[smuxi] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [smuxi] Update Polish translation
- Date: Fri, 1 Feb 2019 17:44:44 +0000 (UTC)
commit 6c7b6f02f25bd54ee5f239e743e0046f834953ba
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 1 18:44:17 2019 +0100
Update Polish translation
po-Engine-MessageBuffer/pl.po | 131 +++++++------
po-Frontend-GNOME/pl.po | 435 ++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 303 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po-Engine-MessageBuffer/pl.po b/po-Engine-MessageBuffer/pl.po
index 7884e032..9e2c6c45 100644
--- a/po-Engine-MessageBuffer/pl.po
+++ b/po-Engine-MessageBuffer/pl.po
@@ -1,122 +1,137 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015
+# Polish translation for smuxi.
+# Copyright © 2015-2017 the smuxi authors.
+# This file is distributed under the same license as the smuxi package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
+"Project-Id-Version: smuxi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:09+0000\n"
-"Last-Translator: Andres G. Aragoneses <knocte gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-05 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-05 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 &&
(n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:49
msgid "Enable debug output"
msgstr "Włącza wyjście debugowania"
#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:55
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:131
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:195
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:141
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:205
msgid "Show this help"
msgstr "Wyświetla tę pomoc"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:57
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "Unknown action: '{0}'"
+msgstr "Nieznane działanie: „{0}”"
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:95
+#, csharp-format
+msgid "Command line error: {0}"
+msgstr "Błąd wiersza poleceń: {0}"
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:104
msgid "Usage: smuxi-message-buffer [options] action action-options"
msgstr "Użycie: smuxi-message-buffer [opcje] działanie opcje-działania"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:59
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:106
msgid "Actions:"
msgstr "Działania:"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:63
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:142
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:207
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:110
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:152
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:217
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "Unknown action: '{0}'"
-msgstr "Nieznane działanie: „{0}”"
-
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:97
-#, csharp-format
-msgid "Command line error: {0}"
-msgstr "Błąd wiersza poleceń: {0}"
-
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:109
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:119
msgid "Database format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
-msgstr "Format bazy danych (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, „sqlite”)"
+msgstr ""
+"Format bazy danych (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, "
+"„sqlite”)"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:124
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:188
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:134
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:198
#, csharp-format
msgid "Unknown {0} option: '{1}'"
msgstr "Nieznana opcja {0}: „{1}”"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:135
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:145
#, csharp-format
msgid "Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] db_path"
-msgstr "Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] ścieżka_do_bazy_danych"
+msgstr ""
+"Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] ścieżka_do_bazy_danych"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:140
-msgid "Database path"
-msgstr "Ścieżka do bazy danych"
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:150
+msgid "Database path(s)"
+msgstr "Ścieżki do baz danych"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:151
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:161
msgid "db_path is required"
msgstr "ścieżka_do_bazy_danych jest wymagana"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:165
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:175
msgid "Source format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
-msgstr "Format źródłowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, „sqlite”)"
+msgstr ""
+"Format źródłowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, "
+"„sqlite”)"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:173
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:183
msgid "Destination format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
-msgstr "Format docelowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, „sqlite”)"
+msgstr ""
+"Format docelowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, "
+"„sqlite”)"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:199
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
-"Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] source_db destination_db"
-msgstr "Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] źródłowa_baza_danych docelowa_baza_danych"
+"Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] source_db(s)... "
+"destination_db"
+msgstr ""
+"Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] źródłowe_bazy_danych… "
+"docelowa_baza_danych"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:204
-msgid "Source file path"
-msgstr "Ścieżka do pliku źródłowego"
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:214
+msgid "Source file path(s)"
+msgstr "Ścieżki do plików źródłowych"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:205
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:215
msgid "Destination file path or -/empty for stdout"
-msgstr "Ścieżka do pliku docelowego lub „-/empty”, aby użyć standardowego wyjścia"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku docelowego lub „-/empty”, aby użyć standardowego wyjścia"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:216
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:226
msgid "source_db and destination_db are required"
msgstr "źródłowa_baza_danych w docelowa_baza_danych są wymagane"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:232
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:242
msgid "sourceFile must not be empty."
msgstr "Plik źródłowy nie może być pusty."
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:248
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:251
+msgid "sourceFiles must not be empty."
+msgstr "Pliki źródłowe nie mogą być puste."
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:271
#, csharp-format
msgid "Destination database {0} must be empty!"
msgstr "Docelowa baza danych {0} musi być pusta."
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:298
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:340
#, csharp-format
msgid "Unknown file format: '{0}'"
msgstr "Nieznany format pliku: „{0}”"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:320
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:362
#, csharp-format
msgid "Unsupported buffer type: '{0}'"
msgstr "Nieobsługiwany typ bufora: „{0}”"
diff --git a/po-Frontend-GNOME/pl.po b/po-Frontend-GNOME/pl.po
index bfb8fa83..17a348b6 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/pl.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/pl.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015
-# lukasznaw <lukasznaw gmail com>, 2012
-# lukasznaw <lukasznaw gmail com>, 2012
-# OkweL <okwell gmail com>, 2012
-# OkweL <okwell gmail com>, 2012
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015
+# Polish translation for smuxi.
+# Copyright © 2012-2017 the smuxi authors.
+# This file is distributed under the same license as the smuxi package.
+# <lukasznaw gmail com>, 2012.
+# <okwell gmail com>, 2012.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
+"Project-Id-Version: smuxi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-30 13:06+0000\n"
-"Last-Translator: Mirco Bauer <meebey gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-05 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-05 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 &&
(n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "Smuxi Preferences"
@@ -32,7 +30,10 @@ msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "Używane pseudonimy. Można podać dodatkowe (oddzielone spacjami), które będą używane jako zapasowe,
jeśli pierwszy pseudonim jest niedostępny. Domyślnie „$pseudonim_” i „$pseudonim__” będą używane jako
zapasowe."
+msgstr ""
+"Używane pseudonimy. Można podać dodatkowe (oddzielone spacjami), które będą "
+"używane jako zapasowe, jeśli pierwszy pseudonim jest niedostępny. Domyślnie "
+"„$pseudonim_” i „$pseudonim__” będą używane jako zapasowe."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
@@ -132,7 +133,16 @@ msgid ""
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = sekundy\nmm = minuty\nhh = godziny (01-12)\nHH = godziny (00-23)\ntt = AM/PM\n\ndd = dzień\nMM
= miesiąc\nyy/yyyy = rok"
+msgstr ""
+"ss = sekundy\n"
+"mm = minuty\n"
+"hh = godziny (01-12)\n"
+"HH = godziny (00-23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = dzień\n"
+"MM = miesiąc\n"
+"yy/yyyy = rok"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Persistency Type:"
@@ -334,8 +344,7 @@ msgstr "Tło"
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Kolor </b>"
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Tryb zawijania:"
@@ -431,28 +440,6 @@ msgstr "Zapisywanie filtrowanych wiadomości w dzienniku"
msgid "_Logging"
msgstr "Zapisywanie w _dzienniku"
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi — serwer"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Automatyczne łączenie z serwerem podczas uruchamiania"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieć:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nazwa serwera:"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Smuxi"
@@ -472,8 +459,11 @@ msgstr "Rozmawianie w sieci IRC"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr
"rozmowa;rozmawianie;czat;czatowanie;chat;komunikator;wiadomość;wiadomości;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"rozmowa;rozmawianie;czat;czatowanie;chat;komunikator;wiadomość;wiadomości;"
+"messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -483,7 +473,10 @@ msgstr "Rozmawianie przez protokoły IRC, Twitter, Jabber i Campfire"
msgid ""
"Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
"Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi jest rozproszonym, przyjaznym użytkownikowi klientem rozmów open source obsługującym protokoły
IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire oraz JabbR przez SignalR."
+msgstr ""
+"Smuxi jest rozproszonym, przyjaznym użytkownikowi klientem rozmów open "
+"source obsługującym protokoły IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire oraz JabbR "
+"przez SignalR."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -491,17 +484,26 @@ msgid ""
"server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
"and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
"similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Zainspirowany przez połączenie programów screen i irssi, program Smuxi ma odłączalny serwer (lub
jako „zwykły” klient), który utrzymuje połączenie i umożliwia łączenie wielu interfejsów Smuxi w tym samym
czasie. Jest to podobne do programów screen+irssi czy bramek IRC, ale jest bardziej eleganckie i ma większe
możliwości."
+msgstr ""
+"Zainspirowany przez połączenie programów screen i irssi, program Smuxi ma "
+"odłączalny serwer (lub jako „zwykły” klient), który utrzymuje połączenie "
+"i umożliwia łączenie wielu interfejsów Smuxi w tym samym czasie. Jest to "
+"podobne do programów screen+irssi czy bramek IRC, ale jest bardziej "
+"eleganckie i ma większe możliwości."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
msgid "The main window showing an IRC channel"
msgstr "Główne okno wyświetlające kanał IRC"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:70
msgid "translator-credits"
-msgstr "<lukasznaw gmail com>, 2012\n<okwell gmail com>, 2012\nPiotr Drąg <piotrdrag gmail com>,
2015-2017\nAviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017"
+msgstr ""
+"<lukasznaw gmail com>, 2012\n"
+"<okwell gmail com>, 2012\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:83
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Witryna programu Smuxi"
@@ -557,7 +559,10 @@ msgid ""
"Your frontend is not compatible with the engine!\n"
"Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
"Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Interfejs nie jest zgodny z tym mechanizmem.\nWersja mechanizmu: {0}, wersja interfejsu:
{1}\nProtokół mechanizmu: {2}, protokół interfejsu: {3}"
+msgstr ""
+"Interfejs nie jest zgodny z tym mechanizmem.\n"
+"Wersja mechanizmu: {0}, wersja interfejsu: {1}\n"
+"Protokół mechanizmu: {2}, protokół interfejsu: {3}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -578,14 +583,14 @@ msgstr "Błąd: {0}"
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Na pewno usunąć mechanizm „{0}”?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Wklejane wiersze: {0}. Kontynuować?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Polecenia interfejsu"
@@ -630,81 +635,9 @@ msgstr "Użytkownicy: {0}"
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Jeszcze niezaimplementowane."
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Znak"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Słowo"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "To ustawienie określa, czy program Smuxi powinien przechowywać wiadomości rozmów w pamięci
(tymczasowo) czy na dysku (trwale).\nDo trwałego przechowywania można wybrać obiektową bazę danych Db4o lub
relacyjną bazę danych SQLite.\nMechanizm Db4o ma znane problemy, takie jak wysokie zużycie pamięci i
procesora, co może prowadzić do awarii, i dlatego jest przestarzały.\nMechanizm SQLite nie ma znanych
problemów z wydajnością i stabilnością, więc jest zalecanym ustawieniem."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Trwale: SQLite (zalecane)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Trwale: Db4o (przestarzałe)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Trwale (podgląd)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Tymczasowo"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Brak pośrednika"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Domyślne systemu"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Połączenie"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Serwery"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie w dzienniku"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Pole pseudonimów nie może być puste."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne wyróżniania: „{0}”. Powód: {1}"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -714,58 +647,86 @@ msgstr "Temat"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may take a while, or may not work at
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
-msgstr "Wyszukiwanie rozmów grupowych bez filtra nie jest zalecane. Może to chwilę zająć lub w ogóle nie
działać.\nKontynuować?"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie rozmów grupowych bez filtra nie jest zalecane. Może to chwilę "
+"zająć lub w ogóle nie działać.\n"
+"Kontynuować?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy rozmów grupowych z serwera."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
msgid "Disconnected from engine."
msgstr "Rozłączono z mechanizmu."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr "Ponowne łączenie z mechanizmem… (próba: {0})"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Powód: {0}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+msgstr ""
+"Wykryto krytyczny błąd z powodu niezgodności protokołu z smuxi-server.\n"
+"\n"
+"Proszę zainstalować pakiet Mono po stronie interfejsu, aby pasował do smuxi-"
+"server.\n"
+"\n"
+"Więcej informacji o tym problemie (w języku angielskim):\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Interfejs utracił połączenie z serwerem.\nPołączyć ponownie?"
+msgstr ""
+"Interfejs utracił połączenie z serwerem.\n"
+"Połączyć ponownie?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr "Ponowne połączenie z serwerem się nie powiodło.\nSpróbować ponownie?"
+msgstr ""
+"Ponowne połączenie z serwerem się nie powiodło.\n"
+"Spróbować ponownie?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Serwer utracił połączenie z interfejsem.\nPołączyć ponownie?"
+msgstr ""
+"Serwer utracił połączenie z interfejsem.\n"
+"Połączyć ponownie?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa serwera"
@@ -774,40 +735,44 @@ msgid "Unable to load server: "
msgstr "Nie można wczytać serwera: "
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
msgid "Person / Private"
msgstr "Osoba/prywatne"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
msgid "Group / Public"
msgstr "Grupa/publiczne"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Asystent mechanizmów — Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Dodaj mechanizm Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Modyfikuj mechanizm Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
msgid "Credentials"
msgstr "Dane uwierzytelniające"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Teraz można używać mechanizmu Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękujemy"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Mechanizm o tej nazwie już istnieje. Proszę podać inną."
@@ -825,29 +790,33 @@ msgstr "O programie Smuxi"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:266
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Nie można dodać serwera: "
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:391
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Przełączenie na lokalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\nNa pewno przełączyć?"
+msgstr ""
+"Przełączenie na lokalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\n"
+"Na pewno przełączyć?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:435
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Przełączenie na zdalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\nNa pewno przełączyć?"
+msgstr ""
+"Przełączenie na zdalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\n"
+"Na pewno przełączyć?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:455
#, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "Dzień został zmieniony z {0} na {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:459
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Dzień zmieniono na {0}"
@@ -858,39 +827,63 @@ msgstr "Dzień zmieniono na {0}"
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne filtru: „{0}”. Powód: {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony filtr?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokół/serwer"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
msgid "Chat Type"
msgstr "Typ rozmowy"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
msgid "Normal"
msgstr "Zwykła"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Brak pośrednika"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Domyślne systemu"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nieobsługiwane"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr "Tryb wolnego łącza jest aktywny: brak zsynchronizowanych wiadomości."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
msgid "Show _Menubar"
@@ -902,26 +895,29 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Pobieranie listy użytkowników dla {0}…"
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
msgid "done."
msgstr "gotowe."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Zamknięcie rozmowy protokołu zamknie także wszystkie połączone z nią otwarte rozmowy.\nZamknąć?"
+msgstr ""
+"Zamknięcie rozmowy protokołu zamknie także wszystkie połączone z nią otwarte "
+"rozmowy.\n"
+"Zamknąć?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony serwer?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Nie można modyfikować serwera: "
@@ -1155,14 +1151,18 @@ msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Włącza używanie SSH dla połączenia. Ma to mały wpływ na wydajność, ale jest
bezpieczniejsze i wymagane podczas używania NAT lub zapór sieciowych opartych na portach</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Włącza używanie SSH dla połączenia. Ma to mały wpływ na "
+"wydajność, ale jest bezpieczniejsze i wymagane podczas używania NAT lub "
+"zapór sieciowych opartych na portach</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "S_erwer SSH:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS lub adres IP i port serwera SSH</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
@@ -1172,76 +1172,87 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS lub adres IP i port serwera Smuxi</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "_Serwer Smuxi:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "Nazwa użytkownika _SSH (opcjonalna):"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze SSH</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze SSH</"
+"span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "_Hasło SSH (opcjonalne):"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Hasło używane do logowania w serwerze SSH. Hasło jest opcjonalne, jeśli używane
jest upoważnienie kluczem SSH (proszę zobaczyć niżej)</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Hasło używane do logowania w serwerze SSH. Hasło jest "
+"opcjonalne, jeśli używane jest upoważnienie kluczem SSH (proszę zobaczyć "
+"niżej)</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
msgstr "_Plik klucza SSH (opcjonalny):"
#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
msgid ""
"<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
"SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Plik klucza prywatnego SSH używanego do logowania w serwerze SSH</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Plik klucza prywatnego SSH używanego do logowania "
+"w serwerze SSH</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze Smuxi</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze "
+"Smuxi</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Hasło użytkownika</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Sprawdzenie hasła:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Powtórzenie hasła w celu sprawdzenia jego poprawności</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Powtórzenie hasła w celu sprawdzenia jego poprawności</"
+"span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
msgid ""
@@ -1249,7 +1260,11 @@ msgid ""
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji mechanizmu Smuxi.\nPrzed użyciem mechanizmu należy podać kilka
informacji.\n\nKliknięcie przycisku „Dalej” rozpocznie."
+msgstr ""
+"Witamy w asystencie konfiguracji mechanizmu Smuxi.\n"
+"Przed użyciem mechanizmu należy podać kilka informacji.\n"
+"\n"
+"Kliknięcie przycisku „Dalej” rozpocznie."
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
@@ -1269,9 +1284,11 @@ msgstr "Użycie jako domyślnego mechanizmu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jeśli włączono, to obecny mechanizm będzie domyślnym podczas następnego
uruchomienia programu Smuxi</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Jeśli włączono, to obecny mechanizm będzie domyślnym "
+"podczas następnego uruchomienia programu Smuxi</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1281,6 +1298,10 @@ msgstr "Smuxi — otwarcie rozmowy"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi — serwer"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Nazwa serwera:"
@@ -1297,6 +1318,10 @@ msgstr "Pseudonim:"
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokół:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Automatyczne łączenie z serwerem podczas uruchamiania"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
msgid "Use Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]