[totem] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 6 Feb 2019 22:01:47 +0000 (UTC)
commit 4aa45e493606e26bb7b5eac1c028477e81c881e6
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Wed Feb 6 22:01:33 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 62cb13ac1..1f3f7c844 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2017.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 15:20+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-06 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-06 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3670
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Megjelenítendő könyvtárak"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5625
#: src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
@@ -526,113 +526,109 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigálás jobbra"
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Beállítások"
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gy_orsbillentyűk"
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "_Helyi videó hozzáadása…"
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Webes videó hozzáadása…"
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Méret_arány"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (szélesvásznú)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Szögek _váltása"
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "Nye_lvek"
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Feliratok"
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Felirat kiválasztása…"
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ismétlés mód"
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menü"
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Cím menü"
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Hang menü"
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Szög menü"
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Fejezet menü"
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
@@ -649,50 +645,50 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3338
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. hangsáv"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. felirat"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3884
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3887
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A megadott film nem található."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3894
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3907
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "A hely nem érvényes."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A film nem olvasható."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 src/backend/bacon-video-widget.c:3951
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -708,13 +704,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Lehet, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -722,7 +718,7 @@ msgstr ""
"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -730,19 +726,19 @@ msgstr ""
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
"gépére."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5621 src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Térhatású"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5910
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6121
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -940,7 +936,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -951,15 +947,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
@@ -1038,55 +1034,55 @@ msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1389 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1394 src/totem-object.c:1404 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1471 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:1990
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2161
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2422
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3768
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Előző fejezet/film"
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3774
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lejátszás / Szünet"
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3780
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Következő fejezet/film"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:4003
msgid "Totem could not startup."
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:4003
msgid "No reason."
msgstr "Nincs ok."
@@ -1507,18 +1503,6 @@ msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektumtól"
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit megjegyzések"
-
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Prezentációsegéd feljegyzések készítéséhez a képernyőre"
-
-#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "A gromit bináris nem található."
-
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Azonnali üzenő állapota"
@@ -1739,13 +1723,22 @@ msgstr "Másolat mentése"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "A jelenleg lejátszott videó másolása"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "A videót nem sikerült elérhetővé tenni kapcsolat nélkül használathoz."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "A „Fájlok” nem érhető el."
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:167
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:368
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Elérhetővé tétel kapcsolat nélkül"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]