[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Wed, 6 Feb 2019 11:44:08 +0000 (UTC)
commit cd5c7f1bdbe31191360f51de83f6ba804ab1b550
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Wed Feb 6 12:43:44 2019 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 135 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2e675142..a645cf1d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,17 +14,16 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-31 15:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-06 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,26 +31,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Předvolby"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové zkratky"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
@@ -82,15 +61,15 @@ msgstr ""
"zapsané fotoaparátem a automaticky podle nich mění otočení obrázku na šířku "
"nebo na výšku."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -105,8 +84,8 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
-msgstr "Otevřít _pomocí"
+msgid "Op_en With"
+msgstr "Ot_evřít pomocí"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
@@ -127,24 +106,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Vlastnosti ob_rázku"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Pro_mítání snímků"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "Zo_brazit"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Postranní _panel"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galerie obrázků"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_tavová lišta"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "Vlast_nosti"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "O _aplikaci Prohlížeč obrázků"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "Uložit jako"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Přejít na první obrázek v galerii"
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvní obrázek"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Předchozí obrázek"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii"
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "_Normální velikost"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Nejvhodnější _velikost"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava"
@@ -532,13 +531,13 @@ msgstr "Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno s vlastnostmi obrázku"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno s vlastnostmi obrázku"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -640,7 +639,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavit promítání snímků"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -932,10 +931,14 @@ msgstr "Otevřít _pomocí"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Vlast_nosti"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Zobrazit mateřskou _složku"
@@ -973,6 +976,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Znovu načte aktuální obrázek"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %e. %B %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datum ve stavové liště"
@@ -985,20 +994,16 @@ msgstr "Zobrazuje datum obrázku ve stavové liště okna"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Bez uložení budou vaše změny ztraceny."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku „%s“?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1007,16 +1012,16 @@ msgstr[0] "V %d obrázku nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením
msgstr[1] "Ve %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?"
msgstr[2] "V %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Bez uložení budou všechny vaše změny ztraceny."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načíst"
@@ -1064,11 +1069,6 @@ msgstr ""
"Možná budete chtít nainstalovat prohlížeč dokumentů, abyste viděli všechny "
"stránky."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %e. %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1140,30 +1140,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformace nenačteného obrázku."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformace selhala."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačten žádný obrázek."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k uložení souboru."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Vytvoření dočasného souboru selhala."
@@ -1173,6 +1180,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro ukládání: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nelze alokovat paměť pro načtení JPEG souboru"
@@ -1269,87 +1277,87 @@ msgstr[2] "%lu sekund"
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavení obrázků"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obrázek, jehož vlastnosti tisku budou nastaveny"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informace o stránce, na které bude obrázek vytištěn"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "V_levo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "Vp_ravo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Nahoře:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "Uprostř_ed:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "Šířk_a:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "Š_kálování:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotka:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -1381,6 +1389,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Vyfotografováno"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Názvy alespoň dvou souborů jsou stejné."
@@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1406,14 +1415,14 @@ msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1427,22 +1436,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Ukládání obrázku „%s“ (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otevírá se obrázek „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Probíhá promítání snímků"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1451,17 +1460,17 @@ msgstr ""
"Chyba během tisku souboru:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba spouštění Nastavení systému: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Otevřít předvolby pozadí"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1470,11 +1479,11 @@ msgstr ""
"Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n"
"Přejete si upravit její vzhled?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázek se ukládá místně…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete trvale\n"
"odstranit „%s“?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1501,38 +1510,41 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete %d vybraných\n"
"obrázků trvale odstranit?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neptat se znovu během tohoto sezení"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nelze získat soubor s obrázkem"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nelze získat informace o souboru s obrázkem"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1541,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"„%s“ do koše?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1549,7 +1561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"%d vybraných obrázků do koše?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1575,27 +1587,28 @@ msgstr ""
"Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny "
"natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nezdařil se přístup ke koši."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenšit nebo zvětšit aktuální obrázek"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -1654,4 +1667,5 @@ msgstr "[SOUBOR…]"
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte všechny dostupné přepínače příkazové řádky."
+"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte všechny dostupné přepínače příkazové "
+"řádky."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]