[gnome-software] Update Polish translation



commit d6abd84f70e630d3ed7fd868b20f51ed42686a70
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 9 19:18:40 2019 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 708 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ffaad66c..e0fa4a70 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translation for gnome-software.
-# Copyright © 2012-2018 the gnome-software authors.
+# Copyright © 2012-2019 the gnome-software authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-25 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Panel aktualizacji"
 msgid "The update details"
 msgstr "Informacje o aktualizacji"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1135
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -306,6 +306,12 @@ msgstr ""
 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
 msgstr "Włączenie repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
 
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Ciąg przechowujący identyfikator usługi gnome-online-accounts używany do "
+"logowania"
+
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instalacja oprogramowania"
@@ -327,66 +333,89 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
-#: src/gnome-software.ui:36 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:38
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Repozytoria oprogramowania"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferencje _aktualizacji"
+
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
-#: src/gnome-software.ui:55 src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
 msgid "Go back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:89
+#: src/gnome-software.ui:100
 msgid "_All"
 msgstr "_Wszystkie"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:116
+#: src/gnome-software.ui:123
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Zainstalowane"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:167
+#: src/gnome-software.ui:163
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Aktualizacje"
 
-#: src/gnome-software.ui:263
+#: src/gnome-software.ui:232
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:819
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Repozytoria oprogramowania"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:392
+#: src/gnome-software.ui:391
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Sprawdź dysk"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:403 src/gs-updates-page.c:934
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:414
+#: src/gnome-software.ui:407
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:425
+#: src/gnome-software.ui:415
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4475
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokalny plik"
+
+#: lib/gs-app.c:4522
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekujące"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:87
+#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:86
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
@@ -394,7 +423,7 @@ msgstr "Zainstalowane"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:466
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:329
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:113
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
@@ -403,23 +432,23 @@ msgstr "Instalowanie"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:120
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nazwa katalogu"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -428,120 +457,119 @@ msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Dodanie do katalogu programów"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "Tryb startowy: „updates”, „updated”, „installed” lub „overview”"
 
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "MODE"
 msgstr "TRYB"
 
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Wyszukuje programy"
 
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "SEARCH"
 msgstr "WYSZUKIWANIE"
 
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie (za pomocą jego identyfikatora)"
 
-#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
 msgid "ID"
 msgstr "IDENTYFIKATOR"
 
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie (za pomocą jego nazwy pakietu)"
 
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NAZWA-PAKIETU"
 
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:131
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instaluje program (za pomocą jego identyfikatora)"
 
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:133
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Otwiera lokalny plik pakietu"
 
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:133
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA-PLIKU"
 
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:135
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
 "Rodzaj interakcji oczekiwanej dla tego działania: „none”, „notify” lub „full”"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Wyświetla więcej informacji o debugowaniu"
 
-#: src/gs-application.c:141
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "Wyświetla informacje profilowania dla usługi"
-
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instaluje wszystkie oczekujące aktualizacje w tle"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Wyświetla preferencje aktualizacji"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:144
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Kończy działanie uruchomionego wystąpienia"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:146
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferuje lokalne źródła plików nad danymi AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:151
+#: src/gs-application.c:148
 msgid "Show version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: src/gs-application.c:353
+#: src/gs-application.c:342
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2019\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2019"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:360
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1958
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:364
+#: src/gs-application.c:353
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:170
+#: src/gs-app-row.c:140
 msgid "Visit website"
 msgstr "Witryna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:175
+#: src/gs-app-row.c:145
 msgid "Install…"
 msgstr "Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-updates-section.c:411
+#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -549,13 +577,13 @@ msgstr "Anuluj"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
+#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:196
+#: src/gs-app-row.c:166
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
@@ -563,73 +591,37 @@ msgstr "Zaktualizuj"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:754
+#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
 #: src/gs-repos-dialog.c:336
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:326
+#: src/gs-app-row.c:296
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:997
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:69
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "Należy się zalogować przed kontynuowaniem."
-
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "Należy się zalogować w serwisie %s przed kontynuowaniem."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:70
-msgid "Email address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:94
-msgid "I have an account already"
-msgstr "Już mam konto"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:113
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Wymaga dodatkowych uprawnień."
 
-#: src/gs-auth-dialog.ui:137
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "Chcę zarejestrować konto"
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
+msgid "Sign In / Register…"
+msgstr "Zaloguj się/zarejestruj…"
 
-#: src/gs-auth-dialog.ui:154
-msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "Nie pamiętam hasła"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:181
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "Zapamiętanie logowania"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:210
-msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr "Proszę wpisać jednorazowy kod PIN do uwierzytelnienia dwuetapowego."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:223
-msgid "PIN"
-msgstr "Kod PIN"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:325
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:337
+#: src/gs-auth-dialog.c:148
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
+#: src/gs-auth-dialog.c:155
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:30
+msgid "Add another…"
+msgstr "Dodaj więcej…"
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
 #: lib/gs-category.c:194
@@ -649,28 +641,30 @@ msgstr "Polecane"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:500
+#: src/gs-category-page.c:494
 #, c-format
 msgid "Featured %s"
 msgstr "%s — polecane"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:24
+#: src/gs-category-page.ui:26
 msgid "Top Rated"
 msgstr "Najwyżej oceniane"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
+#: src/gs-origin-popover-row.c:63
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:363
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Ustawienia rozszerzenia"
 
-#: src/gs-category-page.ui:166
+#: src/gs-category-page.ui:136
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
@@ -679,31 +673,31 @@ msgstr ""
 "w razie wystąpienia problemów z komputerem."
 
 #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:197
+#: src/gs-category-page.ui:156
 msgid "Show"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: src/gs-category-page.ui:219
+#: src/gs-category-page.ui:173
 msgid "Subcategories filter menu"
 msgstr "Menu filtrowania podkategorii"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:267
+#: src/gs-category-page.ui:204
 msgid "Sort"
 msgstr "Porządkowanie"
 
-#: src/gs-category-page.ui:288
+#: src/gs-category-page.ui:220
 msgid "Subcategories sorting menu"
 msgstr "Menu porządkowania podkategorii"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:194
+#: lib/gs-cmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Proszę wpisać liczbę od 1 do %u: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:257
+#: lib/gs-cmd.c:267
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Proszę wybrać program:"
 
@@ -805,11 +799,11 @@ msgstr "Włącz i zainstaluj"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:435
+#: src/gs-common.c:433
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
 
-#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:604
+#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
 msgid "Details"
 msgstr "Informacje"
 
@@ -961,7 +955,7 @@ msgstr "Długotrwała nagość"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Brak odniesień lub przedstawień o naturze seksualnej"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1094,8 +1088,8 @@ msgstr "Użytkownicy są zachęcani do przekazywania datków pieniężnych"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Możliwość wydawania prawdziwych pieniędzy w grze"
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Możliwość wydawania prawdziwych pieniędzy w programie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:243
@@ -1104,8 +1098,8 @@ msgstr "Brak możliwości rozmów tekstowych z innymi użytkownikami"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interakcje w grze między użytkownikami bez funkcji rozmów tekstowych"
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Interakcje między użytkownikami bez funkcji rozmów tekstowych"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:249
@@ -1143,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "Brak udostępniania informacji o użytkownikach stronom trzecim"
 
 #. v1.1
@@ -1167,12 +1161,12 @@ msgstr "Udostępnianie informacji umożliwiających identyfikację użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:279
-msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "Brak udostępniania rzeczywistego adresu innym użytkownikom"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:282
-msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "Udostępnianie rzeczywistego adresu innym użytkownikom"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1207,7 +1201,7 @@ msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do prostytucji"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Direct references of prostitution"
+msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "Bezpośrednie odniesienia do prostytucji"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Direct references of adultery"
+msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "Bezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1257,7 +1251,7 @@ msgstr "Brak odniesień do profanacji"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
 msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznej profanacji"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1297,7 +1291,7 @@ msgstr "Brak odniesień do niewolnictwa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:359
-msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznego niewolnictwa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -1375,21 +1369,46 @@ msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
 
+#: src/gs-details-page.c:324
+msgid "Removing…"
+msgstr "Usuwanie…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:343
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Oczekująca instalacja…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:350
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:671
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ten program może być używany tylko, kiedy dostępne jest aktywne połączenie "
+"internetowe."
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:288 src/gs-details-page.c:316
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:847
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
 msgid "_Install"
 msgstr "_Zainstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:321
+#: src/gs-details-page.c:852
 msgid "_Update"
 msgstr "Z_aktualizuj"
 
@@ -1400,106 +1419,183 @@ msgstr "Z_aktualizuj"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:334 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:865 src/gs-third-party-repo-row.c:89
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:899
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Uruchom"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:393 src/gs-details-page.ui:241
+#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: src/gs-details-page.c:461
-msgid "Removing…"
-msgstr "Usuwanie…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:480
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "Oczekująca instalacja…"
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Może komunikować się przez sieć"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107
+msgid "System Services"
+msgstr "Usługi systemowe"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958
+#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108
+msgid "Session Services"
+msgstr "Usługi sesji"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Ma dostęp do plików na urządzeniach systemowych"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
+msgid "Home folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110
+#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Może wyświetlać, modyfikować i tworzyć pliki"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
+msgid "Can view files"
+msgstr "Może wyświetlać pliki"
+
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
+msgid "File system"
+msgstr "System plików"
+
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Katalog pobierania"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Może wyświetlać i zmieniać dowolne ustawienia"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Przestarzały system wyświetlania"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Używa starego, niezabezpieczonego systemu wyświetlania"
+
+#: src/gs-details-page.c:982
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Ten program jest w pełni zabezpieczony."
 
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:487
-msgid "Pending update…"
-msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:808
+#: src/gs-details-page.c:990
 msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
 msgstr ""
-"Ten program może być używany tylko, kiedy dostępne jest aktywne połączenie "
-"internetowe."
+"Nie można ustalić, do których części systemu ten program ma dostęp. Jest to "
+"typowe dla starszych programów."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:977
+#: src/gs-details-page.c:1139
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:1152
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1038
+#: src/gs-details-page.c:1205
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
+#: src/gs-details-page.c:1255
+msgid "Low"
+msgstr "Niskie"
+
+#: src/gs-details-page.c:1257
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: src/gs-details-page.c:1259
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1432
+#: src/gs-details-page.c:1615
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
 
-#: src/gs-details-page.c:1565
+#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2164
+#: src/gs-details-page.c:2363
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domena publiczna"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2167
+#: src/gs-details-page.c:2366
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://pl.wikipedia.org/wiki/Domena_publiczna";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2174
+#: src/gs-details-page.c:2373
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2184 src/gs-details-page.ui:1392
+#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181
 msgid "Free Software"
 msgstr "Wolne oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2241
+#: src/gs-details-page.c:2440
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
 msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
 msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2268 src/gs-details-page.ui:1501
+#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253
 msgid "More information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
@@ -1508,24 +1604,24 @@ msgid "Details page"
 msgstr "Strona informacji"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:346
+#: src/gs-details-page.ui:251
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Dodaj skrót"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:361
+#: src/gs-details-page.ui:262
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Usuń skrót"
 
-#: src/gs-details-page.ui:465
+#: src/gs-details-page.ui:336
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Brak zrzutów ekranu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:501
+#: src/gs-details-page.ui:356
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:502
+#: src/gs-details-page.ui:357
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1533,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 "Ten program zawiera repozytorium oprogramowania, dostarczające aktualizacje "
 "i dostęp do innego oprogramowania."
 
-#: src/gs-details-page.ui:515
+#: src/gs-details-page.ui:364
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Nie dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:516
+#: src/gs-details-page.ui:365
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1545,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "Ten program nie zawiera repozytorium oprogramowania. Nie będzie on "
 "aktualizowany do nowszych wersji."
 
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:373
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1554,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "zastępowane."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:380
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Rozpoznano repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:381
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1566,114 +1662,112 @@ msgstr ""
 "Dodanie tego repozytorium oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego "
 "oprogramowania i aktualizacji."
 
-#: src/gs-details-page.ui:545
+#: src/gs-details-page.ui:382
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Należy używać tylko zaufanych repozytoriów oprogramowania."
 
-#: src/gs-details-page.ui:561
+#: src/gs-details-page.ui:392
 msgid "_Website"
 msgstr "_Witryna"
 
-#: src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-details-page.ui:401
 msgid "_Donate"
 msgstr "W_spomóż"
 
-#: src/gs-details-page.ui:710
+#: src/gs-details-page.ui:511
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: src/gs-details-page.ui:722
+#: src/gs-details-page.ui:522
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: src/gs-details-page.ui:734
+#: src/gs-details-page.ui:533
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Często aktualizowane"
 
-#: src/gs-details-page.ui:746
+#: src/gs-details-page.ui:544
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integracja z systemem"
 
-#: src/gs-details-page.ui:758
+#: src/gs-details-page.ui:555
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Zabezpieczone"
 
-#: src/gs-details-page.ui:783
+#: src/gs-details-page.ui:574
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: src/gs-details-page.ui:820
+#: src/gs-details-page.ui:610
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:858
+#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#: src/gs-details-page.ui:686
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowane"
 
-#: src/gs-details-page.ui:893
+#: src/gs-details-page.ui:720
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/gs-details-page.ui:931
+#: src/gs-details-page.ui:757
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:964
+#: src/gs-details-page.ui:788
 msgid "Download Size"
 msgstr "Rozmiar pobierania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1030
+#: src/gs-details-page.ui:850
 msgid "Developer"
 msgstr "Programista"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1064
+#: src/gs-details-page.ui:895
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1084
+#: src/gs-details-page.ui:914
 msgid "Free"
 msgstr "Wolna"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1101
+#: src/gs-details-page.ui:926
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Własnościowa"
 
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1118 src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1172 src/gs-installed-page.c:489
+#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:492
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1185
+#: src/gs-details-page.ui:988
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1228
+#: src/gs-details-page.ui:1026
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recenzje"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1244
+#: src/gs-details-page.ui:1044
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Napisz recenzję"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1266
+#: src/gs-details-page.ui:1065
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Wyświetl więcej"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1409
+#: src/gs-details-page.ui:1192
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1681,11 +1775,11 @@ msgstr ""
 "Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
 "rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1468
+#: src/gs-details-page.ui:1232
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1485
+#: src/gs-details-page.ui:1243
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1695,19 +1789,19 @@ msgstr ""
 "Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
 "dostępny."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1530
+#: src/gs-details-page.ui:1275
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1547
+#: src/gs-details-page.ui:1286
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1574
+#: src/gs-details-page.ui:1306
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1600
+#: src/gs-details-page.ui:1320
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
 
@@ -1782,61 +1876,61 @@ msgstr "Więcej komunikatów dziennika"
 msgid "GNOME Software Banner Designer"
 msgstr "Projektowanie banerów dla Menedżera oprogramowania GNOME"
 
-#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
 msgid "No Designs"
 msgstr "Brak projektów"
 
-#: src/gs-editor.ui:163
+#: src/gs-editor.ui:137
 msgid "Error message here"
 msgstr "Miejsce na komunikat o błędzie"
 
-#: src/gs-editor.ui:250
+#: src/gs-editor.ui:196
 msgid "App ID"
 msgstr "Identyfikator programu"
 
-#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: src/gs-editor.ui:382
+#: src/gs-editor.ui:278
 msgid "Editor’s Pick"
 msgstr "Nasz wybór"
 
 #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
-#: src/gs-editor.ui:397
+#: src/gs-editor.ui:287
 msgid "Category Featured"
 msgstr "Polecane w kategorii"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:471
+#: src/gs-editor.ui:336
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
 msgid "Banner Designer"
 msgstr "Projektowanie banerów"
 
-#: src/gs-editor.ui:547
+#: src/gs-editor.ui:392
 msgid "New Banner"
 msgstr "Nowy baner"
 
-#: src/gs-editor.ui:615
+#: src/gs-editor.ui:452
 msgid "Import from file"
 msgstr "Zaimportuj z pliku"
 
-#: src/gs-editor.ui:629
+#: src/gs-editor.ui:461
 msgid "Export to file"
 msgstr "Wyeksportuj do pliku"
 
-#: src/gs-editor.ui:643
+#: src/gs-editor.ui:470
 msgid "Delete Design"
 msgstr "Usuń projekt"
 
-#: src/gs-editor.ui:670
+#: src/gs-editor.ui:491
 msgid "Featured App"
 msgstr "Polecany program"
 
-#: src/gs-editor.ui:684
+#: src/gs-editor.ui:500
 msgid "OS Upgrade"
 msgstr "Aktualizacja systemu"
 
@@ -1875,26 +1969,26 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Nie można odnaleźć wymaganego oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:328
+#: src/gs-extras-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Nie odnaleziono „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:332
+#: src/gs-extras-page.c:329
 msgid "on the website"
 msgstr "na stronie WWW"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:339
+#: src/gs-extras-page.c:336
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Brak programów dostarczających plik %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
+#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1905,21 +1999,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
+#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Brak programów do obsługi „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:361
+#: src/gs-extras-page.c:358
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "Program %s jest niedostępny."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:376
+#: src/gs-extras-page.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1930,14 +2024,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:380
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Brak czcionek do obsługi pisma „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:387
+#: src/gs-extras-page.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1948,14 +2042,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1445
+#: src/gs-extras-page.c:391
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Brak dodatkowych kodeków dla formatu „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:398
+#: src/gs-extras-page.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1966,14 +2060,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:402
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Brak zasobów Plasmy do obsługi „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:409
+#: src/gs-extras-page.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1984,14 +2078,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:413
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Brak sterowników drukarki dla „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:420
+#: src/gs-extras-page.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2001,12 +2095,12 @@ msgstr ""
 "obsługującego tę drukarkę można znaleźć %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:464
+#: src/gs-extras-page.c:461
 msgid "this website"
 msgstr "tej stronie WWW"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:468
+#: src/gs-extras-page.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2018,11 +2112,11 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć n
 msgstr[1] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
 msgstr[2] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
 
-#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Wyszukanie się nie powiodło"
 
-#: src/gs-extras-page.c:825
+#: src/gs-extras-page.c:816
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format plików %s"
@@ -2031,15 +2125,15 @@ msgstr "Format plików %s"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Strona kodeków"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
 msgid "Welcome"
 msgstr "Witamy"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Witamy w menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2049,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "programów w jednym miejscu. Można zobaczyć polecane programy, przejrzeć "
 "kategorie lub wyszukać konkretny program."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_Rozpocznij"
 
@@ -2092,21 +2186,21 @@ msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:6
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:485
+#: src/gs-installed-page.c:488
 msgid "System Applications"
 msgstr "Programy systemowe"
 
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:622
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknięcie elementów zaznacza je"
 
-#: src/gs-installed-page.c:819
+#: src/gs-installed-page.c:826
 msgid "Select"
 msgstr "Zaznacz"
 
@@ -2140,72 +2234,65 @@ msgstr "Wczytywanie katalogu oprogramowania"
 msgid "Loading page"
 msgstr "Wczytywanie strony"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:53
+#: src/gs-loading-page.ui:47
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Uruchamianie…"
 
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "_Repozytoria oprogramowania"
-
-#: src/gs-menus.ui:12
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "Preferencje _aktualizacji"
-
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: src/gs-menus.ui:22
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
 #: src/gs-moderate-page.ui:7
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Strona moderacji"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Brak recenzji do moderacji"
 
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:335
+#: src/gs-overview-page.c:332
 msgid "More…"
 msgstr "Więcej…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:613
+#: src/gs-overview-page.c:610
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:618
+#: src/gs-overview-page.c:615
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Polecane gry"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:623
+#: src/gs-overview-page.c:620
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Polecane programy graficzne"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:628
+#: src/gs-overview-page.c:625
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Polecane programy biurowe"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1000 src/gs-repos-dialog.c:838
+#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:835
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr ""
 "Dostęp do dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł dostarczanych przez "
 "stronę trzecią."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:1004 src/gs-repos-dialog.c:842
+#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:839
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
@@ -2215,13 +2302,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:1009 src/gs-repos-dialog.c:847
+#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:844
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Więcej informacji…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:1017 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
@@ -2229,29 +2316,29 @@ msgstr "Włącz"
 msgid "Overview page"
 msgstr "Strona przeglądu"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:49
+#: src/gs-overview-page.ui:39
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Włączyć repozytoria oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:117
+#: src/gs-overview-page.ui:83
 msgid "Featured Applications"
 msgstr "Polecane programy"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:166
+#: src/gs-overview-page.ui:116
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:326
+#: src/gs-overview-page.ui:232
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Nasz wybór"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:364
+#: src/gs-overview-page.ui:258
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Ostatnio wydane"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:451
+#: src/gs-overview-page.ui:328
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
 
@@ -2281,77 +2368,62 @@ msgid "Prepare %s"
 msgstr "Przygotuj program %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:723
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:724
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Na pewno usunąć źródło „%s”?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Na pewno usunąć repozytorium „%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:727
+#: src/gs-page.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
+"the repository to use them again."
 msgstr ""
 "Wszystkie programy z „%s” zostaną usunięte. Należy ponownie zainstalować "
-"źródło, aby móc używać ich ponownie."
+"repozytorium, aby móc używać ich ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:735
+#: src/gs-page.c:736
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Na pewno usunąć program %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:738
+#: src/gs-page.c:739
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
 "Program %s zostanie usunięty. Należy go zainstalować, aby móc używać go "
 "ponownie."
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania kodeku odtwarzającego "
-"ten format można znaleźć na stronie WWW."
-
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
+#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (zainstalowane)"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:270
-#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Źródło: %s"
-
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:6 src/gs-prefs-dialog.ui:18
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "Preferencje aktualizacji"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:44
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatyczne aktualizacje"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:72
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
 msgstr ""
 "Automatyczne aktualizacje są wyłączone na połączeniach komórkowych "
 "i mierzonych."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
 msgid "Automatic Update Notifications"
 msgstr "Powiadomienia o automatycznej aktualizacji"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:105
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr "Wyświetlanie powiadomień po automatycznej instalacji aktualizacji."
 
@@ -2419,11 +2491,11 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja aktualizacji spowoduje automatyczne usunięcie poniższych "
 "programów:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Niezgodne oprogramowanie"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
@@ -2517,7 +2589,7 @@ msgstr "operacyjny"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:817 src/gs-repos-dialog.c:853
+#: src/gs-repos-dialog.c:814 src/gs-repos-dialog.c:850
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
@@ -2525,11 +2597,11 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:835
+#: src/gs-repos-dialog.c:832
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią"
 
-#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
 msgid "No Additional Repositories"
 msgstr "Brak dodatkowych repozytoriów"
 
@@ -2577,10 +2649,6 @@ msgstr "Włączone"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: src/gs-repo-row.ui:89
-msgid "URL"
-msgstr "Adres URL"
-
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
 #: src/gs-review-dialog.c:95
@@ -2642,20 +2710,20 @@ msgid "The description is too long"
 msgstr "Opis jest za długi"
 
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
 msgid "Post Review"
 msgstr "Publikacja recenzji"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:35
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
 msgid "_Post"
 msgstr "_Opublikuj"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:85
+#: src/gs-review-dialog.ui:75
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:158
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
@@ -2664,17 +2732,17 @@ msgstr ""
 "polecam”."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:199
+#: src/gs-review-dialog.ui:144
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Recenzja"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:215
+#: src/gs-review-dialog.ui:154
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Co sądzisz o tym programie? Proszę uzasadnić swoje zdanie."
 
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:413
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
 msgid "ratings in total"
 msgstr "ocen razem"
 
@@ -2708,72 +2776,72 @@ msgid "Report"
 msgstr "Zgłoś"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:105
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Czy ta recenzja jest przydatna?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:134
+#: src/gs-review-row.ui:121
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:139
 msgid "Meh"
 msgstr "Średnio"
 
-#: src/gs-review-row.ui:196
+#: src/gs-review-row.ui:162
 msgid "Report…"
 msgstr "Zgłoś…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:211
+#: src/gs-review-row.ui:172
 msgid "Remove…"
 msgstr "Usuń…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:314
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Nie odnaleziono zrzutu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:329
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:462
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wymiarów zrzutu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:492
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:553
+#: src/gs-screenshot-image.c:551
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Nieprawidłowy zrzut ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:568
+#: src/gs-screenshot-image.c:566
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:621
+#: src/gs-screenshot-image.c:619
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Zrzut ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:158
+#: src/gs-search-page.c:155
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2789,20 +2857,23 @@ msgstr "Strona wyszukiwania"
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
 
-#: src/gs-shell.c:724
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
+#: src/gs-shell.c:741
 #, c-format
-msgid "Sign out from %s"
-msgstr "Wyloguj się ze sklepu %s"
+msgid "Signed in as %s"
+msgstr "Zalogowano jako %s"
 
-#: src/gs-shell.c:727
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
+#: src/gs-shell.c:745
 #, c-format
-msgid "Signed in into %s as %s"
-msgstr "Zalogowano w sklepie %s jako %s"
+msgid "Sign in…"
+msgstr "Zaloguj się…"
 
-#: src/gs-shell.c:731
+#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
+#: src/gs-shell.c:753
 #, c-format
-msgid "Sign in to %s…"
-msgstr "Zaloguj się w sklepie %s…"
+msgid "Sign out"
+msgstr "Wyloguj się"
 
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
@@ -2812,33 +2883,32 @@ msgstr "Zaloguj się w sklepie %s…"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:981 src/gs-shell.c:986 src/gs-shell.c:1001
-#: src/gs-shell.c:1005
+#: src/gs-shell.c:936 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:956 src/gs-shell.c:960
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "„%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1057
+#: src/gs-shell.c:1003
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1063
+#: src/gs-shell.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1070
+#: src/gs-shell.c:1016 src/gs-shell.c:1064
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1075
+#: src/gs-shell.c:1022
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2847,55 +2917,55 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1084
+#: src/gs-shell.c:1031
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1089
+#: src/gs-shell.c:1036
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1097
+#: src/gs-shell.c:1043
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1102
+#: src/gs-shell.c:1048
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1107
+#: src/gs-shell.c:1053
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 "Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1067
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1103
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można kupić programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1163
+#: src/gs-shell.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można kupić programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1117
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
 msgstr ""
@@ -2903,14 +2973,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1177
+#: src/gs-shell.c:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
 msgstr "Nie można kupić programu %s: płatność została odrzucona"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1131
 #, c-format
 msgid "Unable to purchase %s"
 msgstr "Nie można kupić programu %s"
@@ -2918,7 +2988,7 @@ msgstr "Nie można kupić programu %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1164
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr ""
@@ -2927,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1226
+#: src/gs-shell.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2937,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1183
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -2946,39 +3016,39 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1189
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1251
+#: src/gs-shell.c:1196
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
 "dostępny"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1257
+#: src/gs-shell.c:1202
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1262
+#: src/gs-shell.c:1207
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1270
+#: src/gs-shell.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1277
+#: src/gs-shell.c:1221
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -2986,45 +3056,23 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1228
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 "Nie można zainstalować programu %s: brak uprawnień do instalacji "
 "oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1297
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "Konto serwisu %s zostało zawieszone."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1301
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr ""
-"Nie można instalować oprogramowania do czasu rozwiązania tego problemu."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1312
-#, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Strona %s zawiera więcej informacji."
-
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1236
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1330
+#: src/gs-shell.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
@@ -3033,21 +3081,40 @@ msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1288
 #, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "Nie można zaktualizować programu %s z „%s”"
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować programu %s z „%s”, ponieważ pobieranie się nie "
+"powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1382
+#: src/gs-shell.c:1295
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1302
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji z „%s”, ponieważ pobieranie się nie "
+"powiodło"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1306
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1388
+#: src/gs-shell.c:1312
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -3055,89 +3122,133 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1396
+#: src/gs-shell.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1327
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1405
+#: src/gs-shell.c:1337
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1342
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1356
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1419
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować programu %s: brak uprawnień do aktualizacji "
 "oprogramowania"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji: brak uprawnień do aktualizacji "
+"oprogramowania"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1427
+#: src/gs-shell.c:1381
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1387
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest zasilanie sieciowe"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1436
+#: src/gs-shell.c:1398
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1401
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1481
+#: src/gs-shell.c:1444
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1449
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować do systemu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1493
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1458
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
-"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
-"dostępny"
+"Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagany jest dostęp do Internetu, "
+"ale nie jest on dostępny"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1467
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1510
+#: src/gs-shell.c:1475
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1517
+#: src/gs-shell.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3145,14 +3256,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1531
+#: src/gs-shell.c:1496
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3160,28 +3271,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1540
+#: src/gs-shell.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1582
+#: src/gs-shell.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1588
+#: src/gs-shell.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1555
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -3189,14 +3300,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1562
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1613
+#: src/gs-shell.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s"
@@ -3205,77 +3316,83 @@ msgstr "Nie można usunąć programu %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1659
+#: src/gs-shell.c:1617
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1666 src/gs-shell.c:1720 src/gs-shell.c:1764
-#: src/gs-shell.c:1815
+#: src/gs-shell.c:1624 src/gs-shell.c:1675 src/gs-shell.c:1716
+#: src/gs-shell.c:1764
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1677 src/gs-shell.c:1731 src/gs-shell.c:1775
-#: src/gs-shell.c:1845
+#: src/gs-shell.c:1635 src/gs-shell.c:1686 src/gs-shell.c:1727
+#: src/gs-shell.c:1794
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Coś się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1667
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1716
+#: src/gs-shell.c:1671
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1708
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Instalacja się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1760
+#: src/gs-shell.c:1712
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Instalacja się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1809
+#: src/gs-shell.c:1758
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1824
+#: src/gs-shell.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Program %s musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1829
+#: src/gs-shell.c:1778
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Ten program musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1836
+#: src/gs-shell.c:1785
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:80
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:270
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Źródło: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:78
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instalowanie)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-summary-tile.c:83
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (usuwanie)"
@@ -3288,7 +3405,7 @@ msgstr "_Usuń wszystkie"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:131
+#: src/gs-update-dialog.c:200
 msgid "No update description available."
 msgstr "Brak opisu aktualizacji."
 
@@ -3296,77 +3413,77 @@ msgstr "Brak opisu aktualizacji."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:226
+#: src/gs-update-dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Zainstalowano w dniu %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:246
+#: src/gs-update-dialog.c:322
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:451
+#: src/gs-update-dialog.c:538
 msgid "Additions"
 msgstr "Dodawane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:455
+#: src/gs-update-dialog.c:542
 msgid "Removals"
 msgstr "Usuwane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:459
+#: src/gs-update-dialog.c:546
 msgid "Updates"
 msgstr "Aktualizowane"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:463
+#: src/gs-update-dialog.c:550
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:111
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:93
+#: src/gs-update-monitor.c:106
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Oczekujące aktualizacje bezpieczeństwa"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:107
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Zalecane jest natychmiastowe zainstalowanie ważnych aktualizacji"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:110
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:114
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Dostępne są aktualizacje oprogramowania"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:102
+#: src/gs-update-monitor.c:115
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Ważne aktualizacje systemu operacyjnego i programów są gotowe do "
 "zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-section.c:301
+#: src/gs-update-monitor.c:118 src/gs-updates-section.c:338
 msgid "Not Now"
 msgstr "Nie teraz"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:106
+#: src/gs-update-monitor.c:119
 msgid "View"
 msgstr "Wyświetl"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:217
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3375,7 +3492,7 @@ msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:223
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3384,24 +3501,24 @@ msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy"
 msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:234
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "Program %s został zaktualizowany."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:224
+#: src/gs-update-monitor.c:237
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Proszę uruchomić go ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:232
+#: src/gs-update-monitor.c:245
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "Programy %s i %s zostały zaktualizowane."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:238 src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:251 src/gs-update-monitor.c:270
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3410,64 +3527,64 @@ msgstr[1] "%u programy wymagają ponownego uruchomienia."
 msgstr[2] "%u programów wymaga ponownego uruchomienia."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:250
+#: src/gs-update-monitor.c:263
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "W tym: %s, %s i %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:465 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:493 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:467
+#: src/gs-update-monitor.c:495
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr ""
 "Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:521
+#: src/gs-update-monitor.c:550
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:525
+#: src/gs-update-monitor.c:554
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:825
+#: src/gs-update-monitor.c:856
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:827
+#: src/gs-update-monitor.c:858
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:828
+#: src/gs-update-monitor.c:859
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetl informacje"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:851
+#: src/gs-update-monitor.c:882
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Ukończono aktualizację systemu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:856
+#: src/gs-update-monitor.c:887
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:862
+#: src/gs-update-monitor.c:893
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
@@ -3475,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:866
+#: src/gs-update-monitor.c:897
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
@@ -3487,30 +3604,30 @@ msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:877
+#: src/gs-update-monitor.c:908
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Przejrzyj"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:925
+#: src/gs-update-monitor.c:956
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:931
+#: src/gs-update-monitor.c:962
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Komputer jest już aktualny."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:936
+#: src/gs-update-monitor.c:967
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Anulowano aktualizację."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:942
+#: src/gs-update-monitor.c:973
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3519,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 "upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:948
+#: src/gs-update-monitor.c:979
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3528,14 +3645,14 @@ msgstr ""
 "z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:954
+#: src/gs-update-monitor.c:985
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:959
+#: src/gs-update-monitor.c:990
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3545,117 +3662,112 @@ msgstr ""
 "skontaktować się z dostawcą oprogramowania."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:241
+#: src/gs-updates-page.c:239
 msgid "%R"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:244
+#: src/gs-updates-page.c:242
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:250
+#: src/gs-updates-page.c:248
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:254
+#: src/gs-updates-page.c:252
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-updates-page.c:255
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Dwa dni temu"
 
-#: src/gs-updates-page.c:259
+#: src/gs-updates-page.c:257
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Trzy dni temu"
 
-#: src/gs-updates-page.c:261
+#: src/gs-updates-page.c:259
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Cztery dni temu"
 
-#: src/gs-updates-page.c:263
+#: src/gs-updates-page.c:261
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Pięć dni temu"
 
-#: src/gs-updates-page.c:265
+#: src/gs-updates-page.c:263
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Sześć dni temu"
 
-#: src/gs-updates-page.c:267
+#: src/gs-updates-page.c:265
 msgid "One week ago"
 msgstr "Tydzień temu"
 
-#: src/gs-updates-page.c:269
+#: src/gs-updates-page.c:267
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Dwa tygodnie temu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:273
+#: src/gs-updates-page.c:271
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:286
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Pobieranie nowych aktualizacji…"
-
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:290
+#: src/gs-updates-page.c:283
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:359
+#: src/gs-updates-page.c:352
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Ustawianie aktualizacji…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:360 src/gs-updates-page.c:367
+#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Może to chwilę zająć)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:466
+#: src/gs-updates-page.c:467
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:639
+#: src/gs-updates-page.c:631
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:644
+#: src/gs-updates-page.c:636
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Używany system operacyjny nie jest już wspierany."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:649
+#: src/gs-updates-page.c:641
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Oznacza to, że nie będzie otrzymywał aktualizacji bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:653
+#: src/gs-updates-page.c:645
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:902
+#: src/gs-updates-page.c:903
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Możliwe koszty"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:906
+#: src/gs-updates-page.c:907
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3665,27 +3777,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:910
+#: src/gs-updates-page.c:911
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Wyszukaj mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:926
+#: src/gs-updates-page.c:927
 msgid "No Network"
 msgstr "Brak sieci"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:930
+#: src/gs-updates-page.c:931
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1354
+#: src/gs-updates-page.c:1355
 msgid "Checking…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1363
+#: src/gs-updates-page.c:1368
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
 
@@ -3693,11 +3805,12 @@ msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
 msgid "Updates page"
 msgstr "Strona aktualizacji"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:194
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:225
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
@@ -3705,73 +3818,77 @@ msgstr ""
 "Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
 "poniesienie kosztów"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:257
+#: src/gs-updates-page.ui:237
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Wyszukaj mimo to"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:300
+#: src/gs-updates-page.ui:273
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "Przejdź do trybu online, aby wyszukać aktualizacje"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:311
+#: src/gs-updates-page.ui:284
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Ustawienia _sieci"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:393
+#: src/gs-updates-page.ui:357
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
 
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:249
+#: src/gs-updates-section.c:288
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:255
+#: src/gs-updates-section.c:294
 msgid "Update All"
 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:297
+#: src/gs-updates-section.c:334
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Zainstalowano aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:299
+#: src/gs-updates-section.c:336
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-section.c:303
+#: src/gs-updates-section.c:340
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:361
+#: src/gs-updates-section.c:438
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:365
+#: src/gs-updates-section.c:442
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:369
+#: src/gs-updates-section.c:446
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aktualizacje programów"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:373
+#: src/gs-updates-section.c:450
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
 
+#: src/gs-updates-section.c:478 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Pobierz"
+
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
@@ -3797,24 +3914,20 @@ msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Duża aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
 msgid "_Learn More"
 msgstr "_Więcej informacji"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
-msgid "_Download"
-msgstr "_Pobierz"
-
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Dodawanie, usuwanie i aktualizowanie oprogramowania na komputerze"
@@ -4240,13 +4353,13 @@ msgstr "Narzędzia"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:68
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Aktualizacje systemu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:78
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Zawierają ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa."
 
@@ -4264,31 +4377,31 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
 msgstr "Uruchamianie popularnych programów WWW w przeglądarce"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "Instalator plików AppStream w systemie"
 
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Ten program może być używany tylko przez roota"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Sprawdzenie poprawności typu treści się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Skopiowanie się nie powiodła"
 
@@ -4298,36 +4411,39 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Pobieranie dodatkowych plików metadanych…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:306
-msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
-msgstr "Aktualizacja systemu Fedora do najnowszych funkcji i ulepszeń."
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Aktualizacja zapewnia najnowsze funkcje oraz ulepszenia wydajności "
+"i stabilności."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
-msgstr "Obsługa Flatpak"
+msgstr "Obsługa pakietów Flatpak"
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak to system dla programów w systemie Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:600
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Pobieranie metadanych Flatpak dla %s…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:672
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Pobieranie podpisu aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:713
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Pobieranie metadanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
@@ -4340,7 +4456,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Dostarcza obsługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Pobieranie ocen programów…"
 
@@ -4353,37 +4469,37 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr ""
 "ODRS to serwis dostarczający recenzje programów pisane przez użytkowników"
 
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:405
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:793
 msgid "Downloading shell extension metadata…"
 msgstr "Pobieranie metadanych rozszerzenia powłoki…"
 
+#. TRANSLATORS: the one-line summary
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887
+msgid "GNOME Shell Extension"
+msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:81 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:83
+msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+msgstr "Należy użyć konta Ubuntu One przed kontynuowaniem."
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:82
+msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+msgstr "Należy użyć konta Ubuntu One przed kontynuowaniem."
+
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:238
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Sklep Snap"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-msgid "Snappy Support"
-msgstr "Obsługa Snappy"
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Obsługa pakietów Snap"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snap to uniwersalny pakiet dla systemu Linux"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
-msgid "Downloading application page…"
-msgstr "Pobieranie strony programu…"
-
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
-msgid "Steam Support"
-msgstr "Obsługa Steam"
-
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
-msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr "Najlepsza platforma rozrywkowa od Valve"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]