[gnome-calculator] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Catalan translation
- Date: Sat, 2 Feb 2019 09:53:22 +0000 (UTC)
commit 78389c70b66c7a15cc2ae6fd066252da8f22f995
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Feb 2 10:52:54 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 4270 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 2144 insertions(+), 2126 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 524c1359..d4cbe621 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-05 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -24,2755 +24,2578 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Invers [Ctrl+I]"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invers"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora del GNOME"
-#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers"
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factoritza"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"La Calculadora del GNOME és una aplicació per resoldre equacions "
+"matemàtiques. Tot i que a primer cop d'ull pot semblar només una simple "
+"calculadora senzilla, podeu canviar al mode avançat, financer o de "
+"programació on descobrireu que pot realitzar una gran quantitat d'operacions."
-#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factorial [!]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals: logaritmes, "
+"factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió modular, "
+"nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a nombres "
+"primers i conversió d'unitats."
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"El mode financer permet realitzar una bona quantitat de càlculs, entre els "
+"quals: tipus d'interès periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble "
+"decreixent i constant i molts altres més."
-#: src/buttons-advanced.ui:95
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Part imaginària"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"El mode de programació permet convertir entre bases habituals (binari, "
+"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, "
+"conversió caràcter a caràcter i més."
-#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
-#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Divideix [/]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode bàsic"
-#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
-#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplica [*]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode avançat"
-#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
-#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Resta [-]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode financer"
-#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
-#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Suma [+]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode programació"
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
-#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
-msgid "="
-msgstr "="
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
-#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
-#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcula el resultat"
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:332 src/math-window.ui:78
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
-#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
-#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;"
-#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Calculator"
+msgstr "org.gnome.Calculator"
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndex"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valor de precisió"
-#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "El nombre de dígits a mostrar després del punt decimal"
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndex"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Mida de paraula"
-#: src/buttons-advanced.ui:495
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/buttons-advanced.ui:499
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exponent científic"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numèrica"
-#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Divisió modular"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "La base numèrica"
-#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
-#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Inici del grup [(]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Mostra els separadors de milers"
-#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
-#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final del grup [)]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans."
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
-#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
-#: src/buttons-programming.ui:1852
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostra els zeros finals"
-#. The label on the memory button
-#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
-#: src/buttons-programming.ui:1865
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després "
+"del punt decimal."
-#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Valor absolut [|]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Format numèric"
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absolut"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "El format en el qual es mostraran els números"
-#: src/buttons-advanced.ui:646
-msgid "Real Component"
-msgstr "Part real"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unitats d'angle"
-#: src/buttons-advanced.ui:663
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conjugat del complex"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar"
-#: src/buttons-advanced.ui:680
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argument del complex"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Button mode"
+msgstr "Mode del botó"
-#: src/buttons-advanced.ui:697
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritme natural"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "The button mode"
+msgstr "El mode del botó"
-#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
-#: src/buttons-programming.ui:1260
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritme"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Source currency"
+msgstr "Divisa d'origen"
-#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
-#: src/buttons-programming.ui:2171
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponencial [^ o **]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Divisa del càlcul actual"
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
-#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponencial"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Target currency"
+msgstr "Divisa objectiu"
-#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
-#: src/buttons-programming.ui:1244
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual"
-#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
-#: src/buttons-financial.ui:2450
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Source units"
+msgstr "Unitats d'origen"
-#: src/buttons-advanced.ui:793
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unitats del càlcul actual"
-#: src/buttons-advanced.ui:816
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número d'Euler"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Target units"
+msgstr "Unitats objectiu"
-#: src/buttons-advanced.ui:846
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual"
-#: src/buttons-advanced.ui:861
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisió interna"
-#: src/buttons-advanced.ui:876
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangent"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "La precisió interna usada en la biblioteca MPFR"
-#: src/buttons-advanced.ui:891
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus hiperbòlic"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Window position"
+msgstr "Posició de la finestra"
-#: src/buttons-advanced.ui:907
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbòlic"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posició de la finestra (x i y) de l'última finestra tancada."
-#: src/buttons-advanced.ui:923
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangent hiperbòlica"
+#: lib/currency.vala:28
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dírham dels EAU"
-#: src/buttons-advanced.ui:946
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funcions addicionals"
+#: lib/currency.vala:29
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dòlar australià"
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
-msgid "Store"
-msgstr "Desa"
+#: lib/currency.vala:30
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgar"
-#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Percentatge [%]"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahrain"
-#: src/buttons-basic.ui:377
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dòlar de Brunei"
-#: src/buttons-basic.ui:392
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasiler"
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Període compost"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula botswanesa"
-#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
-#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
-#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
-#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
-#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
-#: src/buttons-programming.ui:2301
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dòlar canadenc"
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
-#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
-#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
-#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
-#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcula"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franc CFA"
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor actual:"
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franc suís"
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
-#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
-#: src/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "_Tipus d'interès periòdic:"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso xilè"
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula el nombre de períodes composts necessaris per incrementar una "
-"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interès fix per "
-"període compost."
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Iuan xinès"
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valor _futur:"
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombià"
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona txeca"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
-"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_ost:"
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar algerià"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
-#: src/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Vida:"
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estoniana"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Període:"
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futur"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Lliura esterlina britànica"
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
-"a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el "
-"termini."
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dòlar de Hong Kong"
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
-#: src/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagament periòdic:"
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Nombre de períodes:"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marge de benefici brut"
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Fòrint hongarès"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
-"percentatge brut de benefici desitjat."
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonèsia"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Marge:"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nou xéquel israelià"
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagament periòdic"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia índia"
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
-"fan al final de cada període de pagament."
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iranià"
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Corona islandesa"
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Termini:"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Ien japonès"
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor actual"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won sud-coreà"
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
-"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes "
-"de pagament en el termini."
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaitià"
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tipus d'interès periòdic"
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge Kazakh"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor "
-"futur, en el nombre de períodes composts."
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka"
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libi"
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Cost:"
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia de Maurici"
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Salvament:"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicà"
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de "
-"depreciació constant divideix el cost de depreciació uniformement sobre la "
-"vida útil d'un actiu. La vida útil és el nombre de períodes, generalment en "
-"anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit de Malàisia"
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1445
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Corona noruega"
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1634
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
-"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels "
-"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de "
-"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers "
-"períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el nombre de períodes, "
-"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalesa"
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Període de pagament"
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dòlar neozelandès"
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor futur:"
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omanita"
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
-"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic."
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nou sol peruà"
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/buttons-financial.ui:2278
-msgid "Ctrm"
-msgstr "PC"
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipí"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2294
-msgid "Ddb"
-msgstr "DDD"
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia pakistanesa"
-#: src/buttons-financial.ui:2300
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polonès"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/buttons-financial.ui:2310
-msgid "Fv"
-msgstr "VF"
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Rial de Qatar"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/buttons-financial.ui:2326
-msgid "Term"
-msgstr "Període"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Nou leu romanès"
-#: src/buttons-financial.ui:2332
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termini financer"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Ruble rus"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2343
-msgid "Syd"
-msgstr "DSD"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudita"
-#: src/buttons-financial.ui:2349
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2360
-msgid "Sln"
-msgstr "DC"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dòlar de Singapur"
-#: src/buttons-financial.ui:2366
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandès"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/buttons-financial.ui:2377
-msgid "Rate"
-msgstr "Tipus"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/buttons-financial.ui:2394
-msgid "Pv"
-msgstr "VA"
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunisià"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/buttons-financial.ui:2411
-msgid "Pmt"
-msgstr "PP"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Gpm"
-msgstr "MBB"
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dòlar de Trinitat i Tobago (TTD)"
-#: src/buttons-programming.ui:17
-msgid "Binary"
-msgstr "Binari"
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dòlar dels Estats Units"
-#: src/buttons-programming.ui:18
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#: lib/currency.vala:83
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaià"
-#: src/buttons-programming.ui:19
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolívar veneçolà"
-#: src/buttons-programming.ui:20
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sud-africà"
-#: src/buttons-programming.ui:1298
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Logaritme binari"
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD
+#: lib/equation-lexer.vala:704 src/math-converter.vala:247
+msgid "in"
+msgstr "en"
-#: src/buttons-programming.ui:1343
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Part entera"
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "L'arrel zero d'un nombre no és definida"
-#: src/buttons-programming.ui:1360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Part fraccionària"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu"
-#: src/buttons-programming.ui:1896
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR exclusiu booleà"
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:171
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#: src/buttons-programming.ui:1913
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR booleà"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: lib/math-equation.vala:523
+msgid "No undo history"
+msgstr "Sense historial per desfer"
-#: src/buttons-programming.ui:1930
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND booleà"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: lib/math-equation.vala:544
+msgid "No redo history"
+msgstr "Sense historial per refer"
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Desplaça a l'esquerra"
+#: lib/math-equation.vala:775
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Desplaça a la dreta"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:968
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Insereix un codi de caràcter"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: lib/math-equation.vala:973
+#, c-format
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "Variable «%s» desconeguda"
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/buttons-programming.ui:2085
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Insereix un caràcter"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: lib/math-equation.vala:980
+#, c-format
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "La funció «%s» no és definida"
-#: src/buttons-programming.ui:2101
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT booleà"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: lib/math-equation.vala:987
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversió desconeguda"
-#: src/buttons-programming.ui:2200
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Complement a 1"
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:997
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: src/buttons-programming.ui:2217
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Complement a 2"
+#. Unknown error.
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expressió mal escrita"
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aràcter:"
+#: lib/math-equation.vala:1018
+msgid "Calculating"
+msgstr "S'està calculant"
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/buttons-programming.ui:2316
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insereix"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: lib/math-equation.vala:1211
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Cal un enter per factoritzar"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora del GNOME"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1265
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers"
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: lib/math-equation.vala:1279
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"La Calculadora del GNOME és una aplicació per resoldre equacions "
-"matemàtiques. Tot i que a primer cop d'ull pot semblar només una simple "
-"calculadora senzilla, podeu canviar al mode avançat, financer o de "
-"programació on descobrireu que pot realitzar una gran quantitat d'operacions."
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:196
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Error per desbordament inferior"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals: logaritmes, "
-"factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió modular, "
-"nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a nombres "
-"primers i conversió d'unitats."
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Error per desbordament superior"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"El mode financer permet realitzar una bona quantitat de càlculs, entre els "
-"quals: tipus d'interès periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble "
-"decreixent i constant i molts altres més."
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: lib/number.vala:251
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "L'argument no és definit per a zero"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"El mode de programació permet convertir entre bases habituals (binari, "
-"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, "
-"conversió caràcter a caràcter i més."
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
-msgstr "Calculadora del GNOME en mode bàsic"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Zero elevat a zero no és definit"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
-msgstr "Calculadora del GNOME en mode avançat"
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "El logaritme de zero no és definit"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
-msgstr "Calculadora del GNOME en mode financer"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:512
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
-msgstr "Calculadora del GNOME en mode programació"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:572
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "La divisió per zero no és definida"
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El projecte GNOME"
-
-#. Program name in the about dialog
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:80
-#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:327
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: lib/number.vala:593
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:666
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (90°) a π "
+"(180°)"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
-msgid "gnome-calculator"
-msgstr "gnome-calculator"
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: lib/number.vala:685
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "El sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
-#: src/math-converter.ui:16
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Commuta les unitats de conversió"
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:702
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "El cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
-#: src/math-converter.ui:29
-msgid " in "
-msgstr " a "
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:763
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
-#: src/math-converter.ui:108
-msgctxt "convertion equals label"
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:779
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
-#: src/math-function-popover.ui:33
-msgid "New function"
-msgstr "Funció nova"
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:795
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius"
-#: src/math-variable-popover.ui:37
-msgid "Variable name"
-msgstr "Nom de variable"
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:807
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius"
-#: src/math-variable-popover.ui:51
-msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Emmagatzema el valor a una variable nova o existent"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:819
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius"
-#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Mode bàsic"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:831
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius"
-#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Mode avançat"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:854
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters"
-#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Mode financer"
+#: lib/serializer.vala:342
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat"
-#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Mode de programació"
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
-#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Mode del teclat"
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
-#: src/math-window.ui:49
-msgid "New Window"
-msgstr "Finestra nova"
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/math-window.ui:56 src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: src/math-window.ui:63
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Dreceres de teclat"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
-#: src/math-window.ui:68
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
-#: src/math-window.ui:73
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#: src/math-window.ui:120
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Emmagatzematge digital"
-#: src/math-shortcuts.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
-#: src/math-shortcuts.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Obre una finestra nova"
+#: lib/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graus"
-#: src/math-shortcuts.ui:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Tanca la finestra actual"
+#: lib/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graus,graus"
-#: src/math-shortcuts.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open help"
-msgstr "Obre l'ajuda"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
-#: src/math-shortcuts.ui:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear history"
-msgstr "Neteja l'historial"
+#: lib/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radians"
-#: src/math-shortcuts.ui:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Surt de l'aplicació"
+#: lib/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radian,radians,rad"
-#: src/math-shortcuts.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switching modes"
-msgstr "Commuta els modes"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
+msgid "Gradians"
+msgstr "Graus centesimals"
-#: src/math-shortcuts.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Commuta al mode bàsic"
+#: lib/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s graus centesimals"
-#: src/math-shortcuts.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Commuta al mode avançat"
+#: lib/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
-#: src/math-shortcuts.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Commuta al mode financer"
+#: lib/unit.vala:42
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsecs"
-#: src/math-shortcuts.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Commuta al mode de programació"
+#: lib/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
-#: src/math-shortcuts.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Commuta al mode de teclat"
+#: lib/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsecs,pc"
-#: src/math-shortcuts.ui:97
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard entry"
-msgstr "Entrada de teclat"
+#: lib/unit.vala:43
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anys llum"
-#: src/math-shortcuts.ui:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Multiplica (×)"
+#: lib/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
-#: src/math-shortcuts.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Divideix (÷)"
+#: lib/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "any llum,anys llum,al"
-#: src/math-shortcuts.ui:116
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Square root (√)"
-msgstr "Arrel quadrada de 2 (√)"
+#: lib/unit.vala:44
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unitats astronòmiques"
-#: src/math-shortcuts.ui:123
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invers"
-
-#: src/math-shortcuts.ui:130
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pi (π)"
-msgstr "Pi (π)"
+#: lib/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
-#: src/math-shortcuts.ui:137
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter numbers in scientific format"
-msgstr "Introduïu nombres en format científic"
+#: lib/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
-#: src/math-shortcuts.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Programming mode"
-msgstr "Mode de programació"
+#: lib/unit.vala:45
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Milles nàutiques"
-#: src/math-shortcuts.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to binary"
-msgstr "Commuta a binari"
+#: lib/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
-#: src/math-shortcuts.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to octal"
-msgstr "Commuta a octal"
+#: lib/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
-#: src/math-shortcuts.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to decimal"
-msgstr "Commuta a decimal"
+#: lib/unit.vala:46
+msgid "Miles"
+msgstr "Milles"
-#: src/math-shortcuts.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Commuta a hexadecimal"
+#: lib/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valor de precisió"
+#: lib/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,milles,mi"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "El nombre de dígits a mostrar després del punt decimal"
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Quilometres"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
-msgid "Word size"
-msgstr "Mida de paraula"
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilòmetre,quilometres,km,kms"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numèrica"
+#: lib/unit.vala:48
+msgid "Cables"
+msgstr "Cables"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
-msgid "The numeric base"
-msgstr "La base numèrica"
+#: lib/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostra els separadors de milers"
+#: lib/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans."
+#: lib/unit.vala:49
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Braces"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostra els zeros finals"
+#: lib/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s braces"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després "
-"del punt decimal."
+#: lib/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braça,braces,braces"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
-msgid "Number format"
-msgstr "Format numèric"
+#: lib/unit.vala:50
+msgid "Meters"
+msgstr "Metres"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "El format en el qual es mostraran els números"
+#: lib/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unitats d'angle"
+#: lib/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metre,metres,m"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar"
+#: lib/unit.vala:51
+msgid "Yards"
+msgstr "Iardes"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
-msgid "Button mode"
-msgstr "Mode del botó"
+#: lib/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
-msgid "The button mode"
-msgstr "El mode del botó"
+#: lib/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "iarda,iardes,yd"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
-msgid "Source currency"
-msgstr "Divisa d'origen"
+#: lib/unit.vala:52
+msgid "Feet"
+msgstr "Peus"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Divisa del càlcul actual"
+#: lib/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
-msgid "Target currency"
-msgstr "Divisa objectiu"
+#: lib/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "peu,peus,ft"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
-msgid "Source units"
-msgstr "Unitats d'origen"
+#: lib/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unitats del càlcul actual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polzada,polzades,in"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
-msgid "Target units"
-msgstr "Unitats objectiu"
+#: lib/unit.vala:54
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetres"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual"
+#: lib/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Precisió interna"
+#: lib/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "La precisió interna usada en la biblioteca MPFR"
+#: lib/unit.vala:55
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mil·límetres"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
-msgid "Window position"
-msgstr "Posició de la finestra"
+#: lib/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
-msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr "Posició de la finestra (x i y) de l'última finestra tancada."
+#: lib/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
-#: lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dírham dels EAU"
+#: lib/unit.vala:56
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micròmetres"
-#: lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dòlar australià"
+#: lib/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
-#: lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev búlgar"
+#: lib/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
-#: lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar de Bahrain"
+#: lib/unit.vala:57
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanòmetres"
-#: lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dòlar de Brunei"
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
-#: lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasiler"
+#: lib/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm"
-#: lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula botswanesa"
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Punt de publicació d'escriptori"
-#: lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dòlar canadenc"
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
-#: lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Franc CFA"
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "punt,pt,punts,pts"
-#: lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franc suís"
+#: lib/unit.vala:59
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectàrees"
-#: lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso xilè"
+#: lib/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
-#: lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Iuan xinès"
+#: lib/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
-#: lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombià"
+#: lib/unit.vala:60
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
-#: lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Corona txeca"
+#: lib/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
-#: lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Corona danesa"
+#: lib/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
-#: lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar algerià"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metres quadrats"
-#: lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Corona estoniana"
+#: lib/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
-#: lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
+#: lib/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
-#: lib/currency.vala:46
-msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Lliura esterlina britànica"
+#: lib/unit.vala:62
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centímetres quadrats"
-#: lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dòlar de Hong Kong"
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
-#: lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna croata"
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
-#: lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Fòrint hongarès"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Mil·límetres quadrats"
-#: lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rupia indonèsia"
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
-#: lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Nou xéquel israelià"
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
-#: lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia índia"
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metres cúbics"
-#: lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Rial iranià"
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
-#: lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Corona islandesa"
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
-#: lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Ien japonès"
+#: lib/unit.vala:65
+msgid "US Gallons"
+msgstr "Galons (EUA)"
-#: lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won sud-coreà"
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
-#: lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar kuwaitià"
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galó,galons,gal"
-#: lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tenge Kazakh"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Liters"
+msgstr "Litres"
-#: lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Rupia de Sri Lanka"
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
-#: lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar libi"
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litre,litres,L"
-#: lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rupia de Maurici"
+#: lib/unit.vala:67
+msgid "US Quarts"
+msgstr "Quarts de galó (EUA)"
-#: lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexicà"
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
-#: lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit de Malàisia"
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quart,quarts,qt"
-#: lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Corona noruega"
+#: lib/unit.vala:68
+msgid "US Pints"
+msgstr "Pintes (EUA)"
-#: lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Rupia nepalesa"
+#: lib/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintes,pt"
-#: lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dòlar neozelandès"
+#: lib/unit.vala:69
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Mil·lilitres"
-#: lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial omanita"
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
-#: lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Nou sol peruà"
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³"
-#: lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipí"
+#: lib/unit.vala:70
+msgid "Microliters"
+msgstr "Microlitres"
-#: lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Rupia pakistanesa"
+#: lib/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
-#: lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polonès"
+#: lib/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
-#: lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Rial de Qatar"
+#: lib/unit.vala:71
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tones"
-#: lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Nou leu romanès"
+#: lib/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
-#: lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Ruble rus"
+#: lib/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tona,tones"
-#: lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Rial saudita"
+#: lib/unit.vala:72
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Quilograms"
-#: lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Corona sueca"
+#: lib/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
-#: lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dòlar de Singapur"
+#: lib/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
-#: lib/currency.vala:78
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht tailandès"
+#: lib/unit.vala:73
+msgid "Pounds"
+msgstr "Lliures"
-#: lib/currency.vala:79
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar tunisià"
+#: lib/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
-#: lib/currency.vala:80
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Lira turca"
+#: lib/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "lliura,lliures,lb"
-#: lib/currency.vala:81
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "Dòlar de Trinitat i Tobago (TTD)"
+#: lib/unit.vala:74
+msgid "Ounces"
+msgstr "Unces"
-#: lib/currency.vala:82
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Dòlar dels Estats Units"
+#: lib/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
-#: lib/currency.vala:83
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso uruguaià"
+#: lib/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "unça,unces,oz"
-#: lib/currency.vala:84
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Bolívar veneçolà"
+#: lib/unit.vala:75
+msgid "Grams"
+msgstr "Grams"
-#: lib/currency.vala:85
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand sud-africà"
+#: lib/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
-#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
-msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr "L'arrel zero d'un nombre no és definida"
+#: lib/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,grams,g"
-#: lib/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu"
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
-#. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:523
-msgid "No undo history"
-msgstr "Sense historial per desfer"
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "stone,st,stones"
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:544
-msgid "No redo history"
-msgstr "Sense historial per refer"
+#: lib/unit.vala:77
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
-#: lib/math-equation.vala:775
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
+#: lib/unit.vala:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anys"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:968
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
+#: lib/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "any,anys"
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:973
-#, c-format
-msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr "Variable «%s» desconeguda"
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:980
+#: lib/unit.vala:78
#, c-format
-msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr "La funció «%s» no és definida"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dies"
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:987
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversió desconeguda"
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dia,dies"
-#. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:997
+#: lib/unit.vala:79
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: lib/unit.vala:79
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s hores"
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expressió mal escrita"
+#: lib/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,hores"
-#: lib/math-equation.vala:1018
-msgid "Calculating"
-msgstr "S'està calculant"
+#: lib/unit.vala:80
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1211
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Cal un enter per factoritzar"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1265
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
-
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1279
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
-
-#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: lib/number.vala:196
-msgid "Underflow error"
-msgstr "Error per desbordament inferior"
-
-#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: lib/number.vala:201
-msgid "Overflow error"
-msgstr "Error per desbordament superior"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: lib/number.vala:251
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "L'argument no és definit per a zero"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
-msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr "Zero elevat a zero no és definit"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "El logaritme de zero no és definit"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: lib/number.vala:512
-msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: lib/number.vala:572
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "La divisió per zero no és definida"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: lib/number.vala:593
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
-
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:666
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (90°) a π "
-"(180°)"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: lib/number.vala:685
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "El sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:702
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "El cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:763
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:779
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:795
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:807
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:819
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:831
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:854
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters"
-
-#: lib/serializer.vala:342
-msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
-msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat"
-
-#: lib/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: lib/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: lib/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
-
-#: lib/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: lib/unit.vala:33
-msgid "Mass"
-msgstr "Massa"
-
-#: lib/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
-
-#: lib/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: lib/unit.vala:36
-msgid "Digital Storage"
-msgstr "Emmagatzematge digital"
-
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s degrees"
-msgstr "%s graus"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minuts"
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "grau,graus,graus"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minut,minuts"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
+#: lib/unit.vala:81
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segons"
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s radians"
-msgstr "%s radians"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "radian,radians,rad"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segon,segons,s"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
-msgid "Gradians"
-msgstr "Graus centesimals"
+#: lib/unit.vala:82
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Mil·lisegons"
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gradians"
-msgstr "%s graus centesimals"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
-#: lib/unit.vala:42
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Parsecs"
+#: lib/unit.vala:83
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsegons"
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pc"
-msgstr "%s pc"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "parsec,parsecs,pc"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microsegon,microsegons,us,μs"
-#: lib/unit.vala:43
-msgid "Light Years"
-msgstr "Anys llum"
+#: lib/unit.vala:84
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ly"
-msgstr "%s al"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "any llum,anys llum,al"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-#: lib/unit.vala:44
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unitats astronòmiques"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s au"
-msgstr "%s ua"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "au"
-msgstr "ua"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-#: lib/unit.vala:45
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Milles nàutiques"
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nmi"
-msgstr "%s nmi"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:86
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
-#: lib/unit.vala:46
-msgid "Miles"
-msgstr "Milles"
+#: lib/unit.vala:87
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mi"
-msgstr "%s mi"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:87
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "milla,milles,mi"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-#: lib/unit.vala:47
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Quilometres"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s km"
-msgstr "%s km"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "quilòmetre,quilometres,km,kms"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
-#: lib/unit.vala:48
-msgid "Cables"
-msgstr "Cables"
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cb"
-msgstr "%s cb"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:90
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "cable,cables,cb"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
-#: lib/unit.vala:49
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Braces"
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Quartet"
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ftm"
-msgstr "%s braces"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s quartet"
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:91
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "braça,braces,braces"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "quartet,quartets"
-#: lib/unit.vala:50
-msgid "Meters"
-msgstr "Metres"
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobits"
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m"
-msgstr "%s m"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "meter,meters,m"
-msgstr "metre,metres,m"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb"
-#: lib/unit.vala:51
-msgid "Yards"
-msgstr "Iardes"
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s yd"
-msgstr "%s yd"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "iarda,iardes,yd"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB"
-#: lib/unit.vala:52
-msgid "Feet"
-msgstr "Peus"
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibits"
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ft"
-msgstr "%s ft"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "peu,peus,ft"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
-#: lib/unit.vala:53
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s in"
-msgstr "%s in"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "inch,inches,in"
-msgstr "polzada,polzades,in"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
-#: lib/unit.vala:54
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm"
-msgstr "%s cm"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
-#: lib/unit.vala:55
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm"
-msgstr "%s mm"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
-#: lib/unit.vala:56
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Micròmetres"
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μm"
-msgstr "%s μm"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
-#: lib/unit.vala:57
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanòmetres"
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
-#: lib/unit.vala:58
-msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr "Punt de publicació d'escriptori"
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
-#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:101
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
-#: lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "punt,pt,punts,pts"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
-#: lib/unit.vala:59
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hectàrees"
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:102
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s ha"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:102
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
-#: lib/unit.vala:60
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:103
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s acres"
-msgstr "%s acres"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gibit"
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "acre,acres"
-msgstr "acre,acres"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gibit"
-#: lib/unit.vala:61
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Metres quadrats"
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:104
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m²"
-msgstr "%s m²"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
-#: lib/unit.vala:62
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetres quadrats"
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm²"
-msgstr "%s cm²"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
-#: lib/unit.vala:63
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres quadrats"
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:106
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm²"
-msgstr "%s mm²"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:106
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
-#: lib/unit.vala:64
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metres cúbics"
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m³"
-msgstr "%s m³"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
-#: lib/unit.vala:65
-msgid "Gallons"
-msgstr "Galons"
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:108
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gal"
-msgstr "%s gal"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "galó,galons,gal"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
-#: lib/unit.vala:66
-msgid "Liters"
-msgstr "Litres"
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "litre,litres,L"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pbit"
-#: lib/unit.vala:67
-msgid "Quarts"
-msgstr "Quarts"
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
-#: lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s qt"
-msgstr "%s qt"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
-#: lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "quart,quarts,qt"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
-#: lib/unit.vala:68
-msgid "Pints"
-msgstr "Pintes"
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
-#: lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:111
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
+
+#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "pinta,pintes,pt"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
-#: lib/unit.vala:69
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Mil·lilitres"
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:112
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
-#: lib/unit.vala:70
-msgid "Microliters"
-msgstr "Microlitres"
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μL"
-msgstr "%s μL"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "mm³,μL,uL"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
-#: lib/unit.vala:71
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Tones"
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "tona,tones"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
-#: lib/unit.vala:72
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Quilograms"
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kg"
-msgstr "%s kg"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
-#: lib/unit.vala:73
-msgid "Pounds"
-msgstr "Lliures"
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s lb"
-msgstr "%s lb"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr "lliura,lliures,lb"
-
-#: lib/unit.vala:74
-msgid "Ounces"
-msgstr "Unces"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
-#: lib/unit.vala:74
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s oz"
-msgstr "%s oz"
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
-#: lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "unça,unces,oz"
-
-#: lib/unit.vala:75
-msgid "Grams"
-msgstr "Grams"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
-#: lib/unit.vala:75
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s g"
-msgstr "%s g"
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
-#: lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "gram,grams,g"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
-#: lib/unit.vala:76
-msgid "Stone"
-msgstr "Stone"
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s st"
-msgstr "%s st"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "stone,st,stones"
-msgstr "stone,st,stones"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
-#: lib/unit.vala:77
-msgid "Years"
-msgstr "Anys"
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s years"
-msgstr "%s anys"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "year,years"
-msgstr "any,anys"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-#: lib/unit.vala:78
-msgid "Days"
-msgstr "Dies"
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s days"
-msgstr "%s dies"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "day,days"
-msgstr "dia,dies"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
-#: lib/unit.vala:79
-msgid "Hours"
-msgstr "Hores"
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s hours"
-msgstr "%s hores"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hour,hours"
-msgstr "hora,hores"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
-#: lib/unit.vala:80
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuts"
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
-#: lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:123
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s minutes"
-msgstr "%s minuts"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
-#: lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "minute,minutes"
-msgstr "minut,minuts"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
-#: lib/unit.vala:81
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segons"
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
-#: lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:124
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s s"
-msgstr "%s s"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
-#: lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "second,seconds,s"
-msgstr "segon,segons,s"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
-#: lib/unit.vala:82
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Mil·lisegons"
+#: lib/unit.vala:126
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
-#: lib/unit.vala:82
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.:
USD100
+#: lib/unit.vala:132
#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ms"
-msgstr "%s ms"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%%s %s"
-#: lib/unit.vala:82
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: lib/unit.vala:83
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Microsegons"
+#: search-provider/search-provider.vala:191
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Copia el resultat al porta-retalls"
-#: lib/unit.vala:83
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μs"
-msgstr "%s μs"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Invers [Ctrl+I]"
-#: lib/unit.vala:83
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "microsegon,microsegons,us,μs"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invers"
-#: lib/unit.vala:84
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
-#: lib/unit.vala:84
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚C"
-msgstr "%s ˚C"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
+msgid "Factorize"
+msgstr "Factoritza"
-#: lib/unit.vala:84
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factorial [!]"
-#: lib/unit.vala:85
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
-#: lib/unit.vala:85
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚F"
-msgstr "%s ˚F"
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Part imaginària"
-#: lib/unit.vala:85
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Divideix [/]"
-#: lib/unit.vala:86
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplica [*]"
-#: lib/unit.vala:86
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s K"
-msgstr "%s K"
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Resta [-]"
-#: lib/unit.vala:86
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Suma [+]"
-#: lib/unit.vala:87
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
+msgid "="
+msgstr "="
-#: lib/unit.vala:87
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚R"
-msgstr "%s ˚R"
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcula el resultat"
-#: lib/unit.vala:87
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte
= 1024 bytes
-#: lib/unit.vala:89
-msgid "Bits"
-msgstr "Bits"
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
-#: lib/unit.vala:89
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s b"
-msgstr "%s b"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndex"
-#: lib/unit.vala:89
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "bit,bits,b"
-msgstr "bit,bits,b"
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
-#: lib/unit.vala:90
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndex"
-#: lib/unit.vala:90
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#: src/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
-#: lib/unit.vala:90
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "byte,bytes,B"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Exponent científic"
-#: lib/unit.vala:91
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Quartet"
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Divisió modular"
-#: lib/unit.vala:91
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nibble"
-msgstr "%s quartet"
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Inici del grup [(]"
-#: lib/unit.vala:91
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "quartet,quartets"
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Final del grup [)]"
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: lib/unit.vala:93
-msgid "Kilobits"
-msgstr "Kilobits"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1852
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
-#: lib/unit.vala:93
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kb"
-msgstr "%s kb"
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1865
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: lib/unit.vala:93
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "kilobit,kilobits,kb"
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absolut [|]"
-#: lib/unit.vala:94
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absolut"
-#: lib/unit.vala:94
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kB"
-msgstr "%s kB"
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Part real"
-#: lib/unit.vala:94
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "kilobyte,kilobytes,kB"
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conjugat del complex"
-#: lib/unit.vala:95
-msgid "Kibibits"
-msgstr "Kibibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argument del complex"
-#: lib/unit.vala:95
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Kib"
-msgstr "%s Kib"
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritme natural"
-#: lib/unit.vala:95
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritme"
-#: lib/unit.vala:96
-msgid "Kibibytes"
-msgstr "Kibibytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2171
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponencial [^ o **]"
-#: lib/unit.vala:96
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponencial"
-#: lib/unit.vala:96
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
-#: lib/unit.vala:97
-msgid "Megabits"
-msgstr "Megabits"
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
-#: lib/unit.vala:97
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mb"
-msgstr "%s Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-#: lib/unit.vala:97
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "megabit,megabits,Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número d'Euler"
-#: lib/unit.vala:98
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
-#: lib/unit.vala:98
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
-#: lib/unit.vala:98
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
-#: lib/unit.vala:99
-msgid "Mebibits"
-msgstr "Mebibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinus hiperbòlic"
-#: lib/unit.vala:99
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mib"
-msgstr "%s Mib"
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinus hiperbòlic"
-#: lib/unit.vala:99
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangent hiperbòlica"
-#: lib/unit.vala:100
-msgid "Mebibytes"
-msgstr "Mebibytes"
-
-#: lib/unit.vala:100
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#: lib/unit.vala:100
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funcions addicionals"
-#: lib/unit.vala:101
-msgid "Gigabits"
-msgstr "Gigabits"
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
+msgid "Store"
+msgstr "Desa"
-#: lib/unit.vala:101
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gb"
-msgstr "%s Gb"
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Percentatge [%]"
-#: lib/unit.vala:101
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
-#: lib/unit.vala:102
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gigabytes"
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
-#: lib/unit.vala:102
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Període compost"
-#: lib/unit.vala:102
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2301
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
-#: lib/unit.vala:103
-msgid "Gibibits"
-msgstr "Gibibits"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcula"
-#: lib/unit.vala:103
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gib"
-msgstr "%s Gibit"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor actual:"
-#: lib/unit.vala:103
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "gibibit,gibibits,Gibit"
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "_Tipus d'interès periòdic:"
-#: lib/unit.vala:104
-msgid "Gibibytes"
-msgstr "Gibibytes"
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula el nombre de períodes composts necessaris per incrementar una "
+"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interès fix per "
+"període compost."
-#: lib/unit.vala:104
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futur:"
-#: lib/unit.vala:104
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciació doble decreixent"
-#: lib/unit.vala:105
-msgid "Terabits"
-msgstr "Terabits"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
+"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."
-#: lib/unit.vala:105
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tb"
-msgstr "%s Tb"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
-#: lib/unit.vala:105
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "terabit,terabits,Tb"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Vida:"
-#: lib/unit.vala:106
-msgid "Terabytes"
-msgstr "Terabytes"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Període:"
-#: lib/unit.vala:106
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s TB"
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futur"
-#: lib/unit.vala:106
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
+"a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el "
+"termini."
-#: lib/unit.vala:107
-msgid "Tebibits"
-msgstr "Tebibits"
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pagament periòdic:"
-#: lib/unit.vala:107
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tib"
-msgstr "%s Tib"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Nombre de períodes:"
-#: lib/unit.vala:107
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Marge de benefici brut"
-#: lib/unit.vala:108
-msgid "Tebibytes"
-msgstr "Tebibytes"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
+"percentatge brut de benefici desitjat."
-#: lib/unit.vala:108
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TiB"
-msgstr "%s TiB"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Marge:"
-#: lib/unit.vala:108
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagament periòdic"
-#: lib/unit.vala:109
-msgid "Petabits"
-msgstr "Petabits"
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
+"fan al final de cada període de pagament."
-#: lib/unit.vala:109
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pb"
-msgstr "%s Pb"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
-#: lib/unit.vala:109
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "petabit,petabits,Pbit"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Termini:"
-#: lib/unit.vala:110
-msgid "Petabytes"
-msgstr "Petabytes"
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor actual"
-#: lib/unit.vala:110
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s PB"
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
+"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes "
+"de pagament en el termini."
-#: lib/unit.vala:110
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Tipus d'interès periòdic"
-#: lib/unit.vala:111
-msgid "Pebibits"
-msgstr "Pebibits"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor "
+"futur, en el nombre de períodes composts."
-#: lib/unit.vala:111
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pib"
-msgstr "%s Pib"
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Depreciació constant"
-#: lib/unit.vala:111
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Cost:"
-#: lib/unit.vala:112
-msgid "Pebibytes"
-msgstr "Pebibytes"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Salvament:"
-#: lib/unit.vala:112
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PiB"
-msgstr "%s PiB"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de "
+"depreciació constant divideix el cost de depreciació uniformement sobre la "
+"vida útil d'un actiu. La vida útil és el nombre de períodes, generalment en "
+"anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
-#: lib/unit.vala:112
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-#: lib/unit.vala:113
-msgid "Exabits"
-msgstr "Exabits"
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
+"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels "
+"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de "
+"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers "
+"períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el nombre de períodes, "
+"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
-#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eb"
-msgstr "%s Eb"
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Període de pagament"
-#: lib/unit.vala:113
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "exabit,exabits,Eb"
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valor futur:"
-#: lib/unit.vala:114
-msgid "Exabytes"
-msgstr "Exabytes"
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
+"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic."
-#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EB"
-msgstr "%s EB"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "PC"
-#: lib/unit.vala:114
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "DDD"
-#: lib/unit.vala:115
-msgid "Exbibits"
-msgstr "Exbibits"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciació doble decreixent"
-#: lib/unit.vala:115
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eib"
-msgstr "%s Eib"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "VF"
-#: lib/unit.vala:115
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "Període"
-#: lib/unit.vala:116
-msgid "Exbibytes"
-msgstr "Exbibytes"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termini financer"
-#: lib/unit.vala:116
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EiB"
-msgstr "%s EiB"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "DSD"
-#: lib/unit.vala:116
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-#: lib/unit.vala:117
-msgid "Zettabits"
-msgstr "Zettabits"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "DC"
-#: lib/unit.vala:117
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciació constant"
-#: lib/unit.vala:118
-msgid "Zettabytes"
-msgstr "Zettabytes"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "Tipus"
-#: lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "VA"
-#: lib/unit.vala:119
-msgid "Zebibits"
-msgstr "Zebibits"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "PP"
-#: lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Zib"
-msgstr "%s Zib"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "MBB"
-#: lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binari"
-#: lib/unit.vala:120
-msgid "Zebibytes"
-msgstr "Zebibytes"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#: lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ZiB"
-msgstr "%s ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#: lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#: lib/unit.vala:121
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Yottabits"
+#: src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritme binari"
-#: lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Part entera"
-#: lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Part fraccionària"
-#: lib/unit.vala:122
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Yottabytes"
+#: src/buttons-programming.ui:1896
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OR exclusiu booleà"
-#: lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s YB"
+#: src/buttons-programming.ui:1913
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OR booleà"
-#: lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+#: src/buttons-programming.ui:1930
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "AND booleà"
-#: lib/unit.vala:123
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Yobibits"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Desplaça a l'esquerra"
-#: lib/unit.vala:123
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Yib"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Desplaça a la dreta"
-#: lib/unit.vala:123
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Insereix un codi de caràcter"
-#: lib/unit.vala:124
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Yobibytes"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/buttons-programming.ui:2085
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insereix un caràcter"
-#: lib/unit.vala:124
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NOT booleà"
-#: lib/unit.vala:124
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2200
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complement a 1"
-#: lib/unit.vala:126
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
+#: src/buttons-programming.ui:2217
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complement a 2"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.:
USD100
-#: lib/unit.vala:132
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%%s %s"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2267
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_aràcter:"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/buttons-programming.ui:2316
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insereix"
#: src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Start in given mode"
@@ -2791,24 +2614,24 @@ msgid "Show release version"
msgstr "Mostra la versió de publicació"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:291
+#: src/gnome-calculator.vala:296
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:322
+#: src/gnome-calculator.vala:327
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
"Joan Duran <jodufi gmail com>"
-#: src/gnome-calculator.vala:328
+#: src/gnome-calculator.vala:333 src/math-window.ui:71
msgid "About Calculator"
msgstr "Quant a la Calculadora"
#. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:336
+#: src/gnome-calculator.vala:341
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora amb mode financer i científic."
@@ -2819,6 +2642,40 @@ msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d posició"
msgstr[1] "%d posicions"
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Commuta les unitats de conversió"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: src/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:495
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "Funcions definides"
+
+#: src/math-display.vala:552
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "Variables definides"
+
+#: src/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Funció nova"
+
+#: src/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr "Selecciona nombre d'arguments"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/math-preferences.vala:30 src/math-window.ui:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
@@ -2889,10 +2746,180 @@ msgstr "32 bits"
msgid "64 bits"
msgstr "64 bits"
-#: src/math-window.vala:134
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Obre una finestra nova"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Tanca la finestra actual"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "Obre l'ajuda"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Neteja l'historial"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Surt de l'aplicació"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Commuta els modes"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Commuta al mode bàsic"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Commuta al mode avançat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Commuta al mode financer"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Commuta al mode de programació"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Commuta al mode de teclat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Entrada de teclat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplica (×)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Divideix (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Arrel quadrada de 2 (√)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Introduïu nombres en format científic"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Mode de programació"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Commuta a binari"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Commuta a octal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Commuta a decimal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Commuta a hexadecimal"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nom de variable"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Emmagatzema el valor a una variable nova o existent"
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Mode bàsic"
+
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Mode avançat"
+
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Mode financer"
+
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Mode de programació"
+
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Mode del teclat"
+
+#: src/math-window.ui:49
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: src/math-window.ui:61
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
+
+#: src/math-window.ui:66
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/math-window.ui:118
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/math-window.vala:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Surt"
@@ -3130,9 +3157,6 @@ msgstr "_Surt"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfés"
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Assigna la variable"
-
#~ msgid "Insert Variable"
#~ msgstr "Insereix la variable"
@@ -4388,9 +4412,6 @@ msgstr "_Surt"
#~ msgid "Ten to the x"
#~ msgstr "Deu elevat a x"
-#~ msgid "User-defined functions"
-#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari"
-
#~ msgid "X to the y"
#~ msgstr "X elevat a y"
@@ -4674,9 +4695,6 @@ msgstr "_Surt"
#~ msgid "*10^"
#~ msgstr "*10^"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copia"
-
#~ msgid "BASIC"
#~ msgstr "BÀSIC"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]