[gnome-dictionary] Update Malay translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Malay translation
- Date: Mon, 23 Dec 2019 02:21:28 +0000 (UTC)
commit 6707ed9002fdbb7e1c926e56644996cee950fd84
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date: Mon Dec 23 02:21:14 2019 +0000
Update Malay translation
po/ms.po | 1176 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 529 insertions(+), 647 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 3e0d146..068e45d 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3,891 +3,773 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:20+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-15 05:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 22:56+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang lists sourceforge net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Pelayan kamus"
+msgstr "Pelayan Kamus Lalai"
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Kamus"
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Kamus GNOME"
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Cari perkataan pada kamus dalamtalian"
+msgstr "Periksa takrifan dan ejaan perkataan dengan kamus dalam talian"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"Kamus GNOME merupakan sebuah aplikasi kamus ringkas yang mencari takrifan "
+"perkataan secara dalam talian. Walaupun secara lalai ia mencari takrifan "
+"bahasa Inggeris, anda juga boleh mengubah ke bahasa Sepanyol atau tambah "
+"lain-lain kamus dalam talian melalui protokol DICT untuk memenuhi keperluan "
+"anda."
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Strategi Pencarian untuk digunakan"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Strategi Pencarian untuk digunakan"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr ""
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "perkataan;seerti;takrifan;ejaan;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Pangkalan data lalai yang digunakan"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"Nama pangkalan data individu untuk digunakan pada pelayan kamus. !menyatakan "
-"gnome-dictionary patut mencari semua pangkalan data pada pelayan iyang diberi"
+"Nama pangkalan data individu atau pangkalan-data-meta yang digunakan dengan "
+"sumber kamus. Satu tanda seruan (\"!\") bermaksud semua pangkalan data yang "
+"hadir dalam sumber kamus boleh digelintarkan"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Strategi gelintar lalai yang digunakan"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
+"Nama strategi gelintar lalai yang digunakan pada satu sumber kamus, jika "
+"tersedia. Strategi lalai ialah \"tepat\", yang memadankan perkataan secara "
+"tepat."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fon yang digunakan ketika mencetak"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Fon yang digunakan ketika mencetak satu takrifan."
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+msgstr "Nama sumber kamus yang digunakan"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
+"Nama bagi sumber kamus yang digunakn untuk mendapatkan takrifan-takrifan "
+"perkataan."
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "_Liang:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Liang:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Kamus"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Nama _log:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Source Name"
-msgstr "Nama Hos"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Strategies"
-msgstr "S_trategi Pencarian:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Liang:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Client Name"
-msgstr "Nama Hos"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nama Hos"
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/spanish.desktop.in:4
+msgid "spanish"
+msgstr "bahasa sepanyol"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
-#, fuzzy
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "Port"
-msgstr "Liang"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
-#, fuzzy
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+#: data/spanish.desktop.in:5
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Kamus Bahasa Sepanyol"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Siam"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
-#, fuzzy
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+#: data/thai.desktop.in:5
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Kamus Siam-Inggeris Longdo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Klien bagi pelayan kamus MIT."
+#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Tiada sambungan dengan pelayan kamusi pada “%s:%d”"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
+msgstr "Carian bagi nama hos \"%s\" gagal: tiada sumber yang sesuai ditemui"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "Carian bagi nama hos \"%s\" gagal: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr ""
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "Carian bagi nama hos \"%s\" gagal: hos tidak ditemui"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
+"Tidak boleh bersambung dengna pelayan kamus pada \"%s:%d”. Pelayan membalas "
+"dengan kod %d (pelayan bermasalah)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+": “%s”"
+msgstr ""
+"Tidak boleh menghurai balas pelayan kamus\n"
+": \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "Tiada takrifan untuk \"%s\" ditemui"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "Pangkalan data \"%s\" tidak sah"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "Strategi \"%s\" tidak sah"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Bad command “%s”"
+msgstr "Perintah \"%s\" tidak elok"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "Parameter tidak elok bagi perintah \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Tiada pangkalan data ditemui dalam pelayan kamus pada \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Tiada strategi ditemui dalam pelayan kamus pada \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
-#, fuzzy, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Klien bagi pelayan kamus MIT."
+msgstr "Sambungan gagal pada pelayan kamus di %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ralat ketika membaca balasan daripada pelayan:\n"
+"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Klien bagi pelayan kamus MIT."
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Sambungan tamat masa pada pelayan kamus di \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
-#, fuzzy, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Klien bagi pelayan kamus MIT."
+msgstr "Tiada nama hos ditakrif untuk pelayan kamus"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
-#, fuzzy, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+msgstr "Tidak boleh mencipta soket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak boleh menetapkan saluran sebagai bukan-sekat: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Local Only"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr ""
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Tidak boleh menyambung ke pelayan kamus pada \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
+msgstr "Muat semula senarai pangkalan data yang tersedia"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
+msgstr "Kosongkan senarai pangkalan data yang tersedia"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
-msgstr "Ralat bila memeriksaksa blok teruk."
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
-#, fuzzy
-msgid "Not found"
-msgstr "Tiada padanan dijumpai"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
-msgid "F_ind:"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ciri-ciri"
+msgstr "Ralat semasa memadankan"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
-msgid "_Next"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "Ralat bila melaksanakan aksi yang dinyatakan: %s"
+msgstr "Ralat semasa mencari takrifan"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ada penggelintaran lain masih berlangsung"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr ""
+msgstr "Tunggu sehingga penggelintaran semasa selesai."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "Ralat bila melaksanakan aksi yang dinyatakan: %s"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
-#, fuzzy
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Penerangan:"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
-#, fuzzy
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "keterangan kemasukan ini."
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "Database"
-msgstr "Pangkalan data"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
-#, fuzzy
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Strategy"
-msgstr "S_trategi Pencarian:"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
-#, fuzzy
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "Transport"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
-#, fuzzy
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat semasa mendapatkan takrifan"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: libgdict/gdict-source.c:434
#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr ""
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Jenis angkutan \"%d\" tidak sah"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: libgdict/gdict-source.c:462
#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr ""
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Tiada kumpulan \"%s\" ditemui di dalam takrifan sumber kamus"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
+#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Tidak memperolehi kunci \"%s\" di dalam takrifan sumber kamus: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: libgdict/gdict-source.c:585
#, c-format
msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Tidak memperolehi kunci \"%s\" di dalam fail takrifan sumber kamus: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: libgdict/gdict-source.c:779
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber kamus tidak mempunyai nama"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: libgdict/gdict-source.c:788
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Sumber kamus \"%s\" mempunyai angkutan \"%s\" yang tidak sah"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Muat semula senarai sumber yang tersedia"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Sources"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Pelayan kamus"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
-#, fuzzy
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+msgstr "Kosongkan senarai perkataan serupa yang tersedia"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr ""
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
+msgstr "Muat semula senarai strategi yang tersedia"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
+msgstr "Kosongkan senarai strategi yang tersedia"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera penyahpepijatan GDict untuk ditetapkan"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BENDERA"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera penyahpepijatan GDict untuk dinyahtetapkan"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-utils.c:152
msgid "GDict Options"
-msgstr "Opsyen Monitor"
+msgstr "Pilihan GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
-#, fuzzy
+#: libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Papar lebih opsyen"
+msgstr "Tunjuk Pilihan GDict"
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohamad Afifi Omar (App) <mr_mohd_afifi yahoo com>\n"
-"Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>, Merlimau."
+"Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>, \n"
+"Abuyop\n"
+"."
-#: ../src/gdict-about.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Cari ayat di dalam kamus"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
-#, fuzzy
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "Tetingkap _Baharu"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Simpan _satu Salinan..."
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "Pratonton"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Cetak"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cari"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Palang _Sisi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Perkataan Se_rupa"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sumber-Sumber Kamus"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_rategi Tersedia"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "Per_gi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Takrifan _Terdahulu"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Takrifan _Berikutnya"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Takrifan _Pertama"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Takrifan T_erakhir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "K_eutamaan"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:102
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "Perih_al Kamus"
+
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
-msgstr "Guna carian bistari"
+msgstr "Perkataan yang dicari"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
-msgstr ""
+msgstr "PERKATAAN"
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
-msgstr ""
+msgstr "Perkataan yang dipadankan"
-#: ../src/gdict-app.c:74
-#, fuzzy
+#: src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Pelayan kamus"
+msgstr "Sumber kamus yang digunakan"
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAMA"
-#: ../src/gdict-app.c:80
-#, fuzzy
+#: src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
-msgstr "Nama Pangkalan data"
+msgstr "Pangkalan data yang digunakan"
-#: ../src/gdict-app.c:86
-#, fuzzy
+#: src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
-msgstr "Strategi Pencarian untuk digunakan"
+msgstr "Strategi yang digunakan"
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
-msgstr ""
+msgstr "PERKATAAN"
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
-#, fuzzy
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr "Cari ayat di dalam kamus"
+#: src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Keutamaan Kamus"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Pelayan kamus"
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Terdapat ralat semasa memaparkan bantuan"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
-#, fuzzy
+#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Lihat Sumber Kamus"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "Pelayan kamus"
+msgstr "Tambah Sumber Kamus"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "_Buang"
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Buang \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan ini akan membuang sumber kamus daripada senarai secara kekal."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Tak dapat menulis ke peranti %s"
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
+#: src/gdict-window.c:822
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-"%s"
+#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+msgid "_Remove"
+msgstr "B_uang"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
-#, fuzzy
+#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "Tidak boleh membuang sumber \"%s\""
+
+#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sunting Sumber Kamus"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Pilih satu sumber kamus untuk mencari perkataan:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Pelayan kamus"
+msgstr "Tambah satu sumber kamus baharu"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Buang sumber kamus terpilih semasa"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Sunting sumber kamus terpilih semasa"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Fon cetak:"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan fon yang digunakan untuk mencetak takrifan"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "Tak dapat menulis ke peranti %s"
+msgstr "Tidak boleh memaparkan pratonton: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+msgstr "Tidak boleh mencipta fail sumber"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, fuzzy
+#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "Tak dapat membuka faillog!\n"
+msgstr "Tidak boleh menyimpan fail sumber"
-#: ../src/gdict-window.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Cari Fail"
+#. we just allow closing the dialog
+#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+msgid "_Close"
+msgstr "T_utup"
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
-#, fuzzy
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Tiada fail dijumpai"
+#: src/gdict-source-dialog.c:578
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
-#: ../src/gdict-window.c:345
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/gdict-source-dialog.c:586
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:58
+msgid "_Description"
+msgstr "_Keterangan"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:73
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: src/gdict-source-dialog.ui:87
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nama _Hos"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:101
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Angkutan"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:115
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:127
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:139
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nama Sumber"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:198
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Kamus"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:223
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategi"
+
+#: src/gdict-window.c:413
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+msgstr "Tiada sumber kamus tersedia dengan nama \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:520
-#, fuzzy
+#: src/gdict-window.c:417
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+msgstr "Tidak boleh mencari sumber kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: src/gdict-window.c:433
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No context available for source “%s”"
+msgstr "iada konteks tersedia untuk sumber \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:540
-#, fuzzy
+#: src/gdict-window.c:437
msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+msgstr "Tidak boleh mencipta satu konteks"
-#: ../src/gdict-window.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "Kamus"
+#: src/gdict-window.c:496
+#, c-format
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "Kamus — %s"
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan satu Salinan"
-#: ../src/gdict-window.c:972
-msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+#: src/gdict-window.c:823
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
-#: ../src/gdict-window.c:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Ralat bila melaksanakan arahan (%s): %s."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Keutamaan Kamus"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: src/gdict-window.c:829
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokumen tidak bertajuk"
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#: src/gdict-window.c:850
+#, c-format
+msgid "Error while writing to “%s”"
+msgstr "Ralat semasa menulis ke \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr ""
+#. speller
+#: src/gdict-window.c:1211
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dwi-klik pada perkataan yang dicari"
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+#. strat-chooser
+#: src/gdict-window.c:1217
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dwi-klik pada strategi padanan yang digunakan"
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr ""
+#. source-chooser
+#: src/gdict-window.c:1222
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dwi-lik pada sumber yang digunakan"
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr ""
+#: src/gdict-window.c:1408
+msgid "Similar words"
+msgstr "Perkataan serupa"
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr ""
+#: src/gdict-window.c:1439
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategi yang tersedia"
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr ""
+#: src/gdict-window.c:1455
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sumber-sumber kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "Nama _log:"
-#: ../src/gdict-window.c:1293
#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Liang:"
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Nama Hos"
-#: ../src/gdict-window.c:1294
#, fuzzy
-msgid "Print this document"
-msgstr "Tak dapat menyimpan dokumen."
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Liang"
-#: ../src/gdict-window.c:1304
#, fuzzy
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Mengandungi _teks"
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1306
#, fuzzy
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cari"
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1308
#, fuzzy
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Ciri-ciri"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Tiada padanan dijumpai"
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Ke_utamaan"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
#, fuzzy
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Ciri-ciri"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Ciri-ciri"
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Penerangan:"
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "keterangan kemasukan ini."
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr ""
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Pangkalan data"
-#: ../src/gdict-window.c:1326
#, fuzzy
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Keutamaan Kamus"
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1328
#, fuzzy
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Opsyen yang _ada:"
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "S_trategi Pencarian:"
-#: ../src/gdict-window.c:1330
#, fuzzy
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Opsyen yang _ada:"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_Perihal"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Keutamaan Kamus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1435
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
+#~ msgstr "Cari ayat di dalam kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Cari Fail"
-#: ../src/gdict-window.c:1475
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Liang:"
-#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan dokumen."
-#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
#, fuzzy
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Strategi Pencarian untuk digunakan"
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "Mengandungi _teks"
-#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Cari"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "_Ciri-ciri"
-#: ../src/gdict-window.c:1700
#, fuzzy
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Cari"
+#~ msgid "Available _Databases"
+#~ msgstr "Opsyen yang _ada:"
-#: ../src/gdict-window.c:1775
-msgid "Similar words"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Perihal"
-#: ../src/gdict-window.c:1788
#, fuzzy
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Opsyen yang _ada:"
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Keutamaan Kamus"
-#: ../src/gdict-window.c:1806
#, fuzzy
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Opsyen yang _ada:"
+#~ msgid "Look _up:"
+#~ msgstr "_Cari"
-#: ../src/gdict-window.c:1822
#, fuzzy
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Pelayan kamus"
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Opsyen yang _ada:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]