[eog] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Catalan translation
- Date: Sat, 2 Feb 2019 09:43:13 +0000 (UTC)
commit 715bd802edd94e40b34d6c7fd75418323b9f6cd9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Feb 2 10:42:50 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ce770413..39f5e8c3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -24,26 +23,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferè_ncies"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Dreceres de teclat"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "S_urt"
-
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
@@ -75,15 +54,15 @@ msgstr ""
"etiquetes de la càmera per girar automàticament les imatges en l'orientació "
"vertical o horitzontal."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -98,7 +77,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Obre a_mb"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -120,24 +99,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Estableix com a _fons de pantalla"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "_Propietats de la imatge"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Projecció de diapositives"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Mostra"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "_Subfinestra lateral"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Col·lecció d'_imatges"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "P_ropietats"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferè_ncies"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Quant al visualitzador d'imatges"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -247,8 +246,8 @@ msgstr "Anomena i desa"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció"
msgid "_First Image"
msgstr "P_rimera imatge"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _prèvia"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Mida _normal"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Millor a_just"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Gira _en sentit antihorari"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari"
@@ -527,13 +526,13 @@ msgstr "Estableix la imatge com a fons d'escriptori"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Mostra/amaga la barra lateral"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de propietats de la imatge"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg de propietats de la imatge"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra lateral"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Mida"
@@ -937,10 +936,14 @@ msgstr "Obre a_mb"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mou a la _paperera"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "P_ropietats"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostra la _carpeta contenidora"
@@ -979,6 +982,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Torna a carregar la imatge actual"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B de %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data a la barra d'estat"
@@ -991,20 +1000,16 @@ msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Es perdran els canvis si no els deseu."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Abans de tancar voleu desar els canvis a la imatge «%s»?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1014,17 +1019,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Hi ha %d imatges que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_eleccioneu les imatges que voleu desar:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu."
# Ha de ser indeterminat (josep)
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
@@ -1072,11 +1077,6 @@ msgstr ""
"pàgina.\n"
"Podeu instal·lar el Document Viewer per veure totes les pàgines."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d %B de %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1148,31 +1148,38 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Obre una carpeta"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformació en una imatge descarregada."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep)
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "No hi ha cap imatge carregada."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No teniu els permisos necessaris per desar el fitxer."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal."
@@ -1182,6 +1189,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per desar: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer JPEG"
@@ -1276,87 +1284,87 @@ msgstr[1] "%lu segons"
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres de la imatge"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "La imatge de la qual se'n configuraran les propietats de la impressió"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "La informació de la pàgina on s'imprimirà la imatge"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "_Centre:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçària:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Escalat:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitat:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -1388,6 +1396,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Presa al"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim."
@@ -1405,21 +1414,21 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Oculta"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1433,22 +1442,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "S'està obrint la imatge «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1457,17 +1466,17 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1476,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n"
"Voleu modificar-ne l'aparença?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "S'està desant la imatge en local…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Segur de voler suprimir\n"
"«%s»?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1504,38 +1513,41 @@ msgstr[1] ""
"Segur que voleu moure les\n"
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler moure\n"
"«%s» a la paperera?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge "
"permanentment?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1568,7 +1580,7 @@ msgstr[1] ""
"Esteu segur que voleu moure les\n"
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1576,27 +1588,28 @@ msgstr ""
"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de "
"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Encongeix o augmenta la imatge actual"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Softcatalà <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -1654,6 +1667,18 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
"la línia d'ordres."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "S_urt"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
#~ msgid "Fit the image to the window"
#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
@@ -1845,6 +1870,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Edita la imatge"
-
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_Quant al visualitzador d'imatges"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]