[balsa] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Sun, 22 Dec 2019 16:23:20 +0000 (UTC)
commit 5b1512a376c080e7ba2d29fc21fe07eb471dec3d
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Dec 22 16:23:02 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 3789 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1980 insertions(+), 1809 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 35d728453..4f92e1621 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
@@ -7,14 +7,14 @@
# Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-30 23:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-18 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -84,159 +84,231 @@ msgstr "E-postklient"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa e-postklient"
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Det går inte att läsa från adressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Det går inte att skriva till adressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Det går inte att ansluta till servern"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Det går inte att söka i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Det går inte att lägga till dubblettpost"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
+#: ../src/main-window.c:4107 ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
msgid "No-Id"
msgstr "Inget-Id"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Namnlös"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+msgid "Host not found"
+msgstr "Värden hittades inte"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr "LDAP-servern ”%s” stöder inte LDAPv3, interaktion kan misslyckas."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr "LDAP-servern %s nere, nästa försök kommer att försöka ansluta på nytt."
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:974
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "V_isat namn:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:975
msgid "_First Name:"
msgstr "_Förnamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:976
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:977
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Smeknamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:978
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:979
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "CC:"
msgstr "Kopia:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
msgid "Reply To:"
msgstr "Svara till:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
-#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "det går inte att initiera Autocrypt-databasen ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Ingen användbar privat nyckel för ”%s” hittades! Skapa en nyckel eller "
+"inaktivera Autocrypt."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "fel vid läsning av Autocrypt-data för ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Autocrypt-databas"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postlåda"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+msgid "Last seen"
+msgstr "Senast sedd"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Senaste Autocrypt-meddelande"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Föredra kryptering"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "”update” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "”insert” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ogiltigt filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
@@ -257,21 +329,21 @@ msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
@@ -325,31 +397,39 @@ msgstr "och"
msgid "Or"
msgstr "eller"
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Kunde inte ansluta till ”%s”"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-signatur: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-signatur: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "%s-signatur för ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(okänt protokoll) "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "%s-signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr "-signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -358,7 +438,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltighet för signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -367,7 +447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signerad den: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,6 +456,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckelfingeravtryck: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
@@ -428,17 +516,17 @@ msgstr ""
"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att "
"tolka dekrypterat innehåll"
-#: ../libbalsa/html.c:62
+#: ../libbalsa/html.c:76
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:120
+#: ../libbalsa/html.c:134
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:385
+#: ../libbalsa/html.c:405
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -448,7 +536,7 @@ msgstr ""
"För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
"Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:393
+#: ../libbalsa/html.c:413
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -458,225 +546,214 @@ msgstr ""
"din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
"litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:422
msgid "_Download images"
msgstr "_Hämta bilder"
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3869
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:175
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:245
#, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: "
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:256
#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
-#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3885
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
+#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:381
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:837
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-sökväg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:843
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-sökväg"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:865
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:867
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitetsnamn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:869
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:871
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:873
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svara _till:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:875
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:879
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_BCC:"
msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:883
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Svarssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:885
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:888
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:891
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "begär positiv (lyckad) _leveransstatusavisering som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:895
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:908
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:911
msgid "Signature _path"
msgstr "Signaturs_ökväg"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:914
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekvera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:917
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkl_udera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:920
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:923
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:926
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:929
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
-"med stöd för kryptering."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:934
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:937
msgid "sign messages by default"
msgstr "signera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:940
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "kryptera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:943
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:946
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering av meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:952
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -684,7 +761,7 @@ msgstr ""
"använd hemlig nyckel med detta id för signering av GnuPG-meddelanden\n"
"(lämna blank för automatiskt val)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -692,95 +769,161 @@ msgstr ""
"använd hemlig nyckel med detta id för signering av S/MIME-meddelanden\n"
"(lämna blank för automatiskt val)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Autocrypt-läge"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Fel vid val av nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
msgid "Choose…"
msgstr "Välj…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1618
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1657
msgid "Manage Identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3789
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1663
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:471
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2050
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "aktiverad, ingen preferens"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2052
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "aktiverad, föredra kryptering"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2082
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2084
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2086
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Autentisering avbröts"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Användarnamn krävs, autentisering avbröts"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Inget sätt att autentisera är känt"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "Det går inte att använda LOGIN om användarnamn eller lösenord är UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Oordnade data erhölls från servern"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Fel i implementationen av SORT-kommandot på IMAP-servern exponerades."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Anslutning till %s misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "TLS-förhandling misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "TLS krävs men är inte tillgängligt"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "IMAP-svar: %s"
+
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -790,43 +933,53 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Det går inte att ansluta till %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Det går inte att ansluta till servern: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att prenumerera på ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att avsluta prenumeration på ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:425
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Acceptera en gång"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:426
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Acceptera och _spara"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:427
msgid "_Reject"
msgstr "_Förkasta"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:432
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -835,43 +988,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
"Orsak: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
-"<b>Orsak:</b> %s\n"
-"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
-"från %s\n"
-"till %s\n"
-"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:472
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -879,43 +1000,43 @@ msgstr ""
"certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
"som det hämtades från"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:474
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:476
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certifikatet har gått ut"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:478
msgid "the certificate has been revoked "
msgstr "certifikatet har återkallats "
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:480
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:482
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Inget bilddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:595
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:599
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internbuffert överkörd"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:616
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Felaktig X-Face-data"
@@ -924,66 +1045,74 @@ msgstr "Felaktig X-Face-data"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2947
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
msgid "could not create context"
msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "det gick inte att ange mappen ”%s” för motorn ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
msgid "could not get data from stream"
msgstr "kunde inte hämta data från ström"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
msgid "signature verification failed"
msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
msgid "could not create new data object"
msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
msgid "signing failed"
msgstr "signering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "signering och kryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
msgid "encryption failed"
msgstr "kryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
msgid "decryption failed"
msgstr "dekryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Ingen privat nyckel för protokollet %s är tillgänglig för signeraren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -991,17 +1120,17 @@ msgstr ""
"Det finns en nyckel för ”%s”, men den har gått ut, är inaktiverad, "
"återkallad eller ogiltig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Det går inte att hitta en nyckel för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Flera nycklar för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
@@ -1011,17 +1140,17 @@ msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
msgid "Select key"
msgstr "Välj dialog"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Välj den öppna nyckeln för mottagaren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1032,16 +1161,12 @@ msgstr ""
"nyckelring.\n"
"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1050,16 +1175,16 @@ msgstr ""
"Tilliten för ägaren av denna nyckel är endast ”%s”.\n"
"Använd nyckeln ändå?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Otillräcklig tillit för nyckelägaren"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ange lösenfras"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1072,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1085,41 +1210,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
msgid "error setting key list mode"
msgstr "fel vid inställning av nyckellistläge"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
msgid "ambiguous keys for “%s”"
msgstr "tvetydiga nycklar för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "det går inte att skapa databuffert"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "misslyckades med att exportera nyckel för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "misslyckades med att importera ASCII-förstärkt nyckeldata"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "det går inte att exportera minimal nyckel för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "import av nyckeldata misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr ""
"Det går inte att hitta en nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
#, c-format
msgid ""
"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1134,28 +1265,28 @@ msgstr[1] ""
"Fann %u nycklar med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
"importera korrekt nyckel manuellt."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
msgid "error importing key"
msgstr "fel vid import av nyckel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Ingen nyckel importerades eller uppdaterades."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Nyckeln importerades till en lokal nyckelring."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Nyckeln uppdaterades i den lokala nyckelringen:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1170,7 +1301,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya användar-ID"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1185,7 +1316,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya undernycklar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1200,7 +1331,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya signaturer"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1215,171 +1346,175 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya indragningar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:246
msgid "Key status:"
msgstr "Nyckelstatus:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:260
msgid "User ID:"
msgstr "Användar-ID:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:258
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Primär användar-ID:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:118
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Tillit för nyckelägaren:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:128
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Ytterligare användar-ID:n"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:286
msgid "Issuer"
msgstr "Utgivare"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:292
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:296
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Chain ID:"
msgstr "Kedje-ID:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "visa certifikatkedja…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:308
msgid "Subkey used"
msgstr "Undernyckel använd"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:193
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Undernycklar (endast %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:198
msgid "Subkeys"
msgstr "Undernycklar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Förmågor:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:340
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "ogiltig tidsstämpel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "ej tillgänglig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:354
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:386 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
msgid "revoked"
msgstr "återkallad"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:468
msgid "expired"
msgstr "utgången"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "inaktiverad"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:474
msgid "invalid"
msgstr "ogiltig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "signera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "kryptera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "certifiera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "autentisera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " kurvan ”%s”"
@@ -1388,90 +1523,90 @@ msgstr " kurvan ”%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "inte en vanlig fil"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Öppna _del med %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Det går inte att läsa in postlådan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:875
+#: ../libbalsa/mailbox.c:877
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Verkställer filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierar från %s till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
msgid "from unknown"
msgstr "från okänd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3171
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
# Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4221
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4311
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerar meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4580
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
#, c-format
msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
@@ -1479,37 +1614,37 @@ msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1518,103 +1653,103 @@ msgstr ""
"Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
"Återfaller till standardsökmetoden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Förbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en Maildir-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa Maildir på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1623,8 +1758,8 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1633,187 +1768,187 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postlådan existerar inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Datakopieringsfel"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en mbox-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s. Ny version sparad som ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Det går inte att öppna postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Det går inte att låsa postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
# c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Det går inte att skapa meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Sparandet av UID-listan för POP3-meddelanden misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Skickande av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Sparande av POP-meddelandet misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Ansluter %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
msgid "List messages…"
msgstr "Lista meddelanden…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu nytt meddelande (%s)"
msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3-fel: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
@@ -1923,80 +2058,75 @@ msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog för %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
msgid "needs action"
msgstr "kräver åtgärd"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
msgid "accepted"
msgstr "accepterad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
msgid "declined"
msgstr "nekad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
msgid "tentatively accepted"
msgstr "preliminärt accepterad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
msgid "delegated"
msgstr "delegerad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
msgid "completed"
msgstr "färdig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
msgid "in process"
msgstr "pågår"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
msgid "Event Notification"
msgstr "Händelsenotifiering"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
msgid "Event Request"
msgstr "Händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Svara på händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Avbryt händelse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
msgid "chair"
msgstr "ansvarig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
msgid "required participant"
msgstr "nödvändig deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
msgid "optional participant"
msgstr "valfri deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
msgid "non-participant, information only"
msgstr "icke-deltagare, endast för information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
msgid "The signature is valid."
msgstr "Signaturen är giltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
@@ -2007,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
"har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2015,31 +2145,41 @@ msgstr ""
"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
"har återkallats."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Signaturen är ogiltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Denna del är inte en riktig signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr "Signaturen innehåller flera signerare, detta kan vara en förfalskning."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
@@ -2109,38 +2249,38 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:209
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:622
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Meddelande %u av %u"
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:643
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
"kvar i %s."
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:854
msgid "Sending Mail"
msgstr "Skickar e-post"
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Spara meddelande i %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:972
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2149,29 +2289,29 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1119
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1138
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1341
+#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1344
+#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1308
+#: ../libbalsa/send.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2179,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
"typen ”%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -2187,25 +2327,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#: ../libbalsa/send.c:1907
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-
-#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:332
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-lösenord"
-#: ../libbalsa/server.c:354
+#: ../libbalsa/server.c:338
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Fel vid lagring av lösenord för %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:360
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Fel vid kontroll av lösenordet för %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:381
+#: ../libbalsa/server.c:366
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr "läste in lösenord att falla tillbaka på från privat konfigurationsfil"
@@ -2239,93 +2375,128 @@ msgstr "Beskrivande _namn:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
msgid "Se_curity:"
msgstr "Sä_kerhet:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Server begär _autentisering"
#. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
msgid "_User Name:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Lösen_fras:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerad"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "Servern k_räver ett klientcertifikat"
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Välj ett klientcertifikat"
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Certifikat_fil:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s över SSL (%sS)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "TLS krävs"
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:370
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:400 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postlådan stängd"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekällkod"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../src/message-window.c:840
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:275
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "fingeravtryck %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "det går inte att läsa in nyckeln med fingeravtryck %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
+"från %s\n"
+"till %s\n"
+"<b>Fingeravtryck:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2364,7 +2535,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-adressbok"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
@@ -2419,12 +2590,12 @@ msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda med sökvägen ”%s”\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2433,11 +2604,11 @@ msgstr ""
"Problem med att verifiera sökvägen ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
msgid "_Verify locations"
msgstr "_Verifiera platser"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2445,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"Bekräfta sökvägarna till dina standardpostfiler. Dessa kommer att skapas om "
"nödvändigt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
msgid "Mail Files"
msgstr "Postfiler"
@@ -2536,11 +2707,11 @@ msgstr "_Lokal postkatalog:"
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Standardidentitet"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2572,145 +2743,145 @@ msgstr ""
"• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
"eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:265
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:281
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "anslutning tappad"
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:333
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "raden är för lång"
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:404
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:422
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:482
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "ej ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:526
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "anslutningen är redan krypterad"
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:565
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "dåligt serversvar: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "dåligt serversvar"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "fel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
#, c-format
msgid "error"
msgstr "fel"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "lösenord krävs"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "lösenord krävs"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "övergående fel %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "autentiseringsmisslyckande %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "permanent fel %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
msgstr "import av GSS-tjänstenamn %s misslyckades: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
msgstr "det går inte att initiera GSS-säkerhetssammanhang: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
#, c-format
msgid "malformed GSS security token: %s"
msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
#, c-format
msgid "malformed GSS security token"
msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
#, c-format
msgid "cannot create GSS login request: %s"
msgstr "det går inte att skapa GSS-inloggningsbegäran: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
#, c-format
msgid "unknown error code %u:%u"
msgstr "okänd felkod %u:%u"
@@ -2727,81 +2898,81 @@ msgstr "Programstart"
msgid "New mail notification"
msgstr "Besked om nytt meddelande"
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " adressbok: "
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:736
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:752
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
-#: ../src/pref-manager.c:3289
+#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/pref-manager.c:3288
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:878
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:951
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Sök efter namn:"
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Kör _redigerare"
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "Importera _om"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Skicka till"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Betrakta flera adresser som:"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativa adresser för samma person"
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "en distributionslista"
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
@@ -2815,141 +2986,141 @@ msgstr ""
"Fel vid öppnande av adressboken ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:180
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:185
msgid "as I type"
msgstr "när jag skriver"
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:193
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Ändra %s-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Lägg till %s-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
-#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
-#: ../src/address-book-config.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
+#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:567
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dressboksnamn:"
-#: ../src/address-book-config.c:374
+#: ../src/address-book-config.c:378
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Redigera Osmo-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:382
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Lägg till Osmo-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:437
msgid "Load program location:"
msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:436
+#: ../src/address-book-config.c:442
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:450
msgid "Save program location:"
msgstr "Plats för sparprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:455
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:497
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Värdnamn"
+#: ../src/address-book-config.c:505
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "URI för _LDAP-server"
-#: ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:510
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Basdomän_namn"
-#: ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:515
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:512
+#: ../src/address-book-config.c:520
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:526
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Namn för _användaradressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:532
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Aktivera _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
+#: ../src/main-window.c:3962
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:678
+#: ../src/address-book-config.c:688
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
-#: ../src/address-book-config.c:937
+#: ../src/address-book-config.c:944
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard-adressbok (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:950
msgid "External query (a program)"
msgstr "Extern fråga (ett program)"
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:955
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:961
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:975
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:982
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-adressbok"
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Kom ihåg lösenord i Secret Service"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
#, c-format
msgid ""
"Password to unlock the user certificate\n"
@@ -2960,47 +3131,46 @@ msgstr ""
"%s\n"
"för %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
#, c-format
msgid "Password for %s@%s (%s)"
msgstr "Lösenord för %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
msgid "Password needed"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:545
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
msgstr[0] "Svara grupp: %d meddelande är inte från en sändlista."
msgstr[1] "Svara grupp: %d meddelanden är inte från en sändlista."
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
-#: ../ui/message-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-index.c:1824
msgid "_Reply…"
msgstr "_Svara…"
@@ -3012,28 +3182,25 @@ msgstr "Svara _alla…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Svara _grupp…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
-#: ../ui/message-window.ui.h:24
+#: ../src/balsa-index.c:1830
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
-#: ../ui/message-window.ui.h:25
+#: ../src/balsa-index.c:1832
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1834
msgid "_Pipe through…"
msgstr "Kör genom _rör…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1836
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Lagra adress…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
-#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -3049,7 +3216,7 @@ msgstr "Flytta till _papperskorgen"
msgid "T_oggle"
msgstr "Vä_xla"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1865
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaggad"
@@ -3065,223 +3232,224 @@ msgstr "_Flytta till"
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2144
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2156
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopierad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2157
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Flyttad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2259
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2368
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2484
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2511
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2684
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2688
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2700
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ange det program som ska köras:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postlåda"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
msgid "_Other…"
msgstr "_Annan…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj destinationsmapp"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2076
msgid "Other…"
msgstr "Annan…"
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:265
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:281
msgid "Select message part to display"
msgstr "Markera meddelandedel att visa"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:348
msgid "Wrapped"
msgstr "Radbruten"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:352
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:584
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:695
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:781
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:966
msgid "Save selected as…"
msgstr "Spara markerade som…"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:973
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Spara markerade till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Autocrypt-fel: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1337
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1339
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1341
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1343
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1345
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1347
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "delar med ”%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1395
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1438
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1450
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1467
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1478
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1492
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1628
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1636
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1665
msgid "_Save…"
msgstr "S_para…"
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1754
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1779
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1804
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2632
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2587
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3292,11 +3460,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2597
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2807
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3306,18 +3474,18 @@ msgstr ""
"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3326,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3335,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2864
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3344,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3353,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2944
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3362,27 +3530,23 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2947
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2971
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekterade en bra signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2992 ../src/balsa-message.c:3116
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3393,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3005
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3402,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3411,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3069
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3419,40 +3583,40 @@ msgstr ""
"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3072
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:205 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Filnamn: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:221
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:253
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Innehållstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:271
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
msgid "S_ave part"
msgstr "Spa_ra del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3476,25 +3640,29 @@ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Avlänka %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Kunde inte bearbeta GnuPG-nycklar: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importera Autocrypt-nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Sök på nyckelserver efter denna nyckel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Sök på nyckelserver efter uppdateringar för denna nyckel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3503,187 +3671,190 @@ msgstr ""
"Importera GnuPG-nyckel:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
msgid "(imported)"
msgstr "(importerad)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "meddelandehuvuden"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Åtkomsttyp: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Åtkomsttyp: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP-plats: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Katalog: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Åtkomsttyp: e-postserver\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "E-postserver: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Ärende: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
+#: ../src/sendmsg-window.c:1450
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "Reply…"
msgstr "Svara…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:775
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:783
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
msgid "Send link…"
msgstr "Skicka länk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
msgid "Save…"
msgstr "Spara…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Anropar URL:en %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zooma till 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
-#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"
@@ -3691,31 +3862,31 @@ msgstr "Skriv ut…"
msgid "S_tore Address"
msgstr "L_agra adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullständigt namn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Nick Name:"
msgstr "Smeknamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3725,123 +3896,98 @@ msgstr ""
"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
"till %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:64
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
msgid "Summary:"
msgstr "Sammandrag:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisatör:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:215
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Deltagare:"
msgstr[1] "Deltagare:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:218
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Acceptera preliminärt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:315
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:346
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
msgid "Nick Name"
msgstr "Smeknamn"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisatör"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
@@ -3919,15 +4065,15 @@ msgstr "_Alla"
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3833
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3834
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3835
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
@@ -3935,7 +4081,7 @@ msgstr "_Från:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Ärende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3837
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopia:"
@@ -3987,41 +4133,41 @@ msgstr "Sökt_yp:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
msgid "New filter"
msgstr "Nytt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Inget filternamn angavs."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtret måste ha villkor."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtret har matchat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
@@ -4091,9 +4237,7 @@ msgstr "_Filternamn:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
-#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -4125,7 +4269,7 @@ msgstr "Spela ljud:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Använd ljud…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
@@ -4154,11 +4298,11 @@ msgstr "Åter_gå"
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr "En filterkörningsdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
#, c-format
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
@@ -4176,25 +4320,25 @@ msgstr ""
"Det finns öppnade filterkörningsdialoger, stäng dem innan du kan ändra "
"filter."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportera filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fel vid verkställande av filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filter aktiverat på ”%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4203,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"Målpostlådan för filtret ”%s” är ”%s”.\n"
"Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4216,104 +4360,139 @@ msgstr ""
"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
"delsträngsmatchning istället."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filter för postlåda: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
msgid "On reception"
msgstr "Vid mottagande"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Verkställ markerade"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Flytta upp valt filter"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Flytta ned valt filter"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Verkställ nu!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:120
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:210
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Ändring av prenumerationer misslyckades: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:332
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Det går inte att lista IMAP-mappar: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:383
+msgid "folder"
+msgstr "mapp"
+
+#: ../src/folder-conf.c:396
+msgid "subscribed"
+msgstr "prenumererad"
+
+#: ../src/folder-conf.c:419
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Hantera mapprenumerationer för IMAP-servern ”%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:425
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Hantera prenumerationer"
+
+#: ../src/folder-conf.c:475
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjärrmapp"
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:479
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Endast prenumererade _mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:507
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Hantera prenumerationer…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:521
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Visa alltid _inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:523
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:530
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivera _permanent cache"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:533
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Använd IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:535
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:537
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:620
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Välj överordnad mapp till ”%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:623
msgid "Select parent folder"
-msgstr "Välj föräldramapp"
+msgstr "Välj överordnad mapp"
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:693
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4328,29 +4507,29 @@ msgstr ""
"Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
"finnas kvar. Vad vill du göra?"
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:700
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:704
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Byt namn på Inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:706
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:733
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4358,60 +4537,60 @@ msgstr ""
"En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
"har inga egenskaper som kan ändras."
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:891
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Undermapp till:"
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "_Browse…"
msgstr "_Bläddra…"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:919
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "read-write"
msgstr "läsa-skriva"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:921
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:922
msgid "post"
msgstr "post"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "append"
msgstr "lägg till"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:925
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:932
msgid "Permissions:"
msgstr "Rättigheter:"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:940
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4419,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4427,32 +4606,32 @@ msgstr ""
"\n"
"servern stödjer inte ACL:er"
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "mine: "
msgstr "min: "
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:993
msgid "Quota:"
msgstr "Kvota:"
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:997
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:1002
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "servern stödjer inte kvoter"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "no limits"
msgstr "inga begränsningar"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:1046
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4460,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
"ska ta bort den från fjärrservern."
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:1055
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4470,23 +4649,23 @@ msgstr ""
"Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
"mapp igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:1063
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:1098
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Skapa IMAP-undermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:1101
msgid "_Create"
msgstr "_Skapa"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:1114
msgid "server (top level)"
msgstr "server (toppnivå)"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4499,7 +4678,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3854
msgid "_Clear"
msgstr "T_öm"
@@ -4522,11 +4701,11 @@ msgstr "FEL: "
msgid "FATAL: "
msgstr "ÖDESDIGER: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postlåda markerad."
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4537,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
"dess funktion."
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4552,15 +4731,15 @@ msgstr ""
"”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ta bort från _listan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ta bort från listan och _disken"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4577,11 +4756,11 @@ msgstr ""
"detta namn.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ta bort från server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4593,16 +4772,16 @@ msgstr ""
"postlåda igen.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ta bort från listan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4611,56 +4790,56 @@ msgstr ""
"Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Inaktivera _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Överlappa kommandon"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4668,45 +4847,45 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
msgid "_Thread messages"
msgstr "Meddelande_trådar"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_Sammanfoga trådar med samma ämne"
-#: ../src/mailbox-node.c:317
+#: ../src/mailbox-node.c:278
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Mappversionen att skriva."
-#: ../src/mailbox-node.c:493
+#: ../src/mailbox-node.c:457
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta…"
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:473
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4715,89 +4894,81 @@ msgstr ""
"Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
"Kontrollera nätverksanslutningen."
-#: ../src/mailbox-node.c:511
+#: ../src/mailbox-node.c:475
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:999
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1056
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1072 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "_Rescan"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
msgid "_Properties…"
msgstr "_Egenskaper…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Prenumerera"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Säg upp prenumeration"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markera som _inkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Markera som skickatkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1124
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markera som _papperskorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markera som u_tkastkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
msgid "_Empty trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
-#: ../src/mailbox-node.c:1221
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1265
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mapp %s\n"
@@ -4828,51 +4999,51 @@ msgstr "Utkastkorg"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:339
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimerar postmappar…"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:643
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:645
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:647
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Bifoga fil på URI"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTLÅDENAMN"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:653
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:656
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:659
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:660
msgid "Show help options"
msgstr "Visa hjälpalternativ"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:661
msgid "Show version"
msgstr "Visa version"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:322
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4880,31 +5051,31 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Ämne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Older than (days):"
msgstr "Äldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:1024
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -4919,40 +5090,40 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:1035
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:1040
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:1062
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1461
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1481
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1487
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1492
msgid "No duplicates found"
msgstr "Inga dubbletter hittades"
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4961,136 +5132,136 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna postlådan!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:3022
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3420
+#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3551
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontrollerar e-post…"
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3503 ../src/main-window.c:3508
+#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3546
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postlådor"
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3504
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3509
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3582
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3585
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3811
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3824
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ämne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3841
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3862
msgid "Open next matching message"
msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3874
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3879
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4105
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4236
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4238
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4819
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4838
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4883
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4890
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Vill du välja %s?"
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:302
msgid "M_ove"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:740
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
@@ -5119,161 +5290,161 @@ msgstr "Platt"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsol"
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1714
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1979
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2646
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2004
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2051
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2075
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2177
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5281,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5289,287 +5460,288 @@ msgstr ""
"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
msgid "characters"
msgstr "tecken"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2311
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2358
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2361
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2373
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2392
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2413
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2423
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Gruppera meddelanden i trådar som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2425
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:592
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use system fonts"
msgstr "Använd systemtypsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2467
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2474
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2523
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:614
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2566
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2589
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2591
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display as “?”"
msgstr "visa som ”?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2703
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Start-up options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2842
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2863
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5577,38 +5749,38 @@ msgstr ""
"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2870
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2904
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2910
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2943
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5617,94 +5789,85 @@ msgstr ""
"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2951
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2960
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3185
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:584
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3216
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:3351
msgid "Start-up"
msgstr "Uppstart"
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Signerad och krypterad angelägenhet"
-
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Signerad angelägenhet"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "Signerad och krypterad"
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Krypterad angelägenhet"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
+msgstr "Signerad"
-#: ../src/print-gtk.c:197
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypterad"
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:414
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5719,72 +5882,79 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:452
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:508
msgid "inch"
msgstr "tum"
-#: ../src/print-gtk.c:453
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:527
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Header Font:"
msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
-#: ../src/print-gtk.c:530
+#: ../src/print-gtk.c:595
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
-#: ../src/print-gtk.c:533
+#: ../src/print-gtk.c:596
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
-#: ../src/print-gtk.c:540
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:599 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
-#: ../src/print-gtk.c:555
+#: ../src/print-gtk.c:602
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Färgmarkera _citerad text"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:606
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:575
+#: ../src/print-gtk.c:618
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Hämta bilder från fjärrservrar (kan vara farligt)"
+
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:629
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:633
msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:639
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:651
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../src/print-gtk.c:621
+#: ../src/print-gtk.c:657
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:744
+#: ../src/print-gtk.c:789
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:670
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fel vid filterinläsning: "
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5793,13 +5963,13 @@ msgstr ""
"Fel vid filterinläsning: %s\n"
"Filtren kan vara felaktiga."
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:791
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
"bort."
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1060
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5807,14 +5977,14 @@ msgstr ""
"Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1101
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1178
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5826,159 +5996,159 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Förenklad kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionell kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjeckiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Danish"
msgstr "_Danska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederländska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelska (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelska (brittisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estniska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_French"
msgstr "_Franska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German"
msgstr "_Tyska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tyska (Österrike)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tyska (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungerska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japanska (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Polish"
msgstr "_Polska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Russian"
msgstr "_Ryska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiska (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svenska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Allmän UTF-8"
@@ -5994,11 +6164,11 @@ msgstr "Infogat"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:490
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6007,15 +6177,15 @@ msgstr ""
"Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:788
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:861
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6030,15 +6200,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1382
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515
msgid "Choose character set"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1523
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6051,55 +6221,51 @@ msgstr ""
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1604
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1901
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1913
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:7141
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6107,148 +6273,173 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2402
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2552
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
# /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2583
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2653
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3007
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+msgid "decrypted: "
+msgstr "dekrypterad: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3183
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3311
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Varning:</b> Det ursprungliga meddelandet innehåller en onaturlig mix av "
+"krypterade och okrypterade delar. Detta <i>kan</i> indikera en attack.\n"
+"Kontrollera svarets innehåll en gång till innan du skickar."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Du svarar på ett krypterat meddelande. Svaret kommer att innehålla det "
+"dekrypterade innehållet från det ursprungliga meddelandet.\n"
+"Överväg att kryptera svaret, och bekräfta att du inte omedvetet läcker "
+"känslig information."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Påminn mig inte igen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Ingen signatur hittades!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3911
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3918
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4586
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
-msgid "not in your directory"
-msgstr "inte i din katalog"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4625
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6260,44 +6451,56 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4786
#, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Det går inte att läsa filen “%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "No Subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Meddelandet skulle kunna krypteras"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Skicka som _krypterat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Skicka _okrypterat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6308,19 +6511,46 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Skicka som _krypterat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "fel vid kontroll av Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Skicka _okrypterat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kryptering avrådes dock från då Autocrypt-status indikerar att vissa "
+"mottagare <i>kanske</i> inte kommer kunna läsa meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nyckel från "
+"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
+msgstr[1] ""
+"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nycklar från "
+"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Det går inte att importera Autocrypt-nycklar: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5473
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5478
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6328,13 +6558,13 @@ msgstr ""
"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6342,36 +6572,36 @@ msgstr ""
"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5546
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6380,111 +6610,111 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5660
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5681
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5686
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6661
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6666
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6670
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:218
msgid "Spell check"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:346
msgid "C_hange"
msgstr "_Ändra"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:348
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Change _All"
msgstr "Ändra _alla"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:356
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip the current word"
msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "I_gnore All"
msgstr "Ignorera a_lla"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Learn"
msgstr "_Lär"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:378
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:383
msgid "_Done"
msgstr "_Färdig"
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:391
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1034
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/store-address.c:105
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Lagra adress: inga adresser"
@@ -6516,47 +6746,47 @@ msgstr "Oväntat adressboksfel. Rapportera det."
msgid "Address Book:"
msgstr "Adressbok:"
-#: ../src/store-address.c:336
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "From: "
msgstr "Från: "
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "To: "
msgstr "Till: "
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "CC: "
msgstr "Kopia: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:342
msgid "BCC: "
msgstr "BCC: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Check"
msgstr "Hämta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6564,7 +6794,7 @@ msgstr ""
"Svara\n"
"till alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6572,11 +6802,11 @@ msgstr ""
"Svara till\n"
"grupp"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6584,7 +6814,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"olästa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6592,7 +6822,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"flaggade"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6600,7 +6830,7 @@ msgstr ""
"Föregående\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6608,7 +6838,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6616,15 +6846,15 @@ msgstr ""
"Papperskorg/\n"
"Ta bort"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Postpone"
msgstr "Senarelägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6632,36 +6862,35 @@ msgstr ""
"Begär\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Send queued"
msgstr "Skicka kölagda"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Exchange"
msgstr "Utväxla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Queue"
msgstr "Kölägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6669,11 +6898,11 @@ msgstr ""
"Växla\n"
"ny"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Mark all"
msgstr "Markera alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6681,7 +6910,7 @@ msgstr ""
"Alla\n"
"huvuden"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6689,31 +6918,31 @@ msgstr ""
"Återställ\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Message Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Expunge"
msgstr "Rensa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6721,569 +6950,514 @@ msgstr ""
"Töm\n"
"papperskorg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:372
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _under ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
msgid "_Icons Only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:727
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:753
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Compose window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
msgid "Toolbar options"
msgstr "Verktygsfältsalternativ"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Radbryt knapprubriker"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#: ../src/toolbar-prefs.c:387
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Stil för verktygs_fält…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
msgid "Available buttons"
msgstr "Tillgängliga knappar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktuellt verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
msgid "Move selected item up"
msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
msgid "Move selected item down"
msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#~ msgid "SASL Interaction\n"
+#~ msgstr "SASL-interagering\n"
-#. Translators: main menu item - New address book
-#: ../ui/ab-main.ui.h:3
-msgctxt "address book"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#~ msgid "S/MIME signature: "
+#~ msgstr "S/MIME-signatur: "
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
-msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
+#~ msgid "(unknown protocol) "
+#~ msgstr "(okänt protokoll) "
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
-msgid "_External query (a program)"
-msgstr "_Extern fråga (ett program)"
+#~ msgid ""
+#~ "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+#~ "cryptographic support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
+#~ "med stöd för kryptering."
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
-msgid "_LDIF Address Book"
-msgstr "_LDIF-adressbok"
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#~ "<b>Reason:</b> %s\n"
+#~ "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
+#~ "<b>Orsak:</b> %s\n"
+#~ "<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
-msgid "_LDAP Address Book"
-msgstr "_LDAP-adressbok"
+#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
-msgid "_GPE Address Book"
-msgstr "_GPE-adressbok"
+#~ msgid "_Host Name"
+#~ msgstr "_Värdnamn"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9
-msgid "_Rubrica Address Book"
-msgstr "_Rubrica-adressbok"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammandrag"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "Organisatör"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Post"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Ny post"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:15
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Ta bort post"
+#~ msgid "Attendees"
+#~ msgstr "Deltagare"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Attendee"
+#~ msgstr "Deltagare"
-#. Translators: app menu item - New message or mailbox
-#: ../ui/main-window.ui.h:2
-msgctxt "appmenu"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Prenumerera"
-#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
-msgid "_Message"
-msgstr "_Meddelande"
+#~ msgid "Signed matter"
+#~ msgstr "Signerad angelägenhet"
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Local mbox mailbox…"
-msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+#~ msgid "Encrypted matter"
+#~ msgstr "Krypterad angelägenhet"
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
-msgid "Local Maildir mailbox…"
-msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+#~ msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+#~ msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
-#: ../ui/main-window.ui.h:6
-msgid "Local MH mailbox…"
-msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+#~ msgid "No signature found!"
+#~ msgstr "Ingen signatur hittades!"
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
-msgid "Remote IMAP subfolder…"
-msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+#~ msgid "not in your directory"
+#~ msgstr "inte i din katalog"
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
-msgid "_Toolbars…"
-msgstr "_Verktygsfält…"
+#~ msgctxt "address book"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
-msgid "_Identities…"
-msgstr "_Identiteter…"
+#~ msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+#~ msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adressbok"
+#~ msgid "_External query (a program)"
+#~ msgstr "_Extern fråga (ett program)"
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "_LDIF Address Book"
+#~ msgstr "_LDIF-adressbok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nytt _meddelande"
+#~ msgid "_LDAP Address Book"
+#~ msgstr "_LDAP-adressbok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsätt"
+#~ msgid "_GPE Address Book"
+#~ msgstr "_GPE-adressbok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Hämta ny post"
+#~ msgid "_Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "_Rubrica-adressbok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Skicka kölagd post"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Egenskaper"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Skicka och ta _emot post"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_vsluta"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Sid_konfiguration"
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Post"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Skriv ut…"
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Ny post"
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Ta bort post"
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Välj _tråd"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#~ msgctxt "appmenu"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök n_ästa"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Sök i _meddelande"
+#~ msgid "Local mbox mailbox…"
+#~ msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
-msgid "F_ilters…"
-msgstr "F_ilter…"
+#~ msgid "Local Maildir mailbox…"
+#~ msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
-msgid "_Export Filters…"
-msgstr "_Exportfilter…"
+#~ msgid "Local MH mailbox…"
+#~ msgstr "Lokal MH-postlåda…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Visa postlådeträd"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Visa postlåde_flikar"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder…"
+#~ msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Visa st_atusrad"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Visa _indexfilter"
+#~ msgid "_Toolbars…"
+#~ msgstr "_Verktygsfält…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Radbryt"
+#~ msgid "_Identities…"
+#~ msgstr "_Identiteter…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Inga rubriker"
+#~ msgid "_Address Book"
+#~ msgstr "_Adressbok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Valda rubrik_er"
+#~ msgid "New _Message"
+#~ msgstr "Nytt _meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Alla _rubriker"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsätt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
-msgid "Th_read messages"
-msgstr "Meddelandet_rådar"
+#~ msgid "_Get New Mail"
+#~ msgstr "_Hämta ny post"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandera alla"
+#~ msgid "_Send Queued Mail"
+#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Fäll ihop alla"
+#~ msgid "Send and _Receive Mail"
+#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "Sid_konfiguration"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zooma till _100%"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postlåda"
+#~ msgid "Select _Thread"
+#~ msgstr "Välj _tråd"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
-msgid "Next Message"
-msgstr "Nästa meddelande"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Föregående meddelande"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Nästa olästa meddelande"
+#~ msgid "Find in _Message"
+#~ msgstr "Sök i _meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+#~ msgid "F_ilters…"
+#~ msgstr "F_ilter…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Dölj meddelanden"
+#~ msgid "_Export Filters…"
+#~ msgstr "_Exportfilter…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Borttaget"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
-msgid "Un_deleted"
-msgstr "_Återställt"
+#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
+#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
-msgid "_Read"
-msgstr "_Läst"
+#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
+#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
-msgid "Un_read"
-msgstr "O_läst"
+#~ msgid "Show Too_lbar"
+#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "O_flaggat"
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Visa st_atusrad"
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
-msgid "_Answered"
-msgstr "Be_svarat"
+#~ msgid "Show _Index Filter"
+#~ msgstr "Visa _indexfilter"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
-msgid "Un_answered"
-msgstr "O_besvarat"
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Radbryt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Åte_rställ filter"
+#~ msgid "_No Headers"
+#~ msgstr "_Inga rubriker"
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+#~ msgid "S_elected Headers"
+#~ msgstr "Valda rubrik_er"
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Töm papperskorgen"
+#~ msgid "All _Headers"
+#~ msgstr "Alla _rubriker"
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
-msgid "Select _Filters…"
-msgstr "Välj _filter…"
+#~ msgid "Th_read messages"
+#~ msgstr "Meddelandet_rådar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Ta bort dubbletter"
+#~ msgid "E_xpand All"
+#~ msgstr "E_xpandera alla"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
-msgid "Reply to _All…"
-msgstr "Svara _alla…"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
-msgid "Reply to _Group…"
-msgstr "Svara _grupp…"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Nästa del"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Föregående del"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zooma till _100%"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
-msgid "Save Current Part…"
-msgstr "Spara aktuell del…"
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "_Postlåda"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
-msgid "_View Source…"
-msgstr "_Visa källa…"
+#~ msgid "Next Message"
+#~ msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Markera text"
+#~ msgid "Previous Message"
+#~ msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+#~ msgid "Next Unread Message"
+#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Växla flagga"
+#~ msgid "Next Flagged Message"
+#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#~ msgid "_Hide Messages"
+#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-msgid "_Include File…"
-msgstr "_Inkludera fil…"
+#~ msgid "_Deleted"
+#~ msgstr "_Borttaget"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-msgid "_Attach File…"
-msgstr "_Bifoga fil…"
+#~ msgid "Un_deleted"
+#~ msgstr "_Återställt"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-msgid "I_nclude Messages…"
-msgstr "I_nkludera meddelanden…"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Läst"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-msgid "Attach _Messages…"
-msgstr "Fäst _meddelanden…"
+#~ msgid "Un_read"
+#~ msgstr "O_läst"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#~ msgid "Un_flagged"
+#~ msgstr "O_flaggat"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
-msgid "Page S_etup"
-msgstr "Sid_konfiguration"
+#~ msgid "_Answered"
+#~ msgstr "Be_svarat"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#~ msgid "Un_answered"
+#~ msgstr "O_besvarat"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#~ msgid "_Reset Filter"
+#~ msgstr "Åte_rställ filter"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Radbryt"
+#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+
+#~ msgid "Empty _Trash"
+#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
+
+#~ msgid "Select _Filters…"
+#~ msgstr "Välj _filter…"
+
+#~ msgid "_Remove Duplicates"
+#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Justera markerad text"
+#~ msgid "Reply to _All…"
+#~ msgstr "Svara _alla…"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Infoga si_gnatur"
+#~ msgid "Reply to _Group…"
+#~ msgstr "Svara _grupp…"
+
+#~ msgid "_Next Part"
+#~ msgstr "_Nästa del"
+
+#~ msgid "_Previous Part"
+#~ msgstr "_Föregående del"
+
+#~ msgid "Save Current Part…"
+#~ msgstr "Spara aktuell del…"
+
+#~ msgid "_View Source…"
+#~ msgstr "_Visa källa…"
+
+#~ msgid "_Select Text"
+#~ msgstr "_Markera text"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citera meddelande(n)"
+#~ msgid "_Toggle Flag"
+#~ msgstr "_Växla flagga"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Kontrollera sta_vning"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-msgid "Select _Identity…"
-msgstr "Välj _identitet…"
+#~ msgid "_Include File…"
+#~ msgstr "_Inkludera fil…"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with GNOME-Editor"
-msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+#~ msgid "_Attach File…"
+#~ msgstr "_Bifoga fil…"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "_Visa"
+#~ msgid "I_nclude Messages…"
+#~ msgstr "I_nkludera meddelanden…"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-msgid "F_rom"
-msgstr "F_rån"
+#~ msgid "Attach _Messages…"
+#~ msgstr "Fäst _meddelanden…"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Motta_gare"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-msgid "R_eply To"
-msgstr "S_vara till"
+#~ msgid "Page S_etup"
+#~ msgstr "Sid_konfiguration"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
-msgid "F_cc"
-msgstr "Fil_kopia"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-msgid "_Options"
-msgstr "A_lternativ"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Klistra _in"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+#~ msgid "_Wrap Body"
+#~ msgstr "_Radbryt"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
+#~ msgid "_Reflow Selected Text"
+#~ msgstr "_Justera markerad text"
+
+#~ msgid "Insert Si_gnature"
+#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
+
+#~ msgid "_Quote Message(s)"
+#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
+
+#~ msgid "C_heck Spelling"
+#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
+
+#~ msgid "Select _Identity…"
+#~ msgstr "Välj _identitet…"
+
+#~ msgid "Edit with GNOME-Editor"
+#~ msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "F_rom"
+#~ msgstr "F_rån"
+
+#~ msgid "Rec_ipients"
+#~ msgstr "Motta_gare"
+
+#~ msgid "R_eply To"
+#~ msgstr "S_vara till"
+
+#~ msgid "F_cc"
+#~ msgstr "Fil_kopia"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "A_lternativ"
+
+#~ msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+
+#~ msgid "_Request Delivery Status Notification"
+#~ msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
# Osäker
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flöde"
+#~ msgid "_Format = Flowed"
+#~ msgstr "_Format = Flöde"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
+#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Signera meddelande"
+#~ msgid "_Sign Message"
+#~ msgstr "_Signera meddelande"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Kryptera meddelande"
+#~ msgid "_Encrypt Message"
+#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-msgid "GnuPG uses _MIME mode"
-msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
+#~ msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+#~ msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+#~ msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+#~ msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
-msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
-msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
+#~ msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+#~ msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
-msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
+#~ msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+#~ msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+#~ msgid "_Escape Special Characters"
+#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
#~ msgid "Falling back\n"
#~ msgstr "Faller tillbaka\n"
@@ -8274,9 +8448,6 @@ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Signerad den"
-
#~ msgid "N_o Headers"
#~ msgstr "_Inga rubriker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]