[gnome-sound-recorder] Updated Lithuanian translation



commit 8cba0ee0a071db36757d33bf48257a5427569a4a
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Feb 9 17:28:29 2019 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 94a9164..ec79515 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 18:45+0200\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:27+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Garso įrašymas"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Paprasta garso įrašymo programa GNOME aplinkai"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "įrašyti bei groti garsą. Ji leidžia atlikti bazinį redagavimą bei sukurti "
 "garso įrašus."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -49,35 +49,39 @@ msgstr ""
 "Garso įrašymas automatiškai apdoroja įrašymo procesą, tad nereikia rūpintis, "
 "kad netyčia neišmestumėt ankstesnio įrašo."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Palaikomi garso formatai:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 ir MOV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projektas"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Lango dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Lango padėtis"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Lango padėtis (x ir y)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -85,11 +89,11 @@ msgstr ""
 "Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais. Jei nėra "
 "atitinkančio daugialypės terpės tipo, bus naudojamas numatytasis koduotojas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Prieinami kanalai"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -97,67 +101,62 @@ msgstr ""
 "Susieja prieinamus kanalus. Jei nėra nustatyto susiejimo, numatytai bus "
 "naudojamas stereo kanalas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Mikrofono garsumo lygis"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Mikrofono garsumo lygis."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Įrašykite garsą mikrofonu ir jį grokite"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+#| msgid "SoundRecorder"
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Garsas;Programa;Įrašyti;"
 
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "SoundRecorder"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "Apie"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Išeiti"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:68
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Garso įrašymas paleistas"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:78
 msgid "Recordings"
 msgstr "Įrašai"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -165,11 +164,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
 msgstr[1] "Prieš %d dienas"
 msgstr[2] "Prieš %d dienų"
 
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
 msgid "Last week"
 msgstr "Praeitą savaitę"
 
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -177,11 +176,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
 msgstr[1] "Prieš %d savaites"
 msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
 
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
 msgid "Last month"
 msgstr "Praeitą mėnesį"
 
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -189,11 +188,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
 msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
 msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
 
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
 msgid "Last year"
 msgstr "Praeitais metais"
 
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -201,73 +200,82 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
 msgstr[1] "Prieš %d metus"
 msgstr[2] "Prieš %d metų"
 
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:47
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
 msgid "Done"
 msgstr "Atlikta"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:79
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:86
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:95
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Keitimo data"
 
 #. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:101
 msgid "Date Created"
 msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:112
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
 #. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+#: src/mainWindow.js:128
+#| msgid "Sound Recorder"
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Apie garso įrašymą"
+
+#: src/mainWindow.js:163
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Pridėti įrašus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:168
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Naudokite mygtuką <b>Įrašyti</b> garso įrašams padaryti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:311
 msgid "Recording…"
 msgstr "Įrašoma…"
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -275,95 +283,101 @@ msgstr[0] "%d įrašytas garsas"
 msgstr[1] "%d įrašyti garsai"
 msgstr[2] "%d įrašytų garsų"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:365
+#| msgid "%d Recorded Sound"
+#| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Nėra įrašytų garsų"
+
+#: src/mainWindow.js:407
 msgid "Play"
 msgstr "Groti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:427
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:532
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:856
 msgid "Load More"
 msgstr "Įkelti daugiau"
 
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:85
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Nepavyksta groti įrašo"
 
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Pageidaujamas formatas"
 
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
 msgid "Default mode"
 msgstr "Numatytoji veiksena"
 
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsas"
 
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Nepavyksta sukurti įrašų aplanko."
 
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Prašome įdiegti GStreamer 1.0 PulseAudio įskiepį."
 
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Jūsų garso įrašymo nustatymai yra neteisingi."
 
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:132
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Ne visus elementus pavyko sukurti."
 
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:144
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Ne visi elementai buvo susieti."
 
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:169
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nenustatytas daugialypės terpės profilis."
 
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:180
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -373,10 +387,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Įrašas %d"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Apie"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Išeiti"
+
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]