[balsa] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Sun, 10 Feb 2019 12:24:16 +0000 (UTC)
commit d63614909eee0c3a19e4984ab522abcf5a32dbcf
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sun Feb 10 13:13:38 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1817 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 1002 insertions(+), 815 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 42e938cd5..c4154a422 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-19.
#
# built -> bygget (måske kompileret?)
# clipboard -> udklipsholder
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-15 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-22 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -116,36 +116,36 @@ msgstr "Mailklient"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa e-mailklient"
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:311 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:312
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Kan ikke læse fra adressebog"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Kan ikke skrive til adressebog"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Kan ikke forbinde til serveren"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Kan ikke søge i adressebogen"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Kan ikke tilføje duplikatpost"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4016 ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -209,19 +209,19 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Tilføj"
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:720
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
@@ -229,6 +229,80 @@ msgstr "BCC:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Svar til:"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "kan ikke initialisere Autocrypt-databasen “%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Ingen brugbar privat nøgle til “%s” fundet! Opret en nøgle eller deaktivér "
+"Autocrypt."
+
+# under udførelse
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "fejl under læsning af Autocrypt-data for “%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Autocrypt-database"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:404
+#: ../libbalsa/identity.c:1796 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3701
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dobbeltklik nøgle for at vise detaljer"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+msgid "Last seen"
+msgstr "Sidst set"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Sidste Autocrypt-besked"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Foretræk kryptering"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#, c-format
+#| msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgstr "%s bruger “%s” mislykkedes: %s"
+
+# eller opdatering?
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "update"
+msgstr "opdatér"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "insert"
+msgstr "indsæt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "opdatering af bruger “%s” mislykkedes: %s"
+
#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
@@ -375,13 +449,13 @@ msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(ukendt protokol) "
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -390,7 +464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gyldighed af underskrift: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -399,7 +473,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Underskrevet: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -493,37 +567,29 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "_Hent billeder"
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
msgid "Fwd:"
msgstr "Videresend:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:169
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
# under udførelse
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:346
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Fejl under kørsel af underskriftsgenerator “%s”: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:355
#, c-format
msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
msgstr "Kan ikke læse underskriftsfil “%s”: %s"
@@ -531,155 +597,156 @@ msgstr "Kan ikke læse underskriftsfil “%s”: %s"
# TILLÆGSORD HER ?
# I så fald skulle det være f.eks. UTF-8-kodet tekst.
# jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillægsord.
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:366
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
+#: ../libbalsa/identity.c:477 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:375
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2684 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:250
-#: ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666 ../src/folder-conf.c:911
-#: ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1793
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:441 ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:916 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
+#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:783 ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/sendmsg-window.c:535 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1990 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674 ../src/sendmsg-window.c:4973
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3806
-#: ../src/pref-manager.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
+#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:374
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:1794 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
+#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
+#: ../src/main-window.c:3796 ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537 ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:3323 ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:490
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:179
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_Face Path"
msgstr "Sti til _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:960
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Sti til _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Navn på _identitet:"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Postadresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svar _til:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_BCC:"
msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "Svar_streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "V_ideresend-streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "send beskeder i både ASCII- og _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"anmod om positiv (succesfuld) _underretning om afleveringsstatus som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "Underskrift_sti"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "Udfør und_erskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkluder _underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Tilføj underskriftsskilletegn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "_Foranstil underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -687,31 +754,31 @@ msgstr ""
"Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt, hvis Balsa er bygget "
"med kryptografisk understøttelse."
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "underskriv beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "krypter beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "stol altid på GnuPG-nøgler til kryptering af beskeder"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -719,7 +786,7 @@ msgstr ""
"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af GnuPG-beskeder\n"
"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -727,93 +794,166 @@ msgstr ""
"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af S/MIME-beskeder\n"
"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Autocrypt-tilstand"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1207
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "fejl ved valg af nøgle: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
msgid "Choose…"
msgstr "Vælg …"
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1277
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fejl under læsning af fil %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1287
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1297
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1317 ../src/balsa-message.c:1618
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1496
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1506
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1704
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ønsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1749
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af hjælp til identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1788
msgid "Manage Identities"
msgstr "Håndtér identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
+#: ../libbalsa/identity.c:1792 ../libbalsa/smtp-server.c:376
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:252
+#: ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:672 ../src/main-window.c:3700
#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1794
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1795 ../src/ab-main.c:849
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2203 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+msgid "disabled"
+msgstr "slået fra"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2205
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "aktiveret, intet foretrukket"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2207
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "aktiveret, foretræk kryptering"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2237
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2239
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2241
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Godkendelse annulleret"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Brugernavn krævet, godkendelse annulleret"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "GSSAPI-godkendelse mislykkedes: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Der kendes ikke nogen måde at godkende på"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "Kan ikke LOGIN med brugernavn eller adgangskode i UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Data modtaget fra server er ikke i rækkefølge"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1750
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Fejl i implementeringen af kommandoen SORT på IMAP-serveren fundet."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5207
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "TLS-forhandling mislykkedes: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "TLS krævet, men ikke tilgængelig"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2375
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2391 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2418
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "IMAP-svar: %s"
+
#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:241
#, c-format
@@ -924,7 +1064,7 @@ msgstr "certifikatet er udløbet"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
msgid "the certificate has been revoked "
-msgstr "certifikatet er blevet tilbagekaldt"
+msgstr "certifikatet er blevet tilbagekaldt "
#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
@@ -959,70 +1099,70 @@ msgstr "Ugyldige X-Face data"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Din Balsa-konfiguration er nu gemt i “~/.balsa/config”."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
msgid "could not create context"
msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "kunne ikke angive protokol “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "kunne ikke angive mappe “%s” til motor “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
msgid "could not get data from stream"
msgstr "kunne ikke læse data fra strøm"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
# (det er nok digital underskrift)
# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, så
# jeg er ret sikker på, at det er rigtigt.
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
msgid "signing failed"
msgstr "underskrift mislykkedes"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
msgid "encryption failed"
msgstr "kryptering mislykkedes"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "dekryptering mislykkedes"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:800
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Ingen privat nøgle til protokol %s er tilgængelig for "
"underskriftsindehaveren “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:950
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1030,17 +1170,17 @@ msgstr ""
"En nøgle til “%s” er til stede, men den er udløbet, deaktiveret, kaldt "
"tilbage eller ugyldig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:953
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Kunne ikke finde en nøgle til “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:968
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Flere nøgler til “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:990
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Utilstrækkelig nøglegyldighed"
@@ -1050,17 +1190,17 @@ msgstr "Utilstrækkelig nøglegyldighed"
msgid "Select key"
msgstr "Vælg nøgle"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1072,16 +1212,12 @@ msgstr ""
"Hvis du er sikker på, at modtageren har en anden nøgle, så vælg den fra "
"listen."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dobbeltklik nøgle for at vise detaljer"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1090,16 +1226,16 @@ msgstr ""
"Tilliden til ejeren af denne nøgle er kun “%s”.\n"
"Brug nøglen alligevel?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Utilstrækkelig med tillid til nøgleejer"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Indtast adgangsfrase"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1112,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nøgle: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1125,76 +1261,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Nøgle: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
msgid "error setting key list mode"
msgstr "fejl under angivelse af nøglelistetilstand"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "kunne ikke vise nøgler til “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
msgid "ambiguous keys for “%s”"
msgstr "flertydige nøgler til “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "kan ikke oprette databuffer"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "eksport af nøgle til “%s” mislykkedes"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "import af ASCII-armored nøgledata mislykkedes"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "kan ikke eksportere minimal nøgle for “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "import af nøgledata mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Kan ikke finde en nøgle med fingeraftryk %s på nøgleserveren."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
#, c-format
msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
-msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr[0] ""
-"Fandt %u nøgle med fingeraftryk %s på nøgleserveren. Tjek og importer den "
-"passende nøgle manuelt."
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Fandt %u nøgler med fingeraftryk %s på nøgleserveren. Tjek og importer den "
"passende nøgle manuelt."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Søgning på nøgleserveren mislykkedes: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
msgid "error importing key"
msgstr "fejl under import af nøgle"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Ingen nøgle blev importeret eller opdateret."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Nøglen blev importeret til den lokale nøglering."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Nøglen blev opdateret i den lokale nøglering:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1209,7 +1345,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nye bruger-id'er"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1224,7 +1360,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nye undernøgler"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1239,7 +1375,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nye underskrifter"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1254,164 +1390,160 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nye tilbagekaldelser"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Den eksisterende nøgle i nøgleringen blev ikke ændret."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
msgid "Key status:"
msgstr "Nøglestatus:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
msgid "User ID:"
msgstr "Bruger-id:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Primært bruger-id:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Tillid til nøgleejer:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Yderligere bruger-id'er"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
msgid "Issuer"
msgstr "Udsteder"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Chain ID:"
msgstr "Kæde-id:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
msgid "Subkey used"
msgstr "Undernøgle brugt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Undernøgler (kun %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
msgid "Subkeys"
msgstr "Undernøgler"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeraftryk:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
msgid "Capabilities:"
msgstr "Egenskaber:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "invalid timestamp"
msgstr "ugyldigt tidsstempel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
msgid "not available"
msgstr "utilgængelig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Created:"
msgstr "Oprettet:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "Expires:"
msgstr "Udløber:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
msgid "revoked"
msgstr "tilbagekaldt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
msgid "expired"
msgstr "udløbet"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "slået fra"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
msgid "sign"
msgstr "underskriv"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
msgid "encrypt"
msgstr "krypter"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
msgid "certify"
msgstr "certificer"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
msgid "authenticate"
msgstr "godkend"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1419,7 +1551,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bit"
# curve? Optræder kun denne ene gang
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " kurve “%s”"
@@ -1428,7 +1560,7 @@ msgstr " kurve “%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ikke en almindelig fil"
@@ -1448,64 +1580,64 @@ msgstr "Åbn med %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Åbn _del med %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Kan ikke indlæse postkassen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ingen sådan postkassetype: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ugyldig lokal postkassesti “%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunne ikke oprette en postkasse af type %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:875
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Anvender filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1040
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierer fra %s til %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1958
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postkasse %s er lukket"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2163
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Kunne ikke fjerne beskeder fra kildepostkasse"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3009
msgid "from unknown"
msgstr "fra ukendt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3011
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4041
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Søger i %s for delvise beskeder"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4130
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerer besked"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4389
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
@@ -1518,36 +1650,36 @@ msgstr "*** FEJL: Postkassestrømmen er lukket: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Åbner %s referenceantal: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Henter %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1556,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
"falder tilbage til standardsøgemetode"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
@@ -1567,37 +1699,37 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
# VAR OGSÅ I TVIVL HER, MEN SÅ HANDLE SOM HÅNDTERE OG LAVET DEN SÅ
# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÅ MEGET PÅ DANSK MED DEN FORMULERING,
# DERFOR OGSÅ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Henter %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Sender %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3197
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
@@ -1805,53 +1937,53 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Kan ikke indlæse certifikatfilen %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Forbinder til %s …"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3-postkasse %s: Kan ikke tilslutte %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
msgid "List messages…"
msgstr "Oplist beskeder …"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Fejl for POP3-postkasse %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3-besked %d for stor: %s — udeladt."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Forbundet til %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu ny besked (%s)"
msgstr[1] "%lu nye beskeder (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Sletter beskeder på server …"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3-fejl: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
@@ -1965,11 +2097,6 @@ msgstr "Venter på forsøg på flock … %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog for %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "kræver handling"
@@ -2164,21 +2291,21 @@ msgstr "Besked %u af %u"
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr "Kan ikke nå SMTP-server %s (%s). Beskeder i kø vil forblive i %s."
-#: ../libbalsa/send.c:846
+#: ../libbalsa/send.c:850
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sender mail"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:955
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Gem besked i %s …"
-#: ../libbalsa/send.c:958
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme sendt besked til %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:989
+#: ../libbalsa/send.c:993
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2187,59 +2314,59 @@ msgstr ""
"Afsendelse af besked mislykkedes: %s\n"
"Besked efterladt i din udbakke."
-#: ../libbalsa/send.c:1068
+#: ../libbalsa/send.c:1076
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til SMTP-server %s (%s): %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1095
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Sendte %u besked til %s"
msgstr[1] "Sendte %u beskeder til %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1341
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1344
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan ikke læse %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1300
+#: ../libbalsa/send.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil “%s”; sender som mimetype “%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1804
+#: ../libbalsa/send.c:1826
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
-#: ../libbalsa/send.c:1899
+#: ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
-#: ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/server.c:347
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-adgangskoder"
-#: ../libbalsa/server.c:365
+#: ../libbalsa/server.c:353
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Fejl under forsøget på at lagre adgangskoden for %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:386
+#: ../libbalsa/server.c:374
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Fejl ved opslag af adgangskode for %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/server.c:380
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr "indlæste alternativ adgangskode fra privat konfigurationsfil"
@@ -2253,7 +2380,7 @@ msgstr "_Husk certifikatadgangskode i Secret Service"
#: ../libbalsa/server-config.c:80
msgid "_Remember user password"
-msgstr "_Husk brugeradgangskode:"
+msgstr "_Husk brugeradgangskode"
#: ../libbalsa/server-config.c:81
msgid "_Remember certificate pass phrase"
@@ -2311,20 +2438,20 @@ msgstr "Certifikat_fil:"
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:370
+#: ../libbalsa/server-config.c:369
#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s over SSL (%sS)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "TLS krævet"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS hvis muligt (ikke anbefalet)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ingen (ikke anbefalet)"
@@ -2346,16 +2473,16 @@ msgstr "Opde_l besked større end"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postkasse lukket"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
msgid "Message Source"
msgstr "Beskedskilde"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2035
+#: ../src/message-window.c:822
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved tilføjelse fra %s: %s\n"
@@ -2652,100 +2779,105 @@ msgstr "fejl under indlæsning af certifikat: %s"
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "fejl ved initialisering af nøgle: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:448
+#: ../libnetclient/net-client.c:453
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "fejl under indlæsning af nøgle: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
+#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "ikke forbundet"
-#: ../libnetclient/net-client.c:490
+#: ../libnetclient/net-client.c:495
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "forbindelsen er allerede krypteret"
-#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#: ../libnetclient/net-client.c:532
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "forbindelsen er allerede komprimeret"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "ugyldigt serversvar: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "ugyldigt serversvar"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "fejl: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
#, c-format
msgid "error"
msgstr "fejl"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "adgangskode krævet"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "ingen passende godkendelsesmekanisme"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "adgangskode krævet"
+
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "fjernserveren understøtter ikke STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "forbigående fejl %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
+#, c-format
+msgid "authentication failure %d: %s"
+msgstr "godkendelsesfejl %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "permanent fejl %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
msgstr "import af GSS-tjenestenavn %s mislykkedes: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
msgstr "kan ikke initialisere GSS-sikkerhedskontekst: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
#, c-format
msgid "malformed GSS security token: %s"
msgstr "forkert udformet GSS-sikkerhedssymbol: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
#, c-format
msgid "malformed GSS security token"
msgstr "forkert udformet GSS-sikkerhedssymbol"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
#, c-format
msgid "cannot create GSS login request: %s"
msgstr "kan ikke oprette GSS-loginforespørgsel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
#, c-format
msgid "unknown error code %u:%u"
msgstr "ukendt fejlkode %u:%u"
@@ -2776,7 +2908,7 @@ msgstr "_Adresse"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3760
#: ../src/pref-manager.c:3289
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
@@ -2873,7 +3005,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Tilføj adressebog %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:366
#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Add"
@@ -2942,8 +3074,8 @@ msgstr "Slå _TLS til"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressebog"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:925
+#: ../src/main-window.c:3873
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -2978,33 +3110,39 @@ msgstr "Rubrica2-adressebog"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-adressebog"
-#: ../src/balsa-app.c:64
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Husk adgangskode i Secret Service"
-#: ../src/balsa-app.c:67
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
-#: ../src/balsa-app.c:73
+#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
#, c-format
msgid ""
-"Opening remote mailbox %s.\n"
-"The _password for %s@%s:"
+"Password to unlock the user certificate\n"
+"%s\n"
+"for %s@%s (%s)"
msgstr ""
-"Åbner ekstern postkasse %s.\n"
-"Adgangs_koden til %s@%s:"
+"Adgangskode til oplåsning af brugercertifikatet\n"
+"%s\n"
+"for %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:78
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
#, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "Adgangs_kode til %s@%s (%s):"
+msgid "Password for %s@%s (%s)"
+msgstr "Adgangskode til %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:81
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
msgid "Password needed"
msgstr "Adgangskode krævet"
-#: ../src/balsa-app.c:519
+#: ../src/balsa-app.c:166
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../src/balsa-app.c:528
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne postkassen “%s”"
@@ -3014,141 +3152,137 @@ msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/sendmsg-window.c:2680
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
msgstr[0] "Svar til gruppe: %d besked er ikke fra en postliste."
msgstr[1] "Svar til gruppe: %d beskeder er ikke fra en postliste."
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:74
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Svar …"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1824
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Svar til _alle …"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Svar til _gruppe …"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:77
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Videresend bilag …"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Videresend _inkluderet …"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Viderled (pipe) igennem …"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Gem adresse …"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1092
#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Undelete"
msgstr "Fo_rtryd sletning"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1856
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1860
msgid "T_oggle"
msgstr "S_lå til/fra"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaget"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1874
msgid "_Move to"
msgstr "_Flyt til"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:1881
msgid "_View Source"
msgstr "_Vis kilde"
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2140
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse “%s”: %s"
msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse “%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2152
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopieret til “%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2153
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Flyttet til “%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2255
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2507
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2677
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2681
msgid "_Run"
msgstr "Kø_r"
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2693
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Angiv program, der skal køres:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkasse"
-
#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Kunne ikke finde postkasse"
@@ -3165,155 +3299,160 @@ msgstr "Vælg destinationsmappe"
msgid "Other…"
msgstr "Andre …"
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:287
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Tjek kryptografisk underskrift"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:304
msgid "Select message part to display"
msgstr "Vælg del af besked, der skal vises"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Wrapped"
msgstr "Ombrudt"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:383
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:613
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:717
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:809
msgid "Message parts"
msgstr "Dele af beskeder"
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:1001
msgid "Save selected as…"
msgstr "Gem valgte som …"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1008
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Gem valgte til mappe …"
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1118
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen afsender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1172 ../src/balsa-message.c:1184
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse “%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1234 ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Autocrypt-fejl: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1365
msgid "mixed parts"
msgstr "blandede dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1367
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1369
msgid "signed parts"
msgstr "underskrevne dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1371
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterede dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1373
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "“%s” dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1423
msgid "force inline for all parts"
msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1466
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-besked (fra %s, emne “%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1478
msgid "complete message"
msgstr "fuldstændig besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1495
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1506
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1521
msgid "encrypted: "
msgstr "krypteret: "
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1661
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1669
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje besked til %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1698
msgid "_Save…"
msgstr "_Gem …"
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1707 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopiér til mappe …"
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1790
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Vælg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1815
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
# hvad står %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1840
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del af en besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1873 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2656
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2611
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3324,11 +3463,11 @@ msgstr ""
"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til “%s”.\n"
"Ønsker du at sende denne underretning?"
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2621
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svar til MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2832
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3338,18 +3477,18 @@ msgstr ""
"gang.\n"
"Luk venligst andre instanser af denne besked og forsøg igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2853 ../src/balsa-message.c:2938
+#: ../src/balsa-message.c:3060
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2854 ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:3061
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Muligt pladsproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3358,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en krypteret del, men dens "
"struktur er ugyldig."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2876
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3367,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en PGP-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2889
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3376,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2956
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3385,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en underskrevet del, men dens "
"struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3394,27 +3533,27 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en %s underskrevet del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2996
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Fandt en god underskrift"
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:3002
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed"
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:3007 ../src/balsa-message.c:3125
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed/troværdighed"
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3425,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"returnerede:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3434,14 +3573,14 @@ msgstr ""
"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne "
"“%s”mislykkedes på grund af en fejl!"
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3085
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dekrypteringen kan ikke udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3087
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3449,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"Underskriftundersøgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
"udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
@@ -3482,7 +3621,7 @@ msgstr "Ingen åbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
msgid "S_ave part"
msgstr "_Gem del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1433
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -3516,15 +3655,19 @@ msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Kunne ikke behandle GnuPG-nøgler: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importér Autocrypt-nøgle"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Søg efter denne nøgle på nøgleserver"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Søg efter opdateringer til denne nøgle på nøgleserver"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3533,16 +3676,20 @@ msgstr ""
"Importér GnuPG-nøgle:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Fejl under import af nøgledata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1711
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
msgid "(imported)"
msgstr "(importerede)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importér nøgle til den lokale nøglering"
@@ -3611,7 +3758,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/sendmsg-window.c:1468
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3640,20 +3787,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:749
+#: ../src/sendmsg-window.c:751 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5008
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
@@ -3708,7 +3855,7 @@ msgstr "Zoom ud"
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100 %"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:28
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alle"
@@ -3869,7 +4016,7 @@ msgstr "Deltagere"
msgid "Attendee"
msgstr "Deltager"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2692
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -3950,15 +4097,15 @@ msgstr "_Alle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3744
msgid "_Body"
msgstr "_Krop"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3745
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3746
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
@@ -3966,7 +4113,7 @@ msgstr "_Fra:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3748
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
@@ -4018,7 +4165,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigér betingelse for filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1884
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1906
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
@@ -4122,7 +4269,7 @@ msgstr "_Filternavn:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operation mellem betingelser:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4294,61 +4441,61 @@ msgstr ""
"Filterdialogen er åben. Du skal lukke den, før du kan køre filtre på en "
"postkasse"
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:118
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af konfigurationshjælp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:246
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjernmappe"
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:670 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Opdatér"
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:250
msgid "C_reate"
msgstr "Op_ret"
#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:275
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Kun _abonnerede mapper"
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:277
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Vis altid _Indbakke"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:279
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Præfiks:"
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:286
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maks antal forbindelser:"
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:287
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:289
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Brug IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:291
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgå _programfejl"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:293
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:437
msgid "Select parent folder"
msgstr "Vælg ophavsmappe"
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:518
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4363,24 +4510,24 @@ msgstr ""
"Indbakke og dens undermapper vil bestå.\n"
"Hvad vil du gerne gøre?"
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:525
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:529
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Omdøb Indbakke"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:556
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe. Årsag: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:953
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Årsag: %s"
@@ -4391,7 +4538,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Årsag: %s"
# Afhængigt at emailprogrammets implementation kan det tænkes at emails
# repræsenteres af filer og postkasser ved mapper. Det er selvfølgelig
# ren spekulation, men teksten synes at tyde på det.
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4399,60 +4546,60 @@ msgstr ""
"En IMAP-mappe, som ikke er en postkasse,\n"
"har ingen egenskaber, som kan ændres."
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Ekstern IMAP-undermappe"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:702 ../src/folder-conf.c:931
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:708
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:717 ../src/folder-conf.c:926
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Undermappe af:"
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:722
msgid "_Browse…"
msgstr "_Gennemse …"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:734
msgid "read-only"
msgstr "skrivebeskyttet"
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:735
msgid "read-write"
msgstr "læse-skrive"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:736
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:737
msgid "post"
msgstr "send"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:738
msgid "append"
msgstr "tilføj"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:739
msgid "delete"
msgstr "slet"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:740
msgid "special"
msgstr "speciel"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:746
msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheder:"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:753
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4460,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljerede rettigheder er kun tilgængelige for åbne mapper"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:760
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4468,32 +4615,32 @@ msgstr ""
"\n"
"serveren understøtter ikke ACL'er"
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid "mine: "
msgstr "min: "
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Quota:"
msgstr "Kvote:"
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:811
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvoteinformation kun tilgængelig for åbne mapper"
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:816
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serveren understøtter ikke kvoter"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "no limits"
msgstr "ingen begrænsning"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:823
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s af %s (%.1f%%) brugt"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4501,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"Denne mappe er ikke gemt i konfigurationen. Jeg ved endnu ikke, hvordan den "
"skal fjernes fra den eksterne server."
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:869
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4510,23 +4657,23 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne mappen “%s” fra listen.\n"
"Du kan bruge “Ny IMAP-mappe” senere for at tilføje denne mappe igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Opret IMAP-undermappe"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:915
msgid "_Create"
msgstr "_Opret"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:927
msgid "server (top level)"
msgstr "server (topniveau)"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4539,7 +4686,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3765
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
@@ -4562,11 +4709,11 @@ msgstr "FEJL: "
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:156
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postkasse valgt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:186
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4577,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
"til en anden postkasse."
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:196
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4592,15 +4739,15 @@ msgstr ""
"at tilgå denne postkasse igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
msgid "Remove from _list"
msgstr "Fjern fra _liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Fjern fra liste og _disk"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:217
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4616,11 +4763,11 @@ msgstr ""
"dette navn.\n"
"Hvad vil du gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Fjern fra server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:237
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4632,16 +4779,16 @@ msgstr ""
"igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:246
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Fjern fra liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke slette mappe. Årsag: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4650,57 +4797,57 @@ msgstr ""
"Omdøbning af %s til %s mislykkedes:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:713
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:714
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ny lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Navn på postkasse:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Opsætning af ekstern postkasse"
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Slet beskeder fra server efter nedhentning"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Aktivér tjek for nye beskeder"
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrér beskeder gennem procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Slå _APOP fra"
# overlap: verbum eller substantiv?
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "Overlap commands"
msgstr "Overlap kommandoer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4708,32 +4855,32 @@ msgstr ""
"_Dekrypter og tjek\n"
"automatisk underskrifter:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
msgid "If Possible"
msgstr "Hvis muligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Vis _modtagerkolonne i stedet for afsender"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Abonner på tjek for nye beskeder"
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
msgid "_Thread messages"
msgstr "O_rganisér beskeder i tråde"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_Slå tråde med samme emne sammen"
@@ -4842,77 +4989,77 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mappe %s\n"
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa kan ikke åbne din “%s”-postkasse."
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:114
msgid "Outbox"
msgstr "Udbakke"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:120
msgid "Sentbox"
msgstr "Sendt"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:126
msgid "Draftbox"
msgstr "Kladder"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:340
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimerer mailmapper …"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:648
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Hent nye mail ved opstart"
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:650
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Skriv en ny besked til EMAIL@ADRESSE"
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:652
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Vedlæg fil i URI"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Åbner MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:658
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Åbner første ulæste postkasse"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:661
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Åbner forvalgt Indbakke ved opstart"
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:664
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Udskriver antal ulæste og usendte beskeder"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:665
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjælpemuligheder"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:666
msgid "Show version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:278
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4920,78 +5067,78 @@ msgstr ""
"Balsa sender en mail nu.\n"
"Skal sending afbrydes?"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Emne indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tekst indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ældre end (dage):"
# Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):". Det minder ret meget om
# nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ikke ældre end (dage):"
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:950
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
"Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, \n"
"Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002\n"
"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
-"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-2017.\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-2019.\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:961
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-mailklienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:966
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:988
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst …"
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1379
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1399
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne dubletter: %s"
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1405
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Fjernede %d dublet"
msgstr[1] "Fjernede %d dubletter"
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1410
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ingen dubletter fundet"
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2915
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5000,136 +5147,136 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne postkasse!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:2951
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3193 ../src/main-window.c:3342
+#: ../src/main-window.c:3459 ../src/main-window.c:3470
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Tjekker for nye mail …"
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3421 ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3459 ../src/main-window.c:3465
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postkasser"
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3422
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3499
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3502
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny mail."
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3696
msgid "Search mailbox"
msgstr "Søg i postkasse"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3722
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3735
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3747
msgid "S_ubject"
msgstr "E_mne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3752
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Vis kun matchende beskeder"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3773
msgid "Open next matching message"
msgstr "Åbn næste matchende besked"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvendt søgning"
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3790
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4014
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4141
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4143
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4652
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Vist postkasse: %s "
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4657
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d besked"
msgstr[1] "med %d beskeder"
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4664
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d ny"
msgstr[1] ", %d nye"
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4671
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d skjult"
msgstr[1] ", %d skjulte"
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4716
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4723
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ønsker du at vælge %s?"
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "F_lyt"
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:724
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Besked fra %s: %s"
@@ -5233,7 +5380,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/sendmsg-window.c:2662
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -5817,11 +5964,11 @@ msgstr "_Højre"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
-#: ../src/save-restore.c:595
+#: ../src/save-restore.c:640
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fejl ved indlæsning af filtre: "
-#: ../src/save-restore.c:597
+#: ../src/save-restore.c:642
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5830,12 +5977,12 @@ msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af filtre: %s\n"
"Filtre er måske ikke korrekte."
-#: ../src/save-restore.c:718
+#: ../src/save-restore.c:759
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Tilvalget om ikke at genkende tekst i “format=gennemløbet” er blevet fjernet."
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5843,13 +5990,13 @@ msgstr ""
"Tilvalget om ikke at sende tekst i “format=gennemløbet” er nu på "
"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1067
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1144
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5860,179 +6007,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Simplificeret kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionel kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjekkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Danish"
msgstr "_Dansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederlandsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelsk (britisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_French"
msgstr "_Fransk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German"
msgstr "_Tysk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tysk (østrigsk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tysk (schweizisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Greek"
msgstr "_Græsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebraisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japansk (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasakhisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Polish"
msgstr "_Polsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugisisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumænsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisk (Latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Turkish"
msgstr "_Tyrkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisk UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Inline"
msgstr "Inkluderet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:520
msgid "(No name)"
msgstr "(Intet navn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:526
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6041,16 +6188,16 @@ msgstr ""
"Beskeden til “%s” er ændret.\n"
"Gem besked i kladder?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""
"GNOME-redigeringsprogram er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
msgid "Select Identity"
msgstr "Vælg identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6065,15 +6212,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1400
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Vedlæg som reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1533
msgid "Choose character set"
msgstr "Vælg tegnsæt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6086,55 +6233,51 @@ msgstr ""
"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Vælg venligst tegnsættet, der er brugt som filkodning."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1622
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra “%s” til “%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665 ../src/sendmsg-window.c:5012
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1703
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
msgid "forwarded message"
msgstr "videresendt besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1756
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Besked fra %s, emne: “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834 ../src/sendmsg-window.c:1907
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1919
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1931
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
msgid "Attach file"
msgstr "Vedhæft bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2100 ../src/sendmsg-window.c:2203
+#: ../src/sendmsg-window.c:7009
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6142,147 +6285,147 @@ msgstr ""
"Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422
msgid "F_rom:"
msgstr "F_ra:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2572
msgid "S_ubject:"
msgstr "E_mne:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2625
msgid "_Attachments:"
msgstr "Bil_ag:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2669
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "No subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "inkluderet fil “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3085
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "vedlagt fil “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "inkluderet %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "vedlagt %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "besked fra %s, emne “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
msgid "quoted"
msgstr "citeret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted attachment"
msgstr "citeret bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vælg dele til citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
msgid "you"
msgstr "dig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Besked-id: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "References:"
msgstr "Referencer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen underskrift fundet!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunne ikke gemme besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
msgid "Message saved."
msgstr "Besked gemt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446 ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4447
msgid "not an absolute path"
msgstr "ikke en absolut sti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455
msgid "not in your directory"
msgstr "ikke i din mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4493
msgid "not in current directory"
msgstr "ikke i aktuel mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4543
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6294,44 +6437,56 @@ msgstr ""
"Undersøg venligst om adressen\n"
"passer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4652
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Kan ikke læse filen “%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4856
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4859
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4969
msgid "No Subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5059
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Besked kunne krypteres"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5062
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Send krypt_eret"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Send _ukrypteret"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/sendmsg-window.c:5219
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6342,19 +6497,46 @@ msgstr ""
"tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
"%s krypteres."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Send krypt_eret"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "fejl under tjek af Autocrypt-nøgler: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Send _ukrypteret"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5235
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kryptering frarådes, da Autocrypt-status angiver, at nogle modtagere "
+"<i>måske</i> ikke kan læse beskeden."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5248
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Bemærk:</i> vælges kryptering, vil %u nøgle fra Autocrypt-databasen blive "
+"importeret ind i GnuPG-nøglenringen."
+msgstr[1] ""
+"<i>Bemærk:</i> vælges kryptering, vil %u nøgler fra Autocrypt-databasen "
+"blive importeret ind i GnuPG-nøglenringen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Kan ikke importere Autocrypt-nøgler: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6362,14 +6544,14 @@ msgstr ""
"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
"uden kryptering kan underskrives.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5347
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
"krypteres.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5351
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6377,36 +6559,36 @@ msgstr ""
"Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
"Ønsker du at fortsætte?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "sender besked med GPG-tilstand %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
msgid "Message could not be created"
msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5409
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5411
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Besked kunne ikke sendes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5414
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6415,45 +6597,45 @@ msgstr ""
"Afsendelse mislykkedes: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5549
msgid "Message postponed."
msgstr "Besked udsat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5554
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5766
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6527
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svar til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6532
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Videresend besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6536
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ny besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6704 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Sprog"
@@ -6679,7 +6861,7 @@ msgstr "Send mail i køen"
msgid "Exchange"
msgstr "Udveksl"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
@@ -6756,38 +6938,38 @@ msgstr ""
"Tøm\n"
"Papirkurv"
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:395
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Ukendt værktøjslinjeikon “%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:472
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Sæt denne besked i kø til afsendelse"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst un_der ikoner"
# Prioriter tekst eller prioriteret tekst?
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioriteret tekst ved _siden af ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:487
msgid "_Icons Only"
msgstr "Kun _ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "_Text Only"
msgstr "_Kun tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:750
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Brug skrivebordsstandar_d (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Tilpas værktøjslinjer …"
@@ -6850,7 +7032,7 @@ msgstr "Tilføj det valgte element til værktøjslinjen"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Flyt det valgte element ned"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -6885,11 +7067,11 @@ msgstr "_GPE-adressebog"
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "_Rubrica-adressebog"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
@@ -6905,7 +7087,7 @@ msgstr "_Ny post"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Slet post"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -6952,244 +7134,248 @@ msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressebog"
#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "A_utocrypt-database"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Preferences"
msgstr "Præfere_ncer"
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "New _Message"
msgstr "Ny _besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Hent ny mail"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Send mail i køen"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Send og _modtag mail"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sideop_sætning"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vælg _Tråd"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find n_æste"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Find i _besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "F_ilters…"
msgstr "F_iltre …"
# Uklart om det skal være eksportfiltre (altså filtre til eksport) eller eksportér filtre
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
msgid "_Export Filters…"
msgstr "Eksporter filtre …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Vis postkassetræ"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Vis postkasse_faner"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Vis _værktøjsbjælke"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis st_atusbjælke"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Vis _indeksfilter"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Ombryd"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "_Ingen brevhoveder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Valgt_e brevhoveder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "Alle brev_hoveder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "Th_read messages"
msgstr "O_rganisér beskeder i tråde"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Udvid alt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100 %"
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postkasse"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Næste besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Forrige besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Næste ulæste besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Næste mærkede besked"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skjul beskeder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "_Deleted"
msgstr "_Slettet"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "Un_deleted"
msgstr "_Gendannet"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "_Read"
msgstr "_Læste"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "Un_read"
msgstr "_Ulæste"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Umarkerede"
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Answered"
msgstr "_Besvaret"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "Un_answered"
msgstr "Ubesv_arede"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Nulstil filter"
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "F_jern slettede beskeder"
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tø_m Papirkurv"
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Vælg _filtre …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Fjern dubletter"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Svar til _alle …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Svar til _gruppe …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Næste del"
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Forrige del"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Gem nuværende del …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Vis kilde …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vælg tekst"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
+#: ../ui/main-window.ui.h:86
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Slå flag til/fra"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
@@ -7321,12 +7507,16 @@ msgstr "Vedhæft offentlig GnuPG-_nøgle"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Undvig specialtegn"
+#~ msgid ""
+#~ "Opening remote mailbox %s.\n"
+#~ "The _password for %s@%s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbner ekstern postkasse %s.\n"
+#~ "Adgangs_koden til %s@%s:"
+
#~ msgid "Falling back\n"
#~ msgstr "Falder tilbage\n"
-#~ msgid "_Authentication:"
-#~ msgstr "_Godkendelse:"
-
#~ msgid "_Client Certificate:"
#~ msgstr "_Klientcertifikat:"
@@ -7339,9 +7529,6 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgid "Use_r name:"
#~ msgstr "B_rugernavn:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Adgangskode:"
-
#~ msgid "_Anonymous access"
#~ msgstr "_Anonym adgang"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]