[gnome-boxes] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Polish translation
- Date: Fri, 8 Feb 2019 20:57:06 +0000 (UTC)
commit c754162b4ff68b443d9a20da7c06a63a60ea90c7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 8 21:56:48 2019 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/pl.po | 183 ++++++++++++++-------------
2 files changed, 302 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 4f1098a4..e9e26184 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for gnome-boxes help.
-# Copyright © 2017-2018 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2017-2019 the gnome-boxes authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,31 +22,12 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018"
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:9
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
-#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:13
+#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
+#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
@@ -58,68 +39,147 @@ msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14
-#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
-#: C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: C/backup.page:12 C/interface.page:20 C/shared-folders.page:12
+#: C/snapshot-create.page:19 C/snapshot-revert.page:19
+#: C/usb-redirection.page:26
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
-"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+#: C/backup.page:17
+msgid "Write the configuration of a box to a file to back it up or move it."
msgstr ""
-"Ustawianie lokalnych maszyn wirtualnych i łączenie ze zdalnymi maszynami, "
-"a także łączenie ze zdalnymi komputerami."
+"Zapisanie konfiguracji maszyny do pliku, aby zachować jej kopię zapasową lub "
+"przenieść maszynę."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
-msgid "<_:media-1/> Boxes"
-msgstr "<_:media-1/> Boxes"
+#: C/backup.page:20
+msgid "Back up or move a box"
+msgstr "Kopia zapasowa lub przeniesienie maszyny"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/backup.page:22
msgid ""
-"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+"Two components are required to back up or move a box: the image file, and "
+"the configuration of the box saved as an XML file. Saving the configuration "
+"requires the <cmd>virsh</cmd> command from the <app>libvirt</app> or "
+"<app>libvirt-client</app> package."
msgstr ""
-"<app>Boxes</app> to program udostępniający <link xref=\"what-is-a-virtual-"
-"machine\">maszyny wirtualne</link>, działające lokalnie lub zdalnie. "
-"Umożliwia także łączenie ze zdalnymi komputerami."
+"Do utworzenia kopii zapasowej lub przeniesienia maszyny potrzebne są dwa "
+"elementy: plik obrazu i konfiguracja maszyny zapisana jako plik XML. "
+"Zapisanie konfiguracji wymaga polecenia <cmd>virsh</cmd> z pakietu "
+"<app>libvirt</app> lub <app>libvirt-client</app>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Getting started"
-msgstr "Pierwsze kroki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:29
+msgid "In a terminal window, type"
+msgstr "W oknie terminala wpisz"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Using Boxes"
-msgstr "Używanie <app>Boxes</app>"
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backup.page:30
+#, no-wrap
+msgid "virsh dumpxml Name > Name.xml"
+msgstr "virsh dumpxml Nazwa > Nazwa.xml"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:31
+msgid ""
+"where <cmd>Name</cmd> is the <app>Boxes</app> name, or <em>domain</em>, of "
+"your box. To list the domains seen by <app>Boxes</app>, type"
+msgstr ""
+"gdzie <cmd>Nazwa</cmd> to nazwa maszyny w programie <app>Boxes</app> (zwana "
+"także <em>domeną</em>). Aby wyświetlić listę domen rozpoznawanych przez "
+"program <app>Boxes</app>, wpisz"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Migawki"
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backup.page:33
+#, no-wrap
+msgid "virsh -c qemu:///session list --all"
+msgstr "virsh -c qemu:///session list --all"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Questions"
-msgstr "Pytania"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:36
+msgid ""
+"Copy the <cmd>.xml</cmd> file you just created to your backup or temporary "
+"storage location."
+msgstr ""
+"Skopiuj właśnie utworzony plik <cmd>.xml</cmd> do położenia kopii zapasowej "
+"lub katalogu tymczasowego."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:40
+msgid ""
+"Copy the image file to your backup or temporary storage location. It will be "
+"a file with the domain name of your box and ending in <cmd>.qcow2</cmd>, "
+"located in <file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file>."
+msgstr ""
+"Skopiuj plik obrazu do położenia kopii zapasowej lub katalogu tymczasowego. "
+"Będzie to plik o nazwie domeny maszyny i końcówce <cmd>.qcow2</cmd>, "
+"położony w katalogu <file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: C/backup.page:48
+msgid "Restore a box"
+msgstr "Przywrócenie maszyny"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backup.page:50
+msgid ""
+"The saved box can be installed into <app>Boxes</app> on a new host machine, "
+"or on the original machine as part of a disaster recovery scenario."
+msgstr ""
+"Zapisana maszyna może zostać zainstalowana w programie <app>Boxes</app> na "
+"nowym komputerze-gospodarzu, albo na oryginalnym komputerze w ramach "
+"przywracania po awarii."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:56
+msgid "Exit <app>Boxes</app>."
+msgstr "Zakończ program <app>Boxes</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:59
+msgid ""
+"Copy the <cmd>.qcow2</cmd> image file from your backup or temporary storage "
+"location into the <file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file> directory "
+"in the new location."
+msgstr ""
+"Skopiuj plik obrazu <cmd>.qcow2</cmd> z położenia kopii zapasowej lub "
+"katalogu tymczasowego do katalogu <file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</"
+"file> w nowym położeniu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:64
+msgid ""
+"In a terminal window, navigate to the directory or device containing the "
+"<cmd>.xml</cmd> file you stored. Type"
+msgstr ""
+"W oknie terminala przejdź do katalogu lub urządzenia zawierającego "
+"przechowany plik <cmd>.xml</cmd>. Wpisz"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backup.page:66
+#, no-wrap
+msgid "virsh define Name.xml"
+msgstr "virsh define Nazwa.xml"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:67
+msgid "where <cmd>Name</cmd> is the domain of your box."
+msgstr "gdzie <cmd>Nazwa</cmd> to domena maszyny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:70
+msgid "Launch <app>Boxes</app>."
+msgstr "Uruchom program <app>Boxes</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
+#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
+#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clipboard.page:18
@@ -309,109 +369,6 @@ msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Utwórz</gui>."
msgid "The remote box will open in the collection view."
msgstr "Zdalna maszyna zostanie otwarta w widoku kolekcji."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/continuous.page:16
-msgid "Create a box using a Continuous disk image."
-msgstr "Tworzenie maszyny za pomocą obrazu dysku Continuous."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:21
-msgid "Using Boxes with Continuous"
-msgstr "Używanie obrazów Continuous"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:23
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Continuous</"
-"link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
-"a Continuous <em>qcow2</em> image."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Continuous</"
-"link> to system budowania projektu GNOME. <app>Boxes</app> może tworzyć "
-"maszyny z obrazów <em>qcow2</em> systemu Continuous."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:28
-msgid ""
-"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://"
-"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
-"section of the wiki page."
-msgstr ""
-"Najnowsze obrazy znajdują się pod odnośnikiem w sekcji <link href=\"https://"
-"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Instalacja</link> "
-"strony wiki."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:32
-msgid ""
-"Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
-"The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
-"developer tools and headers."
-msgstr ""
-"Obrazy są dostępne w rodzajach <em>runtime</em> i <em>devel-debug</em>. "
-"Obrazy <em>devel-debug</em> zawierają narzędzia programistyczne i nagłówki."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:37
-msgid ""
-"In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowa</gui>, aby uruchomić kreatora "
-"tworzenia maszyny."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:39
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
-"full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
-"download and install the image."
-msgstr ""
-"Kliknij <gui style=\"button\">Adres URL</gui> i wpisz adres URL zawierający "
-"pełną nazwę pliku obrazu qcow2 skompresowanego za pomocą gzip. <app>Boxes</"
-"app> pobierze go i zainstaluje."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:42
-msgid ""
-"If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
-"\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
-"the file and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr ""
-"Jeśli obraz jest już zapisany na dysku, to kliknij <gui style=\"button"
-"\">Wybór pliku</gui> i przejdź do obrazu qcow2 systemu Continuous. Wybierz "
-"plik i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Otwórz</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:46
-msgid ""
-"The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
-"gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
-msgstr ""
-"Zostanie otwarta strona <gui>Przegląd</gui>. Kliknij przycisk <gui style="
-"\"button\">Dostosuj</gui>, aby dostosować rozmiar pamięci i dysku lub "
-"zmienić nazwę maszyny."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:49
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
-"the installation of the box begins."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Utwórz</gui>. Powróci widok kolekcji "
-"i rozpocznie się instalacja maszyny."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:53
-msgid ""
-"The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">wiki page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Strona wiki</"
-"link> zawiera informacje potrzebne do aktualizowania maszyny wirtualnej "
-"systemu Continuous."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/create.page:18
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
@@ -561,18 +518,86 @@ msgstr ""
"manager</app>, to program <app>Boxes</app> odczyta obrazy także z katalogu "
"tego oprogramowania."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:9
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
+"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+msgstr ""
+"Ustawianie lokalnych maszyn wirtualnych i łączenie ze zdalnymi maszynami, "
+"a także łączenie ze zdalnymi komputerami."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/> Boxes"
+msgstr "<_:media-1/> Boxes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
+"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+msgstr ""
+"<app>Boxes</app> to program udostępniający <link xref=\"what-is-a-virtual-"
+"machine\">maszyny wirtualne</link>, działające lokalnie lub zdalnie. "
+"Umożliwia także łączenie ze zdalnymi komputerami."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Getting started"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Using Boxes"
+msgstr "Używanie <app>Boxes</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Migawki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Advanced topics"
+msgstr "Zaawansowane"
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
msgid "Felipe Borges"
msgstr "Felipe Borges"
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/interface.page:20 C/shared-folders.page:12 C/snapshot-create.page:19
-#: C/snapshot-revert.page:19 C/usb-redirection.page:26
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/interface.page:25
msgid "Get around the application."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9e23b45f..57a00f12 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-boxes.
-# Copyright © 2011-2018 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2011-2019 the gnome-boxes authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2019.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-25 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Proste maszyny wirtualne i zdalne komputery"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
"najmniej pytając użytkownika."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,6 +54,10 @@ msgstr ""
"nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego systemu operacyjnego, "
"a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład w biurze)."
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
@@ -179,19 +183,23 @@ msgstr "_Nowa"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu programu"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
msgid "Select Items"
msgstr "Zaznacza elementy"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
msgid "List view"
msgstr "Widok listy"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
msgid "Grid view"
msgstr "Widok siatki"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
@@ -302,13 +310,9 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
+msgid "About Boxes"
msgstr "O programie"
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
@@ -355,23 +359,23 @@ msgstr "Zaznacz uruchomione"
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystkie"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokalny katalog"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Wybór udostępnianego katalogu"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -433,15 +437,15 @@ msgstr "Klucz produktu"
msgid "Unknown media"
msgstr "Nieznany nośnik"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
msgid "Show more…"
msgstr "Wyświetl więcej…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
msgid "No operating systems found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
@@ -470,8 +474,8 @@ msgid "Connect to a remote box"
msgstr "Połącz ze zdalnym komputerem"
#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
-msgstr "Łączenie za pomocą protokołu RDP, SPICE lub VNC."
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "Łączenie za pomocą protokołu RDP, SPICE, SSH lub VNC."
#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
@@ -497,11 +501,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
"Proszę wpisać adres do połączenia. Adresy mogą zaczynać się od spice://, "
-"rdp:// lub vnc://."
+"rdp://, ssh:// lub vnc://."
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
@@ -601,9 +605,9 @@ msgstr "Zrzut ekranu z %s"
#: src/app.vala:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2018\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2019\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2019"
#: src/app.vala:112
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
@@ -644,17 +648,17 @@ msgstr "— prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputeró
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
-#: src/app.vala:468
+#: src/app.vala:469
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:558
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -662,12 +666,12 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
-#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/app.vala:628
+#: src/app.vala:629
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Program Boxes coś robi"
@@ -699,11 +703,11 @@ msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
msgid "New and Recent"
msgstr "Nowe i ostatnio używane"
-#: src/installed-media.vala:55
+#: src/installed-media.vala:54
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
-#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -751,7 +755,7 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
@@ -919,26 +923,26 @@ msgstr "_Wyłącz"
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Klonowanie „%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:790
+#: src/libvirt-machine.vala:797
msgid "Installing…"
msgstr "Instalowanie…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
-#: src/wizard-source.vala:157
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:794
+#: src/libvirt-machine.vala:801
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Przygotowywanie klonu…"
-#: src/libvirt-machine.vala:796
+#: src/libvirt-machine.vala:803
msgid "Importing…"
msgstr "Importowanie…"
-#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "gospodarz: %s"
@@ -1096,11 +1100,11 @@ msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
@@ -1121,7 +1125,7 @@ msgstr "Migawki"
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
-#: src/remote-machine.vala:80
+#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "Adres _URL"
@@ -1188,20 +1192,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Utworzenie migawki maszyny „%s” się nie powiodło"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:48
+#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Przekierowanie urządzenia USB „%s” dla „%s” się nie powiodło"
-#: src/spice-display.vala:521
+#: src/spice-display.vala:346
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Współdzielenie schowka"
-#: src/spice-display.vala:526
+#: src/spice-display.vala:351
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1214,24 +1218,24 @@ msgstr ""
"\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
"download.html</a> będąc w maszynie."
-#: src/spice-display.vala:553
+#: src/spice-display.vala:378
msgid "USB devices"
msgstr "Urządzenia USB"
-#: src/spice-display.vala:571
+#: src/spice-display.vala:397
msgid "Folder Shares"
msgstr "Udostępniane katalogi"
-#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
-#: src/spice-display.vala:843
+#: src/spice-display.vala:605
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Port musi zostać podany jeden raz"
-#: src/spice-display.vala:854
+#: src/spice-display.vala:616
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Brak portu w adresie URL protokołu SPICE"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr "Instalacja ekspresowa systemu %s wymaga połączenia internetowego."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Dane uwierzytelniające programu GNOME Boxes dla „%s”"
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:322
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1278,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:326
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
-#: src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:408
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"z biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
"session pool-dumpxml gnome-boxes” działa."
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:413
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:417
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale nie jest katalogiem"
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:421
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "nie"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:609
+#: src/vm-configurator.vala:706
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
@@ -1341,16 +1345,16 @@ msgstr "Maszyna Live „%s” została automatycznie usunięta."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
-#: src/wizard-source.vala:161
+#: src/wizard-source.vala:124
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bitowy system x86"
-#: src/wizard-source.vala:162
+#: src/wizard-source.vala:125
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bitowy system x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:167
+#: src/wizard-source.vala:130
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
@@ -1392,86 +1396,87 @@ msgid "Invalid file"
msgstr "Nieprawidłowy plik"
#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:372
+#: src/wizard.vala:374
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Program został skompilowany bez obsługi protokołu RDP"
-#: src/wizard.vala:380
+#: src/wizard.vala:382
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nieobsługiwany protokół „%s”"
-#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizowanie…"
-#: src/wizard.vala:402
+#: src/wizard.vala:404
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:530
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
-#: src/wizard.vala:533
+#: src/wizard.vala:535
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:538
msgid "Host"
msgstr "Gospodarz"
-#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/wizard.vala:549
+#: src/wizard.vala:551
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: src/wizard.vala:564
+#: src/wizard.vala:567
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:580
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: src/wizard.vala:586
+#: src/wizard.vala:589
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:588
+#: src/wizard.vala:591
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Maksymalnie: %s"
-#: src/wizard.vala:651
+#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "Pobieranie nośnika…"
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:657
msgid "Downloading media"
msgstr "Pobieranie nośnika"
-#: src/wizard.vala:664
+#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "Pobranie się nie powiodło."
-#: src/wizard.vala:784
+#: src/wizard.vala:787
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Dostosuj…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]