[baobab] Update French translation



commit 5cdc1f4fd80211d9a30b7aceb78d60c4fc885874
Author: Julien Humbert <julroy67 gmail com>
Date:   Fri Feb 8 18:58:53 2019 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 120 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f0722ac..0d4ea83 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of baobab.
-# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
@@ -19,25 +19,25 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
 # Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2012.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017, 2018.
+# Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 12:24+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-23 10:22+0900\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:93
+#: src/baobab-main-window.ui:120
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyseur d’utilisation des disques"
 
@@ -76,42 +76,42 @@ msgstr "stockage;espace disque;nettoyage;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
+msgid "org.gnome.baobab"
+msgstr "org.gnome.baobab"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI des partitions exclues"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Une liste d’URI des partitions à exclure de l’analyse."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Graphique actif"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Indique le type de graphique à afficher."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Taille de la fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "La taille initiale de la fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
 msgid "Window state"
 msgstr "État de la fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "L’état GdkWindowState de la fenêtre"
 
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
 
@@ -193,83 +193,95 @@ msgstr "Dossier personnel"
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinateur"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analyser le dossier…"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis _clavier"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "À _propos d’Analyseur d’utilisation des disques"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ouvrir le dossier"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:45
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Analyser le dossier…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:157
+#: src/baobab-main-window.ui:184
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:212
+#: src/baobab-main-window.ui:239
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:239
+#: src/baobab-main-window.ui:266
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:259
+#: src/baobab-main-window.ui:286
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:277
+#: src/baobab-main-window.ui:304
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:322
+#: src/baobab-main-window.ui:349
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Diagramme en anneaux"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:361
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Carte arborescente"
 
-#: src/baobab-window.vala:209
+#: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:217
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/baobab-window.vala:212
+#: src/baobab-window.vala:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analyser récursivement les points de montage"
 
-#: src/baobab-window.vala:253
+#: src/baobab-window.vala:259
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Impossible d’analyser le volume."
 
-#: src/baobab-window.vala:285
+#: src/baobab-window.vala:291
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Impossible d’afficher l’aide"
 
-#: src/baobab-window.vala:304
+#: src/baobab-window.vala:310
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: src/baobab-window.vala:307
+#: src/baobab-window.vala:313
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Un outil graphique pour analyser l’utilisation des disques."
 
-#: src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:318
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -279,71 +291,110 @@ msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Julien Humbert <julroy67 gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:387
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
 
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:407
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Impossible de déplacer le fichier vers la corbeille"
 
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:511
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Périphériques et emplacements"
 
-#: src/baobab-window.vala:566
+#: src/baobab-window.vala:573
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Impossible d’analyser le dossier « %s »"
 
-#: src/baobab-window.vala:569
+#: src/baobab-window.vala:576
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "Impossible d’analyser certains dossiers contenus dans « %s »"
 
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Impossible de détecter les tailles des espaces occupés."
 
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Les tailles apparentes sont affichés à la place."
+msgstr "Les tailles apparentes sont affichées à la place."
+
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Analyse effectuée"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Analyse de « %s » terminée"
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "« %s » n’est pas un dossier valide"
 
-#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossible d’analyser l’utilisation du disque."
 
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "_À propos"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Afficher/masquer le menu principal"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Réanalyser l’emplacement actuel"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Analyser le dossier"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Retourner à la liste des emplacements"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/menus.ui:21
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "Aller au dossier _parent"
 
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_À propos"
+
 #~ msgid "Scan Remote Folder…"
 #~ msgstr "Analyser le dossier distant…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]