[balsa] Update Swedish translation



commit 5b1512a376c080e7ba2d29fc21fe07eb471dec3d
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Dec 22 16:23:02 2019 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 3789 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1980 insertions(+), 1809 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 35d728453..4f92e1621 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-30 23:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-18 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:22+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -84,159 +84,231 @@ msgstr "E-postklient"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa e-postklient"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Det går inte att läsa från adressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Det går inte att skriva till adressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Det går inte att ansluta till servern"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Det går inte att söka i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Det går inte att lägga till dubblettpost"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
+#: ../src/main-window.c:4107 ../src/sendmsg-window.c:3919
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
 msgid "No-Id"
 msgstr "Inget-Id"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+msgid "Host not found"
+msgstr "Värden hittades inte"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr "LDAP-servern ”%s” stöder inte LDAPv3, interaktion kan misslyckas."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr "LDAP-servern %s nere, nästa försök kommer att försöka ansluta på nytt."
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
 #, c-format
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:974
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "V_isat namn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:975
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Förnamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:976
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Efternamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:977
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Smeknamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:978
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:979
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
 msgid "CC:"
 msgstr "Kopia:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Svara till:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
-#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "det går inte att initiera Autocrypt-databasen ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Ingen användbar privat nyckel för ”%s” hittades! Skapa en nyckel eller "
+"inaktivera Autocrypt."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "fel vid läsning av Autocrypt-data för ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Autocrypt-databas"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postlåda"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+msgid "Last seen"
+msgstr "Senast sedd"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Senaste Autocrypt-meddelande"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Föredra kryptering"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "”update” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "”insert” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
 
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ogiltigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
@@ -257,21 +329,21 @@ msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
 msgid "To"
 msgstr "Till"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
 #: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
@@ -325,31 +397,39 @@ msgstr "och"
 msgid "Or"
 msgstr "eller"
 
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Kunde inte ansluta till ”%s”"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-signatur: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-signatur: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "%s-signatur för ”%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(okänt protokoll) "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "%s-signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr "-signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -358,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Giltighet för signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signerad den: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -376,6 +456,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyckelfingeravtryck: %s"
 
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
@@ -428,17 +516,17 @@ msgstr ""
 "Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att "
 "tolka dekrypterat innehåll"
 
-#: ../libbalsa/html.c:62
+#: ../libbalsa/html.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:120
+#: ../libbalsa/html.c:134
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:385
+#: ../libbalsa/html.c:405
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -448,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
 "Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:393
+#: ../libbalsa/html.c:413
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -458,225 +546,214 @@ msgstr ""
 "din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
 "litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:422
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Hämta bilder"
 
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3869
 msgid "Re:"
 msgstr "Sv:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Vb:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:175
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
 msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:245
 #, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: "
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:256
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
-#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3885
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
+#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:381
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:837
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-sökväg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:843
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-sökväg"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:865
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:867
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitetsnamn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:869
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:873
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svara _till:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:875
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:879
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:881
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:883
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Svarssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:885
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:888
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:891
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr "begär positiv (lyckad) _leveransstatusavisering som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:895
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:908
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:911
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Signaturs_ökväg"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:914
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekvera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:917
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkl_udera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:920
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:923
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:926
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:929
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
-"med stöd för kryptering."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:934
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:937
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "signera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:940
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "kryptera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:943
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:946
 msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
 msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering av meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:952
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -684,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "använd hemlig nyckel med detta id för signering av GnuPG-meddelanden\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid ""
 "use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -692,95 +769,161 @@ msgstr ""
 "använd hemlig nyckel med detta id för signering av S/MIME-meddelanden\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Autocrypt-läge"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 #, c-format
 msgid "Error selecting key: %s"
 msgstr "Fel vid val av nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
 msgid "Choose…"
 msgstr "Välj…"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1657
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3789
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1663
 msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:471
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2050
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "aktiverad, ingen preferens"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2052
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "aktiverad, föredra kryptering"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2082
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2084
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2086
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
 
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Autentisering avbröts"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Användarnamn krävs, autentisering avbröts"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Inget sätt att autentisera är känt"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "Det går inte att använda LOGIN om användarnamn eller lösenord är UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Oordnade data erhölls från servern"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Fel i implementationen av SORT-kommandot på IMAP-servern exponerades."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Anslutning till %s misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "TLS-förhandling misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "TLS krävs men är inte tillgängligt"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "IMAP-svar: %s"
+
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -790,43 +933,53 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Det går inte att ansluta till %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Det går inte att ansluta till servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att prenumerera på ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att avsluta prenumeration på ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:425
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Acceptera en gång"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:426
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Acceptera och _spara"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:427
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -835,43 +988,11 @@ msgstr ""
 "<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
 "Orsak: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
-"<b>Orsak:</b> %s\n"
-"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
-"från %s\n"
-"till %s\n"
-"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:472
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
@@ -879,43 +1000,43 @@ msgstr ""
 "certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
 "som det hämtades från"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:474
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:476
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "certifikatet har gått ut"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:478
 msgid "the certificate has been revoked "
 msgstr "certifikatet har återkallats "
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:480
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:482
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Inget bilddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:595
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:599
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Internbuffert överkörd"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:616
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Felaktig X-Face-data"
@@ -924,66 +1045,74 @@ msgstr "Felaktig X-Face-data"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2947
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 msgid "could not create context"
 msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
 #, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
 msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
 #, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
 msgstr "det gick inte att ange mappen ”%s” för motorn ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "kunde inte hämta data från ström"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
 msgid "signing failed"
 msgstr "signering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "signering och kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
 msgid "encryption failed"
 msgstr "kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dekryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
 #, c-format
 msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
 msgstr ""
 "Ingen privat nyckel för protokollet %s är tillgänglig för signeraren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -991,17 +1120,17 @@ msgstr ""
 "Det finns en nyckel för ”%s”, men den har gått ut, är inaktiverad, "
 "återkallad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
 #, c-format
 msgid "Could not find a key for “%s”"
 msgstr "Det går inte att hitta en nyckel för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
 #, c-format
 msgid "Multiple keys for “%s”"
 msgstr "Flera nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
 #, c-format
 msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
@@ -1011,17 +1140,17 @@ msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
 msgid "Select key"
 msgstr "Välj dialog"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Välj den öppna nyckeln för mottagaren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1032,16 +1161,12 @@ msgstr ""
 "nyckelring.\n"
 "Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
 msgid "User ID"
 msgstr "Användar-ID"
 
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1050,16 +1175,16 @@ msgstr ""
 "Tilliten för ägaren av denna nyckel är endast ”%s”.\n"
 "Använd nyckeln ändå?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Otillräcklig tillit för nyckelägaren"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Ange lösenfras"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1072,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1085,41 +1210,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
 msgid "error setting key list mode"
 msgstr "fel vid inställning av nyckellistläge"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
 #, c-format
 msgid "could not list keys for “%s”"
 msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
 #, c-format
 msgid "ambiguous keys for “%s”"
 msgstr "tvetydiga nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
 msgid "cannot create data buffer"
 msgstr "det går inte att skapa databuffert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
 #, c-format
 msgid "exporting key for “%s” failed"
 msgstr "misslyckades med att exportera nyckel för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "misslyckades med att importera ASCII-förstärkt nyckeldata"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "det går inte att exportera minimal nyckel för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "import av nyckeldata misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr ""
 "Det går inte att hitta en nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1134,28 +1265,28 @@ msgstr[1] ""
 "Fann %u nycklar med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
 "importera korrekt nyckel manuellt."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
 msgid "error importing key"
 msgstr "fel vid import av nyckel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Ingen nyckel importerades eller uppdaterades."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Nyckeln importerades till en lokal nyckelring."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Nyckeln uppdaterades i den lokala nyckelringen:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1170,7 +1301,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d nya användar-ID"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1185,7 +1316,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d nya undernycklar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1200,7 +1331,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d nya signaturer"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1215,171 +1346,175 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d nya indragningar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:246
 msgid "Key status:"
 msgstr "Nyckelstatus:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:260
 msgid "User ID:"
 msgstr "Användar-ID:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:258
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Primär användar-ID:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:118
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Tillit för nyckelägaren:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:128
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Ytterligare användar-ID:n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:286
 msgid "Issuer"
 msgstr "Utgivare"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:292
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:296
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Kedje-ID:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "visa certifikatkedja…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:308
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Undernyckel använd"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:193
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Undernycklar (endast %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:198
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Undernycklar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingeravtryck:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Förmågor:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:340
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
 msgid "not available"
 msgstr "ej tillgänglig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Skapad:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:354
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
 msgid "Expires:"
 msgstr "Utgår:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:386 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
 msgid "revoked"
 msgstr "återkallad"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:468
 msgid "expired"
 msgstr "utgången"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "inaktiverad"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:474
 msgid "invalid"
 msgstr "ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
 msgid "sign"
 msgstr "signera"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "encrypt"
 msgstr "kryptera"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "certify"
 msgstr "certifiera"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "authenticate"
 msgstr "autentisera"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bitar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " kurvan ”%s”"
@@ -1388,90 +1523,90 @@ msgstr " kurvan ”%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "inte en vanlig fil"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öppna med %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Öppna _del med %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Det går inte att läsa in postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:875
+#: ../libbalsa/mailbox.c:877
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Verkställer filterregler på %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopierar från %s till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
 msgid "from unknown"
 msgstr "från okänd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3171
 msgid "Loading…"
 msgstr "Läser in…"
 
 # Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4221
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4311
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerar meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4580
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
 #, c-format
 msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
 msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
@@ -1479,37 +1614,37 @@ msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Hämtar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1518,103 +1653,103 @@ msgstr ""
 "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
 "Återfaller till standardsökmetoden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Hämtar %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Skickar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Förbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en Maildir-katalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa Maildir på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1623,8 +1758,8 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1633,187 +1768,187 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postlådan existerar inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Datakopieringsfel"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en mbox-postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen ”%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s. Ny version sparad som ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Det går inte att öppna postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Det går inte att låsa postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Det går inte att skapa meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
 #, c-format
 msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
 msgstr "Sparandet av UID-listan för POP3-meddelanden misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
 #, c-format
 msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Skickande av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
 #, c-format
 msgid "Saving POP message failed"
 msgstr "Sparande av POP-meddelandet misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
 #, c-format
 msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
 msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Ansluter %s…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
 msgid "List messages…"
 msgstr "Lista meddelanden…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Ansluten till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
 #, c-format
 msgid "%lu new message (%s)"
 msgid_plural "%lu new messages (%s)"
 msgstr[0] "%lu nytt meddelande (%s)"
 msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "POP3-fel: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
 msgid "Finished"
 msgstr "Färdig"
 
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:677
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
@@ -1923,80 +2058,75 @@ msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog för %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
 msgid "needs action"
 msgstr "kräver åtgärd"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
 msgid "accepted"
 msgstr "accepterad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
 msgid "declined"
 msgstr "nekad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "preliminärt accepterad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
 msgid "delegated"
 msgstr "delegerad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
 msgid "completed"
 msgstr "färdig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
 msgid "in process"
 msgstr "pågår"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Händelsenotifiering"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
 msgid "Event Request"
 msgstr "Händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svara på händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Avbryt händelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
 msgid "chair"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
 msgid "required participant"
 msgstr "nödvändig deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
 msgid "optional participant"
 msgstr "valfri deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "icke-deltagare, endast för information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Signaturen är giltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
 
@@ -2007,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
 "har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -2015,31 +2145,41 @@ msgstr ""
 "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
 "har återkallats."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Signaturen är ogiltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Denna del är inte en riktig signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr "Signaturen innehåller flera signerare, detta kan vara en förfalskning."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
@@ -2109,38 +2249,38 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
 
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:209
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "SMTP-server %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:622
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "Meddelande %u av %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
 "kvar i %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:854
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Skickar e-post"
 
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:964
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Spara meddelande i %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:972
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2149,29 +2289,29 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1119
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1138
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
 msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
 msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1341
+#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1344
+#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Det går inte att läsa %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1308
+#: ../libbalsa/send.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2179,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
 "typen ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] ""
@@ -2187,25 +2327,21 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1907
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-
-#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:332
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-lösenord"
 
-#: ../libbalsa/server.c:354
+#: ../libbalsa/server.c:338
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
 msgstr "Fel vid lagring av lösenord för %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:360
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
 msgstr "Fel vid kontroll av lösenordet för %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/server.c:381
+#: ../libbalsa/server.c:366
 msgid "loaded fallback password from private config file"
 msgstr "läste in lösenord att falla tillbaka på från privat konfigurationsfil"
 
@@ -2239,93 +2375,128 @@ msgstr "Beskrivande _namn:"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Sä_kerhet:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
 msgid "Server requires _authentication"
 msgstr "Server begär _autentisering"
 
 #. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Lösen_fras:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancerad"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
 msgid "Server _requires client certificate"
 msgstr "Servern k_räver ett klientcertifikat"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Välj ett klientcertifikat"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Certifikat_fil:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
 #, c-format
 msgid "%s over SSL (%sS)"
 msgstr "%s över SSL (%sS)"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
 msgid "TLS required"
 msgstr "TLS krävs"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:370
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Dela _upp meddelande större än"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:400 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postlådan stängd"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
 msgid "Message Source"
 msgstr "Meddelandekällkod"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../src/message-window.c:840
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:275
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "fingeravtryck %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "det går inte att läsa in nyckeln med fingeravtryck %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
+"från %s\n"
+"till %s\n"
+"<b>Fingeravtryck:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2364,7 +2535,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-adressbok"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
@@ -2419,12 +2590,12 @@ msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda med sökvägen ”%s”\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2433,11 +2604,11 @@ msgstr ""
 "Problem med att verifiera sökvägen ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "_Verifiera platser"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2445,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "Bekräfta sökvägarna till dina standardpostfiler. Dessa kommer att skapas om "
 "nödvändigt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
@@ -2536,11 +2707,11 @@ msgstr "_Lokal postkatalog:"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2572,145 +2743,145 @@ msgstr ""
 "• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
 "eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:265
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:281
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "anslutning tappad"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:333
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "raden är för lång"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:404
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:422
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:482
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "ej ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:526
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "anslutningen är redan krypterad"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:565
 #, c-format
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "dåligt serversvar: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "dåligt serversvar"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "fel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "fel"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "lösenord krävs"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "lösenord krävs"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
 #, c-format
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "övergående fel %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "autentiseringsmisslyckande %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "permanent fel %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
 msgstr "import av GSS-tjänstenamn %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
 #, c-format
 msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
 msgstr "det går inte att initiera GSS-säkerhetssammanhang: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
 #, c-format
 msgid "malformed GSS security token: %s"
 msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed GSS security token"
 msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot create GSS login request: %s"
 msgstr "det går inte att skapa GSS-inloggningsbegäran: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
 #, c-format
 msgid "unknown error code %u:%u"
 msgstr "okänd felkod %u:%u"
@@ -2727,81 +2898,81 @@ msgstr "Programstart"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Besked om nytt meddelande"
 
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
 msgid " address book: "
 msgstr " adressbok: "
 
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:736
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:752
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adress"
 
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
-#: ../src/pref-manager.c:3289
+#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/pref-manager.c:3288
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Verkställ"
 
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:878
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:951
 msgid "Browse"
 msgstr "Bläddra"
 
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Sök efter namn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:328
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "Kör _redigerare"
 
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:334
 msgid "_Re-import"
 msgstr "Importera _om"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "Send-To"
 msgstr "Skicka till"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Betrakta flera adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativa adresser för samma person"
 
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:394
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionslista"
 
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:438
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
@@ -2815,141 +2986,141 @@ msgstr ""
 "Fel vid öppnande av adressboken ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:180
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "as I type"
 msgstr "när jag skriver"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:193
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Ändra %s-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Lägg till %s-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
-#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
-#: ../src/address-book-config.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
+#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:567
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "A_dressboksnamn:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:374
+#: ../src/address-book-config.c:378
 #, c-format
 msgid "Modify Osmo Address Book"
 msgstr "Redigera Osmo-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:382
 #, c-format
 msgid "Add Osmo Address Book"
 msgstr "Lägg till Osmo-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:437
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:436
+#: ../src/address-book-config.c:442
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:450
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Plats för sparprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:455
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:497
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Värdnamn"
+#: ../src/address-book-config.c:505
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "URI för _LDAP-server"
 
-#: ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:510
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Basdomän_namn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:515
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:512
+#: ../src/address-book-config.c:520
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:526
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Namn för _användaradressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:532
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Aktivera _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
+#: ../src/main-window.c:3962
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:678
+#: ../src/address-book-config.c:688
 msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:937
+#: ../src/address-book-config.c:944
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard-adressbok (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:950
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Extern fråga (ett program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:955
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:961
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:975
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:982
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo-adressbok"
 
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord i Secret Service"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Password to unlock the user certificate\n"
@@ -2960,47 +3131,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "för %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s (%s)"
 msgstr "Lösenord för %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
 msgid "Password needed"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
 msgstr[0] "Svara grupp: %d meddelande är inte från en sändlista."
 msgstr[1] "Svara grupp: %d meddelanden är inte från en sändlista."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
-#: ../ui/message-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-index.c:1824
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Svara…"
 
@@ -3012,28 +3182,25 @@ msgstr "Svara _alla…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Svara _grupp…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
-#: ../ui/message-window.ui.h:24
+#: ../src/balsa-index.c:1830
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
-#: ../ui/message-window.ui.h:25
+#: ../src/balsa-index.c:1832
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1834
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "Kör genom _rör…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1836
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Lagra adress…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
-#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -3049,7 +3216,7 @@ msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Vä_xla"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaggad"
 
@@ -3065,223 +3232,224 @@ msgstr "_Flytta till"
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visa källa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2144
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
 msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2156
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Kopierad till ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2157
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Flyttad till ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2259
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2368
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2484
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2511
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2684
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2688
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2700
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Ange det program som ska köras:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postlåda"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Annan…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2076
 msgid "Other…"
 msgstr "Annan…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:265
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:281
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Markera meddelandedel att visa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:348
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Radbruten"
 
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:352
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:584
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:695
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:781
 msgid "Message parts"
 msgstr "Meddelandedelar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:966
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Spara markerade som…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:973
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Spara markerade till mapp…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1083
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen avsändare)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Autocrypt-fel: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1337
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1339
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativa delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1341
 msgid "signed parts"
 msgstr "signerade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1343
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1345
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1347
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "delar med ”%s”"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1395
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tvinga infogat för alla delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1438
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1450
 msgid "complete message"
 msgstr "komplett meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1478
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1492
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypterad: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1628
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1636
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1665
 msgid "_Save…"
 msgstr "S_para…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopiera till mapp…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1754
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1779
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1804
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s meddelandedel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2632
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3292,11 +3460,11 @@ msgstr ""
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
 "Vill du skicka denna bekräftelse?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2597
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svara till MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2807
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3306,18 +3474,18 @@ msgstr ""
 "gång.\n"
 "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3326,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
 "men dess struktur är ogiltig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3335,7 +3503,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
 "del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2864
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3344,7 +3512,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
 "krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2931
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3353,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
 "men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3362,27 +3530,23 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
 "del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2947
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2971
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekterade en bra signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3107
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2992 ../src/balsa-message.c:3116
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3393,7 +3557,7 @@ msgstr ""
 "returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3005
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3402,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
 "misslyckades med ett fel!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3411,7 +3575,7 @@ msgstr ""
 "gång."
 
 # Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3069
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3419,40 +3583,40 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
 "grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3072
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:205 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Filnamn: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:221
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:253
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Innehållstyp: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:271
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Spa_ra del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3476,25 +3640,29 @@ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Avlänka %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
 #, c-format
 msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
 msgstr "Kunde inte bearbeta GnuPG-nycklar: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importera Autocrypt-nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "_Sök på nyckelserver efter denna nyckel"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "_Sök på nyckelserver efter uppdateringar för denna nyckel"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3503,187 +3671,190 @@ msgstr ""
 "Importera GnuPG-nyckel:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
 msgid "(imported)"
 msgstr "(importerad)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
 msgid "message headers"
 msgstr "meddelandehuvuden"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-plats: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Katalog: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: e-postserver\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "E-postserver: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Ärende: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
+#: ../src/sendmsg-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "Reply…"
 msgstr "Svara…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
 msgid "Error:"
 msgstr "Fel:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svara-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:775
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:783
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiera länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
 msgid "Open link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
 msgid "Send link…"
 msgstr "Skicka länk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
 msgid "Save…"
 msgstr "Spara…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Anropar URL:en %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zooma till 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
-#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
 msgid "Print…"
 msgstr "Skriv ut…"
 
@@ -3691,31 +3862,31 @@ msgstr "Skriv ut…"
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "L_agra adress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Fullständigt namn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Smeknamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
 msgid "First Name:"
 msgstr "Förnamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Efternamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-postadress:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3725,123 +3896,98 @@ msgstr ""
 "men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
 "till %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:64
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammandrag:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisatör:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Slut:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:215
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Deltagare:"
 msgstr[1] "Deltagare:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:218
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptera"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Acceptera preliminärt"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
 msgid "Decline"
 msgstr "Neka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:315
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:346
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullständigt namn"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Smeknamn"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
 msgid "First Name"
 msgstr "Förnamn"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternamn"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisatör"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
@@ -3919,15 +4065,15 @@ msgstr "_Alla"
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3833
 msgid "_Body"
 msgstr "_Meddelandetext"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3834
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3835
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
@@ -3935,7 +4081,7 @@ msgstr "_Från:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ärende"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3837
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopia:"
 
@@ -3987,41 +4133,41 @@ msgstr "Sökt_yp:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigera villkor för filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
 msgid "New filter"
 msgstr "Nytt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Inget filternamn angavs."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtret måste ha villkor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtret har matchat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
@@ -4091,9 +4237,7 @@ msgstr "_Filternamn:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
-#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
@@ -4125,7 +4269,7 @@ msgstr "Spela ljud:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Använd ljud…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
@@ -4154,11 +4298,11 @@ msgstr "Åter_gå"
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr "En filterkörningsdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” has no condition."
 msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
@@ -4176,25 +4320,25 @@ msgstr ""
 "Det finns öppnade filterkörningsdialoger, stäng dem innan du kan ändra "
 "filter."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Exportera filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fel vid verkställande av filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
 #, c-format
 msgid "Filter applied to “%s”."
 msgstr "Filter aktiverat på ”%s”."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4203,7 +4347,7 @@ msgstr ""
 "Målpostlådan för filtret ”%s” är ”%s”.\n"
 "Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4216,104 +4360,139 @@ msgstr ""
 "postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
 "delsträngsmatchning istället."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filter för postlåda: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
 msgid "On reception"
 msgstr "Vid mottagande"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
 msgid "On exit"
 msgstr "Vid avslut"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Verkställ markerade"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Flytta upp valt filter"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Flytta ned valt filter"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Verkställ nu!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
 "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:120
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:210
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Ändring av prenumerationer misslyckades: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:332
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Det går inte att lista IMAP-mappar: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:383
+msgid "folder"
+msgstr "mapp"
+
+#: ../src/folder-conf.c:396
+msgid "subscribed"
+msgstr "prenumererad"
+
+#: ../src/folder-conf.c:419
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Hantera mapprenumerationer för IMAP-servern ”%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:425
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Hantera prenumerationer"
+
+#: ../src/folder-conf.c:475
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:479
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:505
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Endast prenumererade _mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:507
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Hantera prenumerationer…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:521
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Visa alltid _inkorg"
 
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:523
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:530
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:531
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Aktivera _permanent cache"
 
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:533
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Använd IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:535
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:537
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:620
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Välj överordnad mapp till ”%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:623
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Välj föräldramapp"
+msgstr "Välj överordnad mapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4328,29 +4507,29 @@ msgstr ""
 "Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
 "finnas kvar. Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:700
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:704
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Byt namn på Inkorg"
 
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:706
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:733
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:836
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4358,60 +4537,60 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
 "har inga egenskaper som kan ändras."
 
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:849
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:891
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Undermapp till:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:907
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Bläddra…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:919
 msgid "read-only"
 msgstr "skrivskyddad"
 
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:920
 msgid "read-write"
 msgstr "läsa-skriva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:921
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:922
 msgid "post"
 msgstr "post"
 
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:923
 msgid "append"
 msgstr "lägg till"
 
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid "delete"
 msgstr "ta bort"
 
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:925
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:932
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Rättigheter:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4419,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4427,32 +4606,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "servern stödjer inte ACL:er"
 
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "mine: "
 msgstr "min: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:993
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvota:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:997
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:1002
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "servern stödjer inte kvoter"
 
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid "no limits"
 msgstr "inga begränsningar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:1046
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4460,7 +4639,7 @@ msgstr ""
 "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
 "ska ta bort den från fjärrservern."
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4470,23 +4649,23 @@ msgstr ""
 "Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
 "mapp igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:1063
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:1098
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "Skapa IMAP-undermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:1101
 msgid "_Create"
 msgstr "_Skapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:1114
 msgid "server (top level)"
 msgstr "server (toppnivå)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4499,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Information — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3854
 msgid "_Clear"
 msgstr "T_öm"
 
@@ -4522,11 +4701,11 @@ msgstr "FEL: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖDESDIGER: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postlåda markerad."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4537,7 +4716,7 @@ msgstr ""
 "Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
 "dess funktion."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4552,15 +4731,15 @@ msgstr ""
 "”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ta bort från _listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ta bort från listan och _disken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4577,11 +4756,11 @@ msgstr ""
 "detta namn.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4593,16 +4772,16 @@ msgstr ""
 "postlåda igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ta bort från listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4611,56 +4790,56 @@ msgstr ""
 "Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inaktivera _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Överlappa kommandon"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4668,45 +4847,45 @@ msgstr ""
 "_Dekryptera och kontrollera\n"
 "signaturer automatiskt:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
 msgid "If Possible"
 msgstr "Om möjligt"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "Meddelande_trådar"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "_Sammanfoga trådar med samma ämne"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:317
+#: ../src/mailbox-node.c:278
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Mappversionen att skriva."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:493
+#: ../src/mailbox-node.c:457
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4715,89 +4894,81 @@ msgstr ""
 "Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
 "Kontrollera nätverksanslutningen."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:511
+#: ../src/mailbox-node.c:475
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:999
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1056
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1072 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Egenskaper…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Prenumerera"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Säg upp prenumeration"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markera som _inkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Markera som skickatkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1124
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markera som _papperskorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markera som u_tkastkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1221
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1265
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mapp %s\n"
@@ -4828,51 +4999,51 @@ msgstr "Utkastkorg"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:339
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Komprimerar postmappar…"
 
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:643
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
 
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:645
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
 
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:647
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Bifoga fil på URI"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTLÅDENAMN"
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:653
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:656
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:660
 msgid "Show help options"
 msgstr "Visa hjälpalternativ"
 
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Show version"
 msgstr "Visa version"
 
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4880,31 +5051,31 @@ msgstr ""
 "Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
 "Avbryt skickande?"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Ämne innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Äldre än (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Som äldst (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:1024
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -4919,40 +5090,40 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:1035
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:1040
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:1062
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
 
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1461
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1481
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1487
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
 msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1492
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Inga dubbletter hittades"
 
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2986
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4961,136 +5132,136 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna postlådan!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:3022
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3420
+#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3551
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Kontrollerar e-post…"
 
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3503 ../src/main-window.c:3508
+#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3546
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Postlådor"
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3504
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3509
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3585
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3785
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Sök i postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3811
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3824
 msgid "In:"
 msgstr "I:"
 
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3836
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Ämne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3841
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3862
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3874
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvänd sökning"
 
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3879
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4105
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4236
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
 
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4238
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4819
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Visad postlåda: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4824
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d meddelande"
 msgstr[1] "med %d meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4831
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nytt"
 msgstr[1] ", %d nya"
 
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4838
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d dold"
 msgstr[1] ", %d dolda"
 
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4883
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4890
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Vill du välja %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:302
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:740
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Meddelande från %s: %s"
@@ -5119,161 +5290,161 @@ msgstr "Platt"
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Layout för brett meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Layout för bred skärm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
 msgid "Show next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
 msgid "Close message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Visa ingenting"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Visa dialogfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
 msgid "Show in list"
 msgstr "Visa i listan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Visa i statusraden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
 msgid "Print to console"
 msgstr "Skriv ut på konsol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
 msgid "Ask me"
 msgstr "Fråga mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1714
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1979
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2646
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2004
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postlådenamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifiera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2051
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Välj din lokala postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2075
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Utgående e-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2093
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2137
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrollerar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
 
 # TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "När post anländer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "Display message"
 msgstr "Visa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2172
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2177
 msgid "Show icon"
 msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5281,7 +5452,7 @@ msgstr ""
 "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5289,287 +5460,288 @@ msgstr ""
 "Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
 "och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ordbrytning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2270
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Radbryt utgående text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "characters"
 msgstr "tecken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Other options"
 msgstr "Övriga alternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarsprefix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2311
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2327
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2358
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2361
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2373
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "Message window"
 msgstr "Meddelandefönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2392
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2413
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering och trådning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2415
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolumn:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2423
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Gruppera meddelanden i trådar som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2425
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandera trådar vid öppning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:592
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2453
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Använd systemtypsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2467
 msgid "Message font:"
 msgstr "Meddelandetypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2474
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Ämnestypsnitt:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citerad text och flödestext"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Markera citerad text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Radbryt text vid"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:614
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2566
 msgid "Message colors"
 msgstr "Meddelandefärger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Färg på citat nivå %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2589
 msgid "Link color"
 msgstr "Länkfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2591
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlänksfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumformat (för strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valda rubriker:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2629
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
 "teckenkodningshuvud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "display as “?”"
 msgstr "visa som ”?”"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "display in codeset"
 msgstr "visa i teckenkodning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2687
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2703
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressböcker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressboksnamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatiskt komplettering"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Sätt som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse stavningsinställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrollera signatur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrollera citerat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Uppstartsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2842
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2860
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Genomsökning av mapp"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2863
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5577,38 +5749,38 @@ msgstr ""
 "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
 "mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2870
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2904
 msgid "Debug"
 msgstr "Felsök"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2906
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2910
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Tar bort meddelanden"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5617,94 +5789,85 @@ msgstr ""
 "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
 "med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2951
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Följande inställningar är globala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2956
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2960
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3177
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-postalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3181
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3185
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortera och tråda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:584
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3208
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3216
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeddelanden"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/pref-manager.c:3283
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Inställningar för Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:3351
 msgid "Start-up"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Signerad och krypterad angelägenhet"
-
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Signerad angelägenhet"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "Signerad och krypterad"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Krypterad angelägenhet"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
+msgstr "Signerad"
 
-#: ../src/print-gtk.c:197
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypterad"
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:414
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5719,72 +5882,79 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:452
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:508
 msgid "inch"
 msgstr "tum"
 
-#: ../src/print-gtk.c:453
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:527
+#: ../src/print-gtk.c:594
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:530
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:533
+#: ../src/print-gtk.c:596
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:540
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:599 ../src/print-gtk.c:612
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Färgmarkering"
 
-#: ../src/print-gtk.c:555
+#: ../src/print-gtk.c:602
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Färgmarkera _citerad text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:606
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
 
-#: ../src/print-gtk.c:575
+#: ../src/print-gtk.c:618
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Hämta bilder från fjärrservrar (kan vara farligt)"
+
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:629
 msgid "Margins"
 msgstr "Marginaler"
 
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:633
 msgid "_Top"
 msgstr "_Överkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:639
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:651
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../src/print-gtk.c:621
+#: ../src/print-gtk.c:657
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../src/print-gtk.c:744
+#: ../src/print-gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:670
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fel vid filterinläsning: "
 
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5793,13 +5963,13 @@ msgstr ""
 "Fel vid filterinläsning: %s\n"
 "Filtren kan vara felaktiga."
 
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:791
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
 "bort."
 
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1060
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5807,14 +5977,14 @@ msgstr ""
 "Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
 "alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1101
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
 "redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1178
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5826,159 +5996,159 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Förenklad kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionell kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjeckiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederländska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelska (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelska (brittisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estniska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_French"
 msgstr "_Franska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German"
 msgstr "_Tyska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tyska (Österrike)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tyska (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungerska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japanska (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ryska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiska (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svenska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Allmän UTF-8"
 
@@ -5994,11 +6164,11 @@ msgstr "Infogat"
 msgid "Reference"
 msgstr "Referens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6007,15 +6177,15 @@ msgstr ""
 "Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
 "Spara meddelandet i utkastkorgen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:788
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:861
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Välj identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6030,15 +6200,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1382
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Bifoga som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Välj teckentabell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6051,55 +6221,51 @@ msgstr ""
 "är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1604
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
 msgid "forwarded message"
 msgstr "vidarebefordrat meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1901
 msgid "Open…"
 msgstr "Öppna…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1913
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:7141
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6107,148 +6273,173 @@ msgstr ""
 "Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
 "Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2402
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2552
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
 # /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2583
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bifogade filer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2653
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3007
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
 msgid "No subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+msgid "decrypted: "
+msgstr "dekrypterad: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "infogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "bifogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3183
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3311
 msgid "quoted"
 msgstr "citerad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citerad bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Välj delar för citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Varning:</b> Det ursprungliga meddelandet innehåller en onaturlig mix av "
+"krypterade och okrypterade delar. Detta <i>kan</i> indikera en attack.\n"
+"Kontrollera svarets innehåll en gång till innan du skickar."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Du svarar på ett krypterat meddelande. Svaret kommer att innehålla det "
+"dekrypterade innehållet från det ursprungliga meddelandet.\n"
+"Överväg att kryptera svaret, och bekräfta att du inte omedvetet läcker "
+"känslig information."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Påminn mig inte igen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
 msgid "you"
 msgstr "du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632
 msgid "References:"
 msgstr "Referenser:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Ingen signatur hittades!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3911
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3918
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947
 msgid "Message saved."
 msgstr "Meddelande sparat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4586
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "inte en absolut sökväg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
-msgid "not in your directory"
-msgstr "inte i din katalog"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4625
 msgid "not in current directory"
 msgstr "inte i aktuell katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6260,44 +6451,56 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att adressen är\n"
 "lämplig."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4786
 #, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Det går inte att läsa filen “%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludera fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
 msgid "No Subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Meddelandet skulle kunna krypteras"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Skicka som _krypterat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Skicka _okrypterat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6308,19 +6511,46 @@ msgstr ""
 "finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
 "meddelandet %s-krypteras."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Skicka som _krypterat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "fel vid kontroll av Autocrypt-nycklar: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Skicka _okrypterat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kryptering avrådes dock från då Autocrypt-status indikerar att vissa "
+"mottagare <i>kanske</i> inte kommer kunna läsa meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nyckel från "
+"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
+msgstr[1] ""
+"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nycklar från "
+"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Det går inte att importera Autocrypt-nycklar: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5473
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5478
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6328,13 +6558,13 @@ msgstr ""
 "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
 "textdelen kan signeras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6342,36 +6572,36 @@ msgstr ""
 "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
 "fortsätta?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5546
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6380,111 +6610,111 @@ msgstr ""
 "Sändning misslyckades: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Sändning misslyckades: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5660
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5681
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5686
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6661
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svara till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6666
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6670
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
 msgid "_Language"
 msgstr "_Språk"
 
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:218
 msgid "Spell check"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:346
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Ändra"
 
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:348
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:354
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ändra _alla"
 
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:356
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorera"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:369
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Ignorera a_lla"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:376
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Lär"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
 
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:383
 msgid "_Done"
 msgstr "_Färdig"
 
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1034
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/store-address.c:105
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Lagra adress: inga adresser"
 
@@ -6516,47 +6746,47 @@ msgstr "Oväntat adressboksfel. Rapportera det."
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Adressbok:"
 
-#: ../src/store-address.c:336
+#: ../src/store-address.c:339
 msgid "From: "
 msgstr "Från: "
 
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:340
 msgid "To: "
 msgstr "Till: "
 
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:341
 msgid "CC: "
 msgstr "Kopia: "
 
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:342
 msgid "BCC: "
 msgstr "BCC: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
 msgid "Check"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Compose"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6564,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 "Svara\n"
 "till alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6572,11 +6802,11 @@ msgstr ""
 "Svara till\n"
 "grupp"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
 msgid "Forward"
 msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6584,7 +6814,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "olästa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6592,7 +6822,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "flaggade"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6600,7 +6830,7 @@ msgstr ""
 "Föregående\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6608,7 +6838,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6616,15 +6846,15 @@ msgstr ""
 "Papperskorg/\n"
 "Ta bort"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
 msgid "Postpone"
 msgstr "Senarelägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6632,36 +6862,35 @@ msgstr ""
 "Begär\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Send queued"
 msgstr "Skicka kölagda"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Exchange"
 msgstr "Utväxla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Queue"
 msgstr "Kölägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Attach"
 msgstr "Bifoga"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6669,11 +6898,11 @@ msgstr ""
 "Växla\n"
 "ny"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Mark all"
 msgstr "Markera alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6681,7 +6910,7 @@ msgstr ""
 "Alla\n"
 "huvuden"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6689,31 +6918,31 @@ msgstr ""
 "Återställ\n"
 "filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Expunge"
 msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6721,569 +6950,514 @@ msgstr ""
 "Töm\n"
 "papperskorg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:372
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _under ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Endast _ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:727
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:753
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsfält"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Compose window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Verktygsfältsalternativ"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Radbryt knapprubriker"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#: ../src/toolbar-prefs.c:387
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style…"
 msgstr "Stil för verktygs_fält…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Tillgängliga knappar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Aktuellt verktygsfält"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#~ msgid "SASL Interaction\n"
+#~ msgstr "SASL-interagering\n"
 
-#. Translators: main menu item - New address book
-#: ../ui/ab-main.ui.h:3
-msgctxt "address book"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#~ msgid "S/MIME signature: "
+#~ msgstr "S/MIME-signatur: "
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
-msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
+#~ msgid "(unknown protocol) "
+#~ msgstr "(okänt protokoll) "
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
-msgid "_External query (a program)"
-msgstr "_Extern fråga (ett program)"
+#~ msgid ""
+#~ "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+#~ "cryptographic support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
+#~ "med stöd för kryptering."
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
-msgid "_LDIF Address Book"
-msgstr "_LDIF-adressbok"
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#~ "<b>Reason:</b> %s\n"
+#~ "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
+#~ "<b>Orsak:</b> %s\n"
+#~ "<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
-msgid "_LDAP Address Book"
-msgstr "_LDAP-adressbok"
+#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
-msgid "_GPE Address Book"
-msgstr "_GPE-adressbok"
+#~ msgid "_Host Name"
+#~ msgstr "_Värdnamn"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9
-msgid "_Rubrica Address Book"
-msgstr "_Rubrica-adressbok"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammandrag"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "Organisatör"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Post"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Ny post"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:15
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Ta bort post"
+#~ msgid "Attendees"
+#~ msgstr "Deltagare"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Attendee"
+#~ msgstr "Deltagare"
 
-#. Translators: app menu item - New message or mailbox
-#: ../ui/main-window.ui.h:2
-msgctxt "appmenu"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
-msgid "_Message"
-msgstr "_Meddelande"
+#~ msgid "Signed matter"
+#~ msgstr "Signerad angelägenhet"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Local mbox mailbox…"
-msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+#~ msgid "Encrypted matter"
+#~ msgstr "Krypterad angelägenhet"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
-msgid "Local Maildir mailbox…"
-msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+#~ msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+#~ msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:6
-msgid "Local MH mailbox…"
-msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+#~ msgid "No signature found!"
+#~ msgstr "Ingen signatur hittades!"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
-msgid "Remote IMAP subfolder…"
-msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+#~ msgid "not in your directory"
+#~ msgstr "inte i din katalog"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
-msgid "_Toolbars…"
-msgstr "_Verktygsfält…"
+#~ msgctxt "address book"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
-msgid "_Identities…"
-msgstr "_Identiteter…"
+#~ msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+#~ msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adressbok"
+#~ msgid "_External query (a program)"
+#~ msgstr "_Extern fråga (ett program)"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "_LDIF Address Book"
+#~ msgstr "_LDIF-adressbok"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nytt _meddelande"
+#~ msgid "_LDAP Address Book"
+#~ msgstr "_LDAP-adressbok"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsätt"
+#~ msgid "_GPE Address Book"
+#~ msgstr "_GPE-adressbok"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Hämta ny post"
+#~ msgid "_Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "_Rubrica-adressbok"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Skicka kölagd post"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Skicka och ta _emot post"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Sid_konfiguration"
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Post"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Skriv ut…"
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Ny post"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Ta bort post"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Välj _tråd"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#~ msgctxt "appmenu"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök n_ästa"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Sök i _meddelande"
+#~ msgid "Local mbox mailbox…"
+#~ msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
-msgid "F_ilters…"
-msgstr "F_ilter…"
+#~ msgid "Local Maildir mailbox…"
+#~ msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
-msgid "_Export Filters…"
-msgstr "_Exportfilter…"
+#~ msgid "Local MH mailbox…"
+#~ msgstr "Lokal MH-postlåda…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Visa postlådeträd"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Visa postlåde_flikar"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder…"
+#~ msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Visa st_atusrad"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Visa _indexfilter"
+#~ msgid "_Toolbars…"
+#~ msgstr "_Verktygsfält…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Radbryt"
+#~ msgid "_Identities…"
+#~ msgstr "_Identiteter…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Inga rubriker"
+#~ msgid "_Address Book"
+#~ msgstr "_Adressbok"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Valda rubrik_er"
+#~ msgid "New _Message"
+#~ msgstr "Nytt _meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Alla _rubriker"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsätt"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
-msgid "Th_read messages"
-msgstr "Meddelandet_rådar"
+#~ msgid "_Get New Mail"
+#~ msgstr "_Hämta ny post"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandera alla"
+#~ msgid "_Send Queued Mail"
+#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Fäll ihop alla"
+#~ msgid "Send and _Receive Mail"
+#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "Sid_konfiguration"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Skriv ut…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zooma till _100%"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postlåda"
+#~ msgid "Select _Thread"
+#~ msgstr "Välj _tråd"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
-msgid "Next Message"
-msgstr "Nästa meddelande"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Föregående meddelande"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Sök n_ästa"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Nästa olästa meddelande"
+#~ msgid "Find in _Message"
+#~ msgstr "Sök i _meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+#~ msgid "F_ilters…"
+#~ msgstr "F_ilter…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Dölj meddelanden"
+#~ msgid "_Export Filters…"
+#~ msgstr "_Exportfilter…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Borttaget"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
-msgid "Un_deleted"
-msgstr "_Återställt"
+#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
+#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
-msgid "_Read"
-msgstr "_Läst"
+#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
+#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
-msgid "Un_read"
-msgstr "O_läst"
+#~ msgid "Show Too_lbar"
+#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "O_flaggat"
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Visa st_atusrad"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
-msgid "_Answered"
-msgstr "Be_svarat"
+#~ msgid "Show _Index Filter"
+#~ msgstr "Visa _indexfilter"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
-msgid "Un_answered"
-msgstr "O_besvarat"
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Åte_rställ filter"
+#~ msgid "_No Headers"
+#~ msgstr "_Inga rubriker"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+#~ msgid "S_elected Headers"
+#~ msgstr "Valda rubrik_er"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Töm papperskorgen"
+#~ msgid "All _Headers"
+#~ msgstr "Alla _rubriker"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
-msgid "Select _Filters…"
-msgstr "Välj _filter…"
+#~ msgid "Th_read messages"
+#~ msgstr "Meddelandet_rådar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Ta bort dubbletter"
+#~ msgid "E_xpand All"
+#~ msgstr "E_xpandera alla"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
-msgid "Reply to _All…"
-msgstr "Svara _alla…"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
-msgid "Reply to _Group…"
-msgstr "Svara _grupp…"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Nästa del"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Föregående del"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zooma till _100%"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
-msgid "Save Current Part…"
-msgstr "Spara aktuell del…"
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "_Postlåda"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
-msgid "_View Source…"
-msgstr "_Visa källa…"
+#~ msgid "Next Message"
+#~ msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Markera text"
+#~ msgid "Previous Message"
+#~ msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+#~ msgid "Next Unread Message"
+#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Växla flagga"
+#~ msgid "Next Flagged Message"
+#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#~ msgid "_Hide Messages"
+#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-msgid "_Include File…"
-msgstr "_Inkludera fil…"
+#~ msgid "_Deleted"
+#~ msgstr "_Borttaget"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-msgid "_Attach File…"
-msgstr "_Bifoga fil…"
+#~ msgid "Un_deleted"
+#~ msgstr "_Återställt"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-msgid "I_nclude Messages…"
-msgstr "I_nkludera meddelanden…"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Läst"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-msgid "Attach _Messages…"
-msgstr "Fäst _meddelanden…"
+#~ msgid "Un_read"
+#~ msgstr "O_läst"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#~ msgid "Un_flagged"
+#~ msgstr "O_flaggat"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
-msgid "Page S_etup"
-msgstr "Sid_konfiguration"
+#~ msgid "_Answered"
+#~ msgstr "Be_svarat"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#~ msgid "Un_answered"
+#~ msgstr "O_besvarat"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#~ msgid "_Reset Filter"
+#~ msgstr "Åte_rställ filter"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Radbryt"
+#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+
+#~ msgid "Empty _Trash"
+#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
+
+#~ msgid "Select _Filters…"
+#~ msgstr "Välj _filter…"
+
+#~ msgid "_Remove Duplicates"
+#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Justera markerad text"
+#~ msgid "Reply to _All…"
+#~ msgstr "Svara _alla…"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Infoga si_gnatur"
+#~ msgid "Reply to _Group…"
+#~ msgstr "Svara _grupp…"
+
+#~ msgid "_Next Part"
+#~ msgstr "_Nästa del"
+
+#~ msgid "_Previous Part"
+#~ msgstr "_Föregående del"
+
+#~ msgid "Save Current Part…"
+#~ msgstr "Spara aktuell del…"
+
+#~ msgid "_View Source…"
+#~ msgstr "_Visa källa…"
+
+#~ msgid "_Select Text"
+#~ msgstr "_Markera text"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citera meddelande(n)"
+#~ msgid "_Toggle Flag"
+#~ msgstr "_Växla flagga"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Kontrollera sta_vning"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-msgid "Select _Identity…"
-msgstr "Välj _identitet…"
+#~ msgid "_Include File…"
+#~ msgstr "_Inkludera fil…"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with GNOME-Editor"
-msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+#~ msgid "_Attach File…"
+#~ msgstr "_Bifoga fil…"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "_Visa"
+#~ msgid "I_nclude Messages…"
+#~ msgstr "I_nkludera meddelanden…"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-msgid "F_rom"
-msgstr "F_rån"
+#~ msgid "Attach _Messages…"
+#~ msgstr "Fäst _meddelanden…"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Motta_gare"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-msgid "R_eply To"
-msgstr "S_vara till"
+#~ msgid "Page S_etup"
+#~ msgstr "Sid_konfiguration"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
-msgid "F_cc"
-msgstr "Fil_kopia"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-msgid "_Options"
-msgstr "A_lternativ"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+#~ msgid "_Wrap Body"
+#~ msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
+#~ msgid "_Reflow Selected Text"
+#~ msgstr "_Justera markerad text"
+
+#~ msgid "Insert Si_gnature"
+#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
+
+#~ msgid "_Quote Message(s)"
+#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
+
+#~ msgid "C_heck Spelling"
+#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
+
+#~ msgid "Select _Identity…"
+#~ msgstr "Välj _identitet…"
+
+#~ msgid "Edit with GNOME-Editor"
+#~ msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "F_rom"
+#~ msgstr "F_rån"
+
+#~ msgid "Rec_ipients"
+#~ msgstr "Motta_gare"
+
+#~ msgid "R_eply To"
+#~ msgstr "S_vara till"
+
+#~ msgid "F_cc"
+#~ msgstr "Fil_kopia"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "A_lternativ"
+
+#~ msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+
+#~ msgid "_Request Delivery Status Notification"
+#~ msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
 
 # Osäker
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flöde"
+#~ msgid "_Format = Flowed"
+#~ msgstr "_Format = Flöde"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
+#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Signera meddelande"
+#~ msgid "_Sign Message"
+#~ msgstr "_Signera meddelande"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Kryptera meddelande"
+#~ msgid "_Encrypt Message"
+#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-msgid "GnuPG uses _MIME mode"
-msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
+#~ msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+#~ msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+#~ msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+#~ msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
-msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
-msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
+#~ msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+#~ msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
 
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
-msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
+#~ msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+#~ msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
 
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+#~ msgid "_Escape Special Characters"
+#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
 
 #~ msgid "Falling back\n"
 #~ msgstr "Faller tillbaka\n"
@@ -8274,9 +8448,6 @@ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Ned"
 
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Signerad den"
-
 #~ msgid "N_o Headers"
 #~ msgstr "_Inga rubriker"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]