[gnome-boxes] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Galician translation
- Date: Wed, 25 Dec 2019 14:33:09 +0000 (UTC)
commit 98811bfe26e82736d8b013aec594700e3165fd81
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Dec 25 14:32:49 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 331 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8aee35e5..2a59e8e4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,18 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "Boxes de GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Máquinas virtuais e remotas doadas"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -38,14 +38,14 @@ msgid ""
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+"Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
"virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
"está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas non "
"fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar máquinas "
"virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas da máquina "
"virtual con moi pouca información requirida do usuario."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
"sistema operativo favorito, ou se precisa conectarse a máquinas remotas (por "
"exemplo, na súa oficina)."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O proxecto GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -141,6 +141,121 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente unha busca distinta"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Buscar por un SO ou escriba un enderezo de descarga…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Crear unha Máquina Virtual"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Crearase unha nova máquina virtual e un sistema operativo instalado nel. "
+"Seleccione unha orixe de sistema operativo para comezar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Detectar orixes"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Descargas destacadas"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#, fuzzy
+#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#, fuzzy
+#| msgid "No operating systems found"
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr ""
+"Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
+"virtual."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Importando…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to create new box"
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
+"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Selection"
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Selección de orixe"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Express Install"
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instalación rápida"
+
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Conectarse a unha Caixa"
@@ -154,7 +269,9 @@ msgstr ""
"spice://, rdp:// ou vnc://."
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -162,6 +279,10 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectado"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuario"
@@ -201,38 +322,44 @@ msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Download an OS"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargar un sistema operativo"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
-msgstr "Menú do aplicativo"
+msgstr "Menú da aplicación"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
msgid "List view"
msgstr "Vista en listado"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
msgid "Grid view"
msgstr "Vista en grella"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Crear unha Máquina Virtual…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Conectarse a un Computador remoto…"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Listo para recibir ficheiros"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
@@ -248,6 +375,10 @@ msgstr "Atallos de teclado"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr ""
+
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Estado do arte da virtualización"
@@ -257,7 +388,9 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+#, fuzzy
+#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
msgstr "Simplemente prema o botón <b>Nova</b> para crear a primeira."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
@@ -337,7 +470,7 @@ msgstr "Axuda"
msgid "About Boxes"
msgstr "Sobre Caixas"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
@@ -346,7 +479,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copiar ao portapapeis"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
@@ -363,7 +496,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:340
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -433,11 +566,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalación rápida"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -449,7 +582,50 @@ msgstr "_Engadir contrasinal"
msgid "Product Key"
msgstr "Chave de produto"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr "Soporte descoñecido"
@@ -457,14 +633,6 @@ msgstr "Soporte descoñecido"
msgid "Show more…"
msgstr "Mostrar máis…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente unha busca distinta"
-
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
@@ -533,26 +701,14 @@ msgstr "C_ontinuar"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Buscar por un SO ou escriba un enderezo de descarga…"
-
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
-"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
-
#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -599,7 +755,7 @@ msgstr "Forzar apagado"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -614,82 +770,115 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla desde %s"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2019"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020"
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
-"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
+"Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+"virtuais"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:176
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:178
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:179
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:181
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:192
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
+msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:474
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:476
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:562
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:563
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:634
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Caixas está facendo algo"
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:339
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s máximo"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
+"medio corrompido ou incompleto?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
@@ -699,7 +888,7 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -708,6 +897,24 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Saír da pantalla completa"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Descargando soporte"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s“ download complete"
+msgstr ""
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr ""
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Novo e recente"
@@ -716,13 +923,13 @@ msgstr "Novo e recente"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "%s usado"
@@ -794,7 +1001,7 @@ msgstr "baleiro"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -823,56 +1030,56 @@ msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Forzar apagado"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Rexistro de resolución de problemas"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memoria: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Tamaño máximo do disco"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
"máximo."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Tamaño máximo do _disco: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -882,23 +1089,23 @@ msgstr[1] ""
"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
"asociadas."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar en segundo plano"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Aceleración 3D"
@@ -914,42 +1121,42 @@ msgstr "Restaurando %s desde o disco"
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Apagar"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
#: src/wizard-source.vala:123
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurar un clon…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "equipo: %s"
@@ -1016,20 +1223,25 @@ msgstr "Apagado"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Fallou a conexión «%s»"
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
msgid "Machine is under construction"
msgstr "A máquina está construíndose"
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1038,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» require autenticación"
@@ -1085,7 +1297,7 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
@@ -1112,10 +1324,6 @@ msgstr "Dispositivos e comparticións"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantánea"
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
@@ -1245,14 +1453,14 @@ msgstr "Copiando «%s» a «Descargas»"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
"rápida está desactivada."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
@@ -1270,7 +1478,7 @@ msgstr "A instalación rápida de %s require unha conexión a internet."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenciais de Caixas de GNOME para «%s»"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1280,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Está SELinux instalado?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1293,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes» funciona correctamente."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1302,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero este cartafol "
"non existe"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1310,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é un "
"cartafol"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1329,7 +1537,7 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:748
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
@@ -1343,6 +1551,10 @@ msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
+
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
@@ -1410,12 +1622,6 @@ msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
-"medio corrompido ou incompleto?"
-
#. We did this, so ignore!
#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
@@ -1445,28 +1651,10 @@ msgstr "Porto TLS"
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s máximo"
-
#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando multimedia…"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Descargando soporte"
-
#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
@@ -1551,9 +1739,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
#~ msgid "%s (maximum)"
#~ msgstr "%s (máximo)"
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Só lectura"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
#~ msgstr "Pechar xanela/Saír de Boxes"
@@ -1732,6 +1917,3 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
#~ msgid "Shared with you"
#~ msgstr "Compartida con vostede"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]