pybliotex"
-#: C/gui-edit.page:101(p)
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:139
msgid ""
-"To specify a crossreference to another entry, just drag the entry from the "
-"main list to the <gui>Crossreference</gui> field. To remove a "
-"crossreference, drag an empty selection on the field. To unselect all the "
-"entries, you might need to use the <key>Control</key> key, while clicking on "
-"the entry."
+"This tool searches for the citations in a LaTeX document and generates a "
+"LaTeX bibliography file."
msgstr ""
-"Para especificar una referencia cruzada a otra entrada, simplemente arrastre "
-"y suelre la entrada desde la lista principal hasta el campo <gui>Referencia "
-"cruzada</gui>. Para quitar una referencia cruzada, arrastre una selección "
-"vacía hasta el campo. Para deseleccionar todas las entradas, debe usar la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras pulsa sobre la entrada."
-
-#: C/gui-edit.page:109(title)
-msgid "Native editing"
-msgstr "Edición nativa"
+"Esta herramienta busca las citas en un documento LaTeX y genera un archivo "
+"bibliográfico en LaTeX."
-#: C/gui-edit.page:111(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:143
msgid ""
-"For databases like BibTeX that provide a specific syntax (called <em>native</"
-"em> syntax), it is possible to directly edit the entry in this format. Just "
-"click the button called <gui>Native Editing</gui> at the bottom of the "
-"window and type the entry in its native form."
+"This tool reads a LaTeX <file>.aux</file> file, and extracting the "
+"corresponding entries from the specified BibTeX databases creates a LaTeX "
+"<file>.bbl</file> file."
msgstr ""
-"Para bases de datos como BibTeX que proporcionan una sintaxis específica "
-"(llamada sintaxis <em>nativa</em>), es posible editar directamente la "
-"entrada en este formato. Simplemente pulse el botón <gui>Edición nativa</"
-"gui> en la parte inferior de la ventana y escriba la entrada en su forma "
-"nativa."
+"Esta herramienta lee un archivo <file>.aux</file> de LaTeX, extrae las "
+"entradas correspondientes de las bases de datos de BibTeX y crea un archivo "
+"<file>.bbl</file> de LaTeX."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:147
+msgid "The form of the command is"
+msgstr "El formato del comando es"
-#: C/gui-edit.page:118(p)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:148
+#, no-wrap
msgid ""
-"It is also possible to type native commands in the normal editing window. "
-"For example, if you want to use special LaTeX commands like <cmd>\\textbf</"
-"cmd> in a title, you can type them directly in the <gui>Title</gui> field by "
-"preceding the text with a <em>@</em> symbol (as the first character). After "
-"that symbol, you have to use all the BibTeX conventions (braces, "
-"backslashes,...), as none of them will be escaped or modified by "
-"<app>Pybliographer</app>."
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotex</cmd> <file>latexfile</file> [<file>bibtexfiles</file>...]\n"
+" "
msgstr ""
-"También es posible escribir comandos nativos en la ventana normal de "
-"edición. Por ejemplo, si quiere usar comandos especiales de LaTeX como <cmd>"
-"\\textbf</cmd> en un título, puede escribirlos directamente en el campo "
-"<gui>Título</gui> poniendo del símbolo <em>@</em> antes del texto (como "
-"primer carácter). Después de ese símbolo, debe usar todas las convenciones "
-"de BibTeX (llaves, barras invertidas,...), ya que <app>Pybliographer</app> "
-"no las escapará ni las modificará."
-
-#: C/gui-creating.page:10(desc)
-msgid "How to create a new database."
-msgstr "Cómo crear una base de datos nueva."
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotex</cmd> <file>archivo-latex</file>
[<file>archivos-bibtex</file>...]\n"
+" "
-#: C/gui-creating.page:26(title)
-msgid "Creating a new database"
-msgstr "Crea una base de datos nueva"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:154
+msgid "pybliotext"
+msgstr "pybliotext"
-#: C/gui-creating.page:28(p)
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:157
msgid ""
-"When <app>Pybliographic</app> is opened, you can immediately begin to create "
-"a new database. The type of this database will be determined when you will "
-"save it the first time."
+"This tool processes a text file containing citations and appends a "
+"bibliography according to a given style."
msgstr ""
-"Cuando se abre <app>Pybliographic</app> puede empezar inmediatamente a crear "
-"una base de datos nueva. El tipo de esta base de datos se determinará cuando "
-"la guarde por primera vez."
+"Esta herramienta procesa un archivo de texto que contenga citas y añade una "
+"bibliografía siguiendo un estilo dado."
-#: C/gui-creating.page:32(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:161
msgid ""
-"To add a new entry, you can use the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add</gui></"
-"guiseq> menu, directly the <gui>Add</gui> toolbar button or click with the "
-"right button in the list window and select <gui>Add</gui>."
+"The script searches for citations like [key] or [key1,key2...] in a text "
+"file (for example: ...This is a text fragment with citations [AKM95,MPJ+03] "
+"inserted from pybliographer...). First, according to the keys found in the "
+"text file, it generates a reference list. Using an appropriate style (see "
+"below), it replaces the database keys in the text body with the new keys "
+"generated by the style module, and finally it appends the reference list to "
+"the text resulting a new file."
msgstr ""
-"Para añadir una entrada nueva puede usar el menú <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Añadir</gui></guiseq>, el botón <gui>Añadir</gui> de la barra de "
-"herramientas o pulsar con el botón derecho del ratón en la ventana de la "
-"lista y seleccionar <gui>Añadir</gui>."
+"El script busca citas como [clave] o [clave1,clave2...] en un archivo de "
+"texto (por ejemplo: ...Esto es un fragmento de texto con citas [AKM95,MPJ"
+"+03] insertadas desde pybliographer...). Primero, de acuerdo con la primera "
+"clave encontrada en el archivo de texto, genera una lista de referencias. "
+"Usando un estilo adecuado (vea más abajo), reemplaza las claves de la base "
+"de datos en el cuerpo del texto con las claves nuevas generadas por el "
+"módulo de estilo y, finalmente, añade la lista de referencias al texto "
+"resultante en un archivo nuevo."
-#: C/gui-creating.page:38(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scripting-existing.page:171
msgid ""
-"You will find more information on the main window's usage in <link xref="
-"\"gui-navigating\"/>."
+"The keys of selected entries can be copied easily from pybliographer into a "
+"text editor or terminal by <em>copy and paste </em> or <em>drag and drop</"
+"em>."
msgstr ""
-"Encontrará más información en el uso de la ventana principal en <link xref="
-"\"gui-navigating\"/>."
-
-#: C/gettingstarted.page:10(desc)
-msgid "Your first steps in <app>Pybliographer</app>."
-msgstr "Sus primeros pasos en <app>Pybliographer</app>."
-
-#: C/gettingstarted.page:26(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeros pasos"
-
-#: C/gettingstarted.page:29(title)
-msgid "What is <app>Pybliographer</app>?"
-msgstr "¿Qué es <app>Pybliographer</app>?"
+"Las claves de las entradas seleccionadas se puede copiar fácilmente desde "
+"pybliographer en un editor de texto o en una terminal usando <em>copiar y "
+"pegar</em> o <em>arrastrar y soltar</em>."
-#: C/gettingstarted.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:177
+#, no-wrap
msgid ""
-"Pybliographer is a tool for working with bibliographic databases. It "
-"provides a general framework that can be used to manipulate these databases "
-"with a simple graphical interface, but that can also be easily extended by "
-"the mean of a scripting language, to fit a wide range of needs."
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotext</cmd> [-o outputfile] [-s style] <file>textfile</file>
<file>bibfiles...</file>\n"
+" "
msgstr ""
-"Pybliographer es una herramienta para trabajar con bases de datos "
-"bibliográficas. Proporciona un entorno de trabajo que se puede usar para "
-"manipular estas bases de datos con una interfaz gráfica sencilla, pero "
-"también se puede ampliar fácilmente usando un lenguaje de scripts, para "
-"ajustarse a un amplio rango de necesidades."
-
-#: C/gettingstarted.page:40(title)
-msgid "How to start <app>Pybliographer</app>?"
-msgstr "¿Cómo iniciar <app>Pybliographer</app>?"
-
-#: C/gettingstarted.page:41(p)
-msgid "You can start <app>Pybliographer</app> in the following ways:"
-msgstr "Puede iniciar <app>Pybliographer</app> de las siguientes maneras:"
-
-#: C/gettingstarted.page:45(title)
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Modo gráfico"
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotext</cmd> [-o archivo_de_salida] [-s estilo]
<file>archivo_de_texto</file> <file>archivos_bib...</file>\n"
+" "
-#: C/gettingstarted.page:46(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:181
msgid ""
-"To start <app>Pybliographer</app> in graphical mode from a command line, "
-"type the following command, then press <key>Return</key>: "
-"<cmd>pybliographic</cmd>. For more information on the graphical interface, "
-"see <link xref=\"gui\"/>."
+"This command without the options will use the style called <em>Abbrev</em> "
+"and <file>textfile.pyb</file> as outputfile for processing. <file>textfile</"
+"file> is the name of the file to be processed and <file>bibfiles</file> is "
+"one or more bibliographic database file."
msgstr ""
-"Para iniciar <app>Pybliographer</app> en modo gráfico desde una línea de "
-"comandos, escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>: "
-"<cmd>pybliographic</cmd>. Para obtener más información sobre la interfaz "
-"gráfica, consulte la <link xref=\"gui\"/>."
+"Este comando sin opciones usará el estilo denominado <em>Abbrev</em> y "
+"<file>archivo_de_texto.pyb</file> como archivo de salida que procesar. "
+"<file>archivo_de_texto</file> es el nombre del archivo que procesar y "
+"<file>archivos_bib</file> son uno o más archivos de bases de datos "
+"bibliográficas."
-#: C/gettingstarted.page:54(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:187
msgid ""
-"It is possible to set the PYBLIOGRAPHER_DATABASE environment variable to an "
-"admissible bibliography file in order to open it always on startup, if no "
-"files are specified on the command line. Example:"
+"There are three different <em>styles</em> which are designed for pybliotext. "
+"Using <em>abbrvbib</em> results in keys as they are defined in the database. "
+"With the style <em>abbrvau</em>, author-year type keys (e.g. Jackson et al., "
+"2004) can be generated. Using <em>abbrvnum</em>, the script produces a "
+"simple numbered list. For abbrvau and abbrvnum, the formats Textau and "
+"Textnum are used, respectively. They are just simple modifications of the "
+"Text format, optimized for these styles. Using other styles (Alpha, Abbrev "
+"or apa4e), the text body is not processed, but the reference list is "
+"appended in the form that corresponds to the used style."
msgstr ""
-"Es posible configurar la variable de entorno PYBLIOGRAPHER_DATABASE con un "
-"archivo de bibliografía admisible para abrirla siempre en el inicio, si no "
-"se especifican archivos en la línea de comandos. Ejemplo:"
-
-#: C/gettingstarted.page:60(var) C/gettingstarted.page:65(var)
-msgid "my/database.bib"
-msgstr "my/database.bib"
-
-#: C/gettingstarted.page:60(input)
-msgid "export PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<placeholder-1/>"
-msgstr "export PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<placeholder-1/>"
-
-#: C/gettingstarted.page:61(input)
-msgid "pybliographic"
-msgstr "pybliographic"
-
-#: C/gettingstarted.page:63(p)
-msgid "It is equivalent to"
-msgstr "Es equivalente a"
+"Hay tres <em>estilos</em> diferentes diseñados para pybliotext. Usando "
+"<em>abbrvbib</em> las claves son como se han definido en la base de datos. "
+"Con el estilo <em>abbrvau</em>, se puede generar las claves tipo autor-año "
+"(ej. Jackson et al., 2004). Usando <em>abbrvnum</em>, el script produce una "
+"lista numerada. Para «abbrvau» y «abbrvnum», se usan los formatos «Textau» y "
+"«Textnum» respectivamente. Son simples modificaciones del formato «Text», "
+"optimizado para esos estilos. Usando otros estilos (Alpha, Abbrev o apa4e), "
+"el cuerpo del texto no se procesa, pero la lista de referencia se añade al "
+"formulario que corresponde al estilo usado."
-#: C/gettingstarted.page:65(input)
-msgid "pybliographic <placeholder-1/>"
-msgstr "pybliographic <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scripting-writeown.page:10
+msgid "Writing your own scripts."
+msgstr "Escribir sus propios scripts."
-#: C/gettingstarted.page:71(title)
-msgid "Command line mode"
-msgstr "Modo línea de comandos"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scripting-writeown.page:26
+msgid "Writing your own scripts"
+msgstr "Escribir sus propios scripts"
-#: C/gettingstarted.page:72(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-writeown.page:28
msgid ""
-"You can start <app>Pybliographer</app> also in command line mode by typing "
-"the following command followed by pressing <key>Return</key>: "
-"<cmd>pybliographer</cmd>. For more information, see <link xref=\"command-line"
-"\"/>."
+"To start writing your own script, you can read what follows, and then have a "
+"look at the existing scripts. Trying to adapt them to fit your personal "
+"needs can be a good way of testing what you read."
msgstr ""
-"También puede iniciar You can start <app>Pybliographer</app> en modo de "
-"línea de comandos, escribiendo el siguiente comando y pulsando <key>Intro</"
-"key>: <cmd>pybliographer</cmd>. Para obtener más información, consulte la "
-"<link xref=\"command-line\"/>."
+"Para empezar a escribir su propio script, puede leer lo que viene a "
+"continuación y echar un vistazo a los scripts existentes. Intentar "
+"adaptarlos para que se ajusten a sus necesidades personales puede ser una "
+"buena de probar lo que ha leído"
-#: C/gettingstarted.page:81(title)
-msgid "From the GNOME menu"
-msgstr "Desde el menú de GNOME"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-writeown.page:34
+msgid "Some concepts"
+msgstr "Algunos conceptos"
-#: C/gettingstarted.page:82(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:36
msgid ""
-"If the <file>*.desktop</file> file of the package is correctly installed in "
-"your sytem, you can find a launcher under the GNOME menu to start the "
-"graphical interface of <app>Pybliographer</app>."
+"This section describes some basic classes and ideas that are useful to "
+"understand how <app>Pybliographer</app> works."
msgstr ""
-"Si el archivo <file>*.desktop</file> del paquete está instalado "
-"correctamente en su sistema, puede encontrar un lanzador en el menú de GNOME "
-"para iniciar la interfaz gráfica de <app>Pybliographer</app>."
-
-#: C/customization.page:10(desc)
-msgid "How to customize this application to match your needs."
-msgstr "Como personalizar esta aplicación para ajustarse a sus necesidades."
-
-#: C/customization.page:26(title)
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Configuración avanzada"
+"Esta sección describe algunas clases e ideas básicas, útiles para entender "
+"como trabaja <app>Pybliographer</app>."
-#: C/customization.page:28(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:39
msgid ""
-"The configuration system is heavily based on <app>Python</app>'s module "
-"system. The configuration files are standard <app>Pybliographer</app> "
-"scripts (that is, python code making use of <app>Pybliographer</app> extra "
-"classes and functions), whose single special feature is to be automatically "
-"parsed at startup or when needed."
+"In the following, all the modules that will be refered to belong to the "
+"<em>Pyblio</em> domain. So, to access the members of the <em>Open</em> "
+"module, you'll have to write at the beginning of your script something like"
msgstr ""
-"La configuración del sistema está fuertemente basada en el sistema de "
-"módulos de <app>Python</app>. Los archivos de configuración son scripts "
-"estándar de <app>Pybliographer</app> (esto es, código python que hace uso de "
-"funciones y clases adicionales de <app>Pybliographer</app>), cuya única "
-"características especial es que se analizan automáticamente al inicio o "
-"cuando se necesitan."
+"En la siguiente, todos los módulos que se mencionan pertenecen al dominio "
+"<em>Pyblio</em>. Por lo que, para acceder a los miembros del módulo "
+"<em>Open</em>, deberá haber escrito al principio de su script algo como"
-#: C/customization.page:35(title)
-msgid "Files involved"
-msgstr "Archivos involucrados"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-writeown.page:44
+#, no-wrap
+msgid "from Pyblio import Open"
+msgstr "from Pyblio import Open"
-#: C/customization.page:37(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:46
msgid ""
-"The first file to be parsed is <file>${prefix}/share/pybliographer/pybrc.py "
-"</file>. It serves as a bootstrap for the general configuration mechanism, "
-"and defines:"
+"The <em>Base</em> module contains some of the most basical classes used in "
+"the application:"
msgstr ""
-"El primer archivo que analizar es <file>${prefix}/share/pybliographer/pybrc."
-"py </file>. Proporciona un proceso de arranque para el mecanismo general de "
-"configuración, y define:"
+"El módulo <em>Base</em> contiene algunas de clases más básicas usadas en la "
+"aplicación:"
-#: C/customization.page:43(p)
-msgid "the available input and output formats"
-msgstr "los formatos de entrada y salida disponibles"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-writeown.page:51
+msgid ""
+"<em>Base.Entry</em> represents a specific bibliographic entry, with all its "
+"fields. It behaves like a hash table which returns the content of a field "
+"given its name"
+msgstr ""
+"<em>Base.Entry</em> representa una entrada bibliográfica específica, con "
+"todos sus campos. Se comporta como una tabla indexada que devuelve el "
+"contenido de un campo a partir de su nombre"
-#: C/customization.page:47(p)
-msgid "where to find the configuration directories."
-msgstr "donde encontrar las carpetas de configuración."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-writeown.page:56
+msgid ""
+"<em>Base.DataBase</em> is the class from which every database type inherits. "
+"It behaves like a hash table that returns a Base.Entry given a Base.Key"
+msgstr ""
+"<em>Base.DataBase</em> es la clase de la que heredan todos los tipos de "
+"bases de datos. Se comporta como una tabla indexada que devuelve un valor "
+"«Base.Entry» a partir de un valor «Base.Key» dado."
-#: C/customization.page:51(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:62
msgid ""
-"A configuration directory holds a list of files which are parsed when "
-"needed. For example, if a method requires some configuration data for the "
-"bibtex module, it will import the corresponding file in this directory."
+"<em>Key.Key</em> is the object that uniquely identifies an entry. This "
+"object must be unique over the whole application, and is composed of a "
+"database part and an entry part."
msgstr ""
-"Una carpeta de configuración contiene una lista de archivos que se analizan "
-"cuando es necesario. Por ejemplo, si un método requiere algunos datos de "
-"configuración para el módulo BibTeX, importará el archivo correspondiente en "
-"esta carpeta."
+"<em>Key.Key</em> es el objeto que identifica inequívocamente a una entrada. "
+"Este objeto debe ser único en toda la aplicación, y se compone de una de "
+"base de datos y de una entrada."
-#: C/customization.page:56(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:67
msgid ""
-"This mechanism allows more flexibility to add new formats: the new format "
-"can be installed with a default configuration without messing with the "
-"global configuration file. In addition, the program imports only what is "
-"needed, decreasing its startup time."
+"An <em>Iterator</em> is an object that provides a way to access a sequence "
+"of items in order. These iterators are used extensively in "
+"<app>Pybliographer</app>, because they hide the underlying access mechanism, "
+"and provide the same access on any database. They are also perfectly suited "
+"for implementing transparent filtering and sorting of entries: the "
+"<em>Selection.Selection</em> class for example takes an iterator (on a "
+"database for example) and return a new one which will only iterate on a "
+"subset of the entries, according to a search criterion."
msgstr ""
-"Este mecanismo permite más flexibilidad para añadir formatos nuevos: el "
-"formato nuevo se puede instalar con una configuración predeterminada, sin "
-"interferir en el archivo de configuración global. Además, el programa sólo "
-"importa lo que es necesario, reduciendo el tiempo de inicio."
+"Un <em>Iterador</em> es un objeto que proporciona una vía de acceso a una "
+"secuencia de elementos en orden. Estos iteradores se usan ampliamente en "
+"<app>Pybliographer</app> porque ocultan el mecanismo de acceso subyacente y "
+"proporcionan el mismo acceso a cualquier base de datos. También son "
+"adecuados para filtrados transparentes y ordenación de entradas: la clase "
+"<em>Selection.Selection</em>, por ejemplo, toma un iterador (en una base de "
+"datos, por ejemplo) y devuelve uno nuevo que sólo itera sobre un subconjunto "
+"de entradas, de acuerdo con el criterio de búsqueda."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/typcon.page:10
+msgid "Typographical conventions used in this documentation."
+msgstr "Convenciones tipográficas usadas en esta documentación."
-#: C/customization.page:62(p)
-msgid ""
-"Finally, if the user provides a file called <file>.pybrc.py</file> in its "
-"home directory, this file is then parsed. Of course it can also define a "
-"private configuration directory, and override what has been defined before."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/typcon.page:26
+msgid "Typographical Conventions"
+msgstr "Convenciones tipográficas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/typcon.page:27
+msgid "In this book, we'll mark some words with special typography:"
msgstr ""
-"Finalmente, si el usuario proporciona un archivo llamado <file>.pybrc.py</"
-"file> en su carpeta personal, se analizará este archivo. Por supuesto, puede "
-"definir una carpeta de configuración privada, y anular lo definido "
-"anteriormente."
+"En este libro, marcaremos algunas palabras con una tipografía especial:"
-#: C/customization.page:69(title)
-msgid "The <sys>Config</sys> module"
-msgstr "El módulo <sys>Config</sys>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:31
+#| msgid "Applications"
+msgid "<app>Applications</app>"
+msgstr "<app>Aplicaciones</app>"
-#: C/customization.page:71(p)
-msgid ""
-"All the data that can be configured should be handled by the so-called "
-"<sys>Config</sys> module. It provides a standard interface to set/get and "
-"document configuration items."
-msgstr ""
-"Todos los datos que se pueden configurar se deben manejar con el módulo "
-"llamado <sys>Config</sys>. Proporciona una interfaz estándar para configurar/"
-"consultar y documentar los elementos de configuración."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:32
+msgid "<cmd>Commands</cmd> you type at the command line"
+msgstr "<cmd>Comandos</cmd> que escribe en la línea de comandos"
-#: C/command-line.page:10(desc)
-msgid "Using <app>Pybliographer</app> with a terminal."
-msgstr "Usar <app>Pybliographer</app> en una terminal."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:33
+msgid "<file>Filenames</file>"
+msgstr "<file>Nombres_de_archivos</file>"
-#: C/command-line.page:26(title)
-msgid "The command line interface"
-msgstr "La interfaz de la línea de comandos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:34
+#| msgid "Replaceable text"
+msgid "<var>Replaceable text</var>"
+msgstr "<var>Texto reemplazable</var>"
-#: C/command-line.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:35
msgid ""
-"To start <app>Pybliographer</app> in command line mode, type the following "
-"command:"
+"<gui>Labels</gui> for buttons and other portions of the graphical interface"
msgstr ""
-"Para iniciar <app>Pybliographer</app> en una línea de comandos, escriba el "
-"siguiente comando:"
+"<gui>Etiquetas</gui> para botones y otras porciones de la interfaz gráfica"
-#: C/command-line.page:30(screen)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:37
+#| msgid ""
+#| "Menu selections look like this: <guiseq><gui>Menu</gui><gui>Submenu</"
+#| "gui><gui>Menu Item</gui></guiseq>"
msgid ""
-"\n"
-" <output>bash$ </output><input>pybliographer</input>\n"
-" This is pybliographer, version 1.2.12\n"
-" Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
-" This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-" For details, type `warranty'.\n"
-" Useful commands:\n"
-" help to get some help\n"
-" quit to quit\n"
-" \n"
-" >>\n"
-" "
+"Menu selections look like this: <guiseq><gui>Menu</gui> <gui>Submenu</"
+"gui><gui>Menu Item</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"\n"
-" <output>bash$ </output><input>pybliographer</input>\n"
-" Esto es pybliographer, versión 1.2.12\n"
-" Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
-" Esto es software libre sin NINGÚN TIPO DE GARANTÍA.\n"
-" Para obtener más detalles, teclee «warranty».\n"
-" Comandos útiles:\n"
-" help para obtener más ayuda\n"
-" quit para salir\n"
-" \n"
-" >>\n"
-" "
+"Las selecciones de menú se parecen a esto: <guiseq><gui>Menú</"
+"gui><gui>Submenú</gui><gui>Elemento del menú</gui></guiseq>"
-#: C/command-line.page:43(p)
-msgid ""
-"To get some help about how to use <app>Pybliographer</app> in this mode, "
-"type <cmd>help</cmd> at the <app>Pybliographer</app> prompt."
-msgstr ""
-"Para obtener ayuda sobre cómo usar <app>Pybliographer</app> en este modo, "
-"escriba <cmd>help</cmd> aen el símbolo del sistema de <app>Pybliographer</"
-"app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:39
+msgid "<gui>Buttons</gui> you can click"
+msgstr "<gui>Botones</gui> que puede pulsar"
-#: C/command-line.page:46(p)
-msgid ""
-"The next example shows how to open a database and make a simple search in "
-"it. See the following commands and the output:"
-msgstr ""
-"El siguiente ejemplo muestra cómo abrir una base de datos y hacer una "
-"búsqueda sencilla en ella. Vea los siguientes comandos y la salida:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:40
+#| msgid "Anything you type in"
+msgid "<input>Anything you type in</input>"
+msgstr "<input>Cualquier cosa que escriba</input>"
-#: C/command-line.page:48(screen)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/typcon.page:43
msgid ""
-"\n"
-" >> db = bibopen (\"database.bib\")\n"
-" >> iterator = search (db, 'author = Mantsch')\n"
-" >> ls (iterator)\n"
-" The Use and Misuse of FTIR Spectro Jackson, Michael; Mantsc [JM95 ]\n"
-" Phospholipid phase transitions in Mantsch, H. H.; McElhane [MM01 ]\n"
-" >> \n"
-" "
+"We'll provide assorted bits of additional information in tips and notes as "
+"well."
msgstr ""
-"\n"
-" >> db = bibopen (\"database.bib\")\n"
-" >> iterator = search (db, 'author = Mantsch')\n"
-" >> ls (iterator)\n"
-" The Use and Misuse of FTIR Spectro Jackson, Michael; Mantsc [JM95 ]\n"
-" Phospholipid phase transitions in Mantsch, H. H.; McElhane [MM01 ]\n"
-" >> \n"
-" "
+"Le proporcionaremos una variedad de fragmentos de información adicional en "
+"forma de consejos y de notas."
-#: C/command-line.page:56(p)
-msgid ""
-"To see the complete entries listed by the command <cmd>ls (iterator)</cmd>:"
-msgstr ""
-"Ver las entradas completas listadas por el comando <cmd>ls (iterator)</cmd>:"
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/typcon.page:47
+msgid "Tip"
+msgstr "Consejo"
-#: C/command-line.page:58(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" >> more (iterator)\n"
-" Article [JM95]\n"
-" ----------------------------------------------------------------------\n"
-" Author Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
-" Title The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
-" Determination of Protein Structure\n"
-" Journal Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
-" Date 1995\n"
-" Volume 30\n"
-" Number 2\n"
-" Pages 95-120\n"
-" keywords infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
-" quantitation\n"
-" comments Review\n"
-" \n"
-" Article [MM01]\n"
-" ----------------------------------------------------------------------\n"
-" Author Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
-" Title Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
-" membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
-" Journal Chemistry and Physics of Lipids\n"
-" Date 1991\n"
-" Volume 57\n"
-" --More--\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" >> more (iterator)\n"
-" Article [JM95]\n"
-" ----------------------------------------------------------------------\n"
-" Author Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
-" Title The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
-" Determination of Protein Structure\n"
-" Journal Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
-" Date 1995\n"
-" Volume 30\n"
-" Number 2\n"
-" Pages 95-120\n"
-" keywords infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
-" quantitation\n"
-" comments Review\n"
-" \n"
-" Article [MM01]\n"
-" ----------------------------------------------------------------------\n"
-" Author Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
-" Title Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
-" membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
-" Journal Chemistry and Physics of Lipids\n"
-" Date 1991\n"
-" Volume 57\n"
-" --More--\n"
-" "
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/typcon.page:48
+msgid "Tips and bits of extra information will look like this."
+msgstr "Lo consejos y los fragmentos de información adicional se verán así."
-#: C/addhelp.page:10(desc)
-msgid "Where you can get additional help."
-msgstr "Donde puede obtener ayuda adicional."
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/typcon.page:55
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: C/addhelp.page:26(title)
-msgid "Additional Help Sources"
-msgstr "Fuentes de ayuda adicional"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/typcon.page:56
+msgid "Notes will look like this."
+msgstr "La notas se parecen a esto."
-#: C/addhelp.page:27(p)
-msgid ""
-"For additional information, please, visit the <link href=\"http://"
-"pybliographer.org/\" type=\"http\">Pybliographer website</link>. There is a "
-"<link href=\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\" type=\"http\">mailing "
-"list</link> also, where you can get answers for your questions, you can "
-"report bugs, etc."
-msgstr ""
-"Para obtener información adicional, visite el <link href=\"http://"
-"pybliographer.org/\" type=\"http\">sitio web de Pybliographer</link>. "
-"También hay una <link href=\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\" type="
-"\"http\">lista de correo</link>, donde puede encontrar respuestas a sus "
-"preguntas, informar de errores, etc."
-
-#: C/about.page:10(desc)
-msgid "Information about <app>Pybliographer</app>."
-msgstr "Información acerca de <app>Pybliographer</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/typcon.page:61
+msgid "We'll have warnings, in cases where you should be careful:"
+msgstr "Tendremos advertencias, para los casos en que deba tener cuidado:"
-#: C/about.page:26(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/typcon.page:65
+msgid "Example Warning"
+msgstr "Ejemplo de advertencia"
-#: C/about.page:27(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/typcon.page:66
msgid ""
-"<app>Pybliographer</app> was originally written by Frédéric Gobry. Many "
-"thanks to all contributors for their fruitful work."
+"This is what a warning looks like. If there's a chance you'll run into "
+"trouble, we'll warn you beforehand."
msgstr ""
-"Frédéric Gobry escribió <app>Pybliographer</app>. Muchas gracias a todos los "
-"que han contribuido por su fructífero trabajo."
+"Así es una advertencia. Si hay una posibilidad de que se meta en problemas, "
+"le advertiremos previamente."
-#: C/about.page:31(em)
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Contribuciones:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/whatsnew.page:10
+#| msgid "New features in <app>Pybliographer</app> 1.2.15."
+msgid "New features in <app>Pybliographer</app> 1.2.18."
+msgstr "Nuevas funcionalidades en <app>Pybliographer</app> 1.2.18."
-#: C/about.page:34(p)
-msgid "Yuri Bongiorno"
-msgstr "Yuri Bongiorno"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/whatsnew.page:26
+#| msgid "What's New in Pybliographer 1.2.15"
+msgid "What's New in Pybliographer 1.2.18"
+msgstr "Lo nuevo de Pybliographer 1.2.18"
-#: C/about.page:34(desc)
-msgid "Documentation, translations"
-msgstr "Documentación, traducciones"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/whatsnew.page:27
+msgid ""
+"You can find a list of bugs fixed and features added in the <file>NEWS</"
+"file> and <file>ChangeLog</file> files supplied with the package. See the "
+"source tarball of pybliographer, or the default doc directory of your "
+"distribution (e.g. <file>/usr/share/doc/pybliographer</file>)."
+msgstr ""
+"Puede encontrar una lista de errores corregidos y de características en los "
+"archivos <file>NEWS</file> y <file>ChangeLog</file>, proporcionados con el "
+"paquete. Consulte el paquete de código fuente de pybliographer o la carpeta "
+"de documentación predeterminada de su distribución (ej. <file>/usr/share/doc/"
+"pybliographer</file>)."
-#: C/about.page:35(p)
-msgid "Hervé Dréau"
-msgstr "Hervé Dréau"
+#~ msgid "zoltank gmail com"
+#~ msgstr "zoltank gmail com"
-#: C/about.page:35(desc)
-msgid "Internationalization, UI goodies"
-msgstr "Internacionalización, ventajas de la IU"
+#~ msgid "frederic gobry epfl ch"
+#~ msgstr "frederic gobry epfl ch"
-#: C/about.page:36(desc)
-msgid "Project maintainer, core application, Gnome interface, documentation"
-msgstr ""
-"Mantenedor del proyecto, núcleo de la aplicación, interfaz de GNOME, "
-"documentación"
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Nombres de archivo"
-#: C/about.page:38(desc)
-msgid "Documentation, packaging, ui code"
-msgstr "Documentación, empaquetado, código de la IU"
+#~ msgid "bash$"
+#~ msgstr "bash$"
-#: C/about.page:40(p)
-msgid "Travis Oliphant"
-msgstr "Travis Oliphant"
+#~ msgid "[options] database..."
+#~ msgstr "[opciones] base de datos..."
-#: C/about.page:40(desc)
-msgid "Original Ovid parser"
-msgstr "Analizador Ovid original"
+#~ msgid "pybliographer [--quiet]"
+#~ msgstr "pybliographer [--quiet]"
-#: C/about.page:41(p)
-msgid "Darrell Rudmann"
-msgstr "Darrell Rudmann"
+#~ msgid "myscript.py"
+#~ msgstr "myscript.py"
-#: C/about.page:41(desc)
-msgid "APA 4th edition style"
-msgstr "Estilo de edición APA 4th"
+#~ msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=c888cd1f42ad752bb1f156fe56e7ae86"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=c888cd1f42ad752bb1f156fe56e7ae86"
-#: C/about.page:42(p)
-msgid "Peter Schulte-Stracke"
-msgstr "Peter Schulte-Stracke"
+#~ msgid "The Sort dialog"
+#~ msgstr "El diálogo «Ordenar»"
-#: C/about.page:42(desc)
-msgid "Application design, requirement docs, import and ui code"
-msgstr ""
-"Diseño de aplicaciones, documentos de requisitos, importación y código de la "
-"IU"
+#~ msgid "Configuration of fields and entry types"
+#~ msgstr "Configuración de campos y tipos de entrada"
-#: C/about.page:44(p)
-msgid "John Vu"
-msgstr "John Vu"
+#~ msgid "The Search dialog"
+#~ msgstr "El diálogo «Buscar»"
-#: C/about.page:44(desc)
-msgid "Medline database parser"
-msgstr "Analizador de bases de datos Medline"
+#~ msgid "Medline query"
+#~ msgstr "Consulta Medline"
-#: C/about.page:47(p)
-msgid "Thanks to everyone who helped out with the bug tracking process."
-msgstr ""
-"Gracias a todos los que han ayudado con el proceso de seguimiento de errores."
+#~ msgid "The main window"
+#~ msgstr "La ventana principal"
-#: C/about.page:50(p)
-msgid ""
-"Many thanks also to the Documentation Translators and the Gnome Translation "
-"Teams."
-msgstr ""
-"Gracias también a los traductores de la documentación y a los equipos de "
-"traducción de GNOME."
+#~ msgid "Formatting entries"
+#~ msgstr "Formatear entradas"
-#: C/about.page:54(p)
-msgid ""
-"This manual was written with the help of the <link href=\"http://live.gnome."
-"org/DocumentationProject\" type=\"http\">GNOME Documentation Project</link>."
-msgstr ""
-"Este manual se ha escrito con la ayuda del <link href=\"http://live.gnome."
-"org/DocumentationProject\" type=\"http\">Proyecto de documentación de GNOME</"
-"link>."
+#~ msgid "The Edition window"
+#~ msgstr "La ventana «Edición»"
-#: C/about.page:59(p)
-msgid ""
-"If you contributed to this project but do not see your name here, please "
-"contact the project maintainer and he'll list you."
-msgstr ""
-"Si ha contribuido con este proyecto pero no ve su nombre aquí, contacte con "
-"el mantenedor del proyecto y él le incluirá en la lista"
+#~ msgid "The Edition window - Optional fields"
+#~ msgstr "La ventana «Edición»: campos opcionales"
-#: C/about.page:63(p)
-msgid ""
-"For more information please visit the <link href=\"http://pybliographer.org/"
-"\" type=\"http\"><app>Pybliographer</app> website</link>."
-msgstr ""
-"Para más información, visite la <link href=\"http://pybliographer.org/\" "
-"type=\"http\">página web de <app>Pybliographer</app></link>."
+#~ msgid "my/database.bib"
+#~ msgstr "my/database.bib"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010"
+#~ msgid "export PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "export PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "pybliographic"
+#~ msgstr "pybliographic"
+
+#~ msgid "pybliographic <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "pybliographic <placeholder-1/>"
#~ msgid "pybtex"
#~ msgstr "pybtex"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]