[evince/gnome-3-32] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-32] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 10 Feb 2019 22:10:09 +0000 (UTC)
commit 761d2d6f75aecbe2ad4c2ffe0eb5e1ae81288ce4
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun Feb 10 22:09:48 2019 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 850 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 538 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index be86ff90..7d252f61 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Hungarian translation for evince_help.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince help.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2018.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-28 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-06 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -24,7 +24,8 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.\n"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotation-properties.page:7
@@ -42,15 +43,14 @@ msgstr ""
#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:13 C/index.page:18
#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:16 C/singlesided-13-16pages.page:12
+#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:11 C/titlebar.page:13
-#: C/translate.page:10
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -66,18 +66,19 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14
-#: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16
-#: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
-#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:37
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
-#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15
-#: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:15
-#: C/textselection.page:15 C/titlebar.page:17 C/translate.page:19
+#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:17 C/invert-colors.page:23
+#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:20
+#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
+#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
+#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
+#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
+#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
+#: C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons – Így add tovább! 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotation-properties.page:20
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a jegyzet ikonjára a dokumentumban."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:29
msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Válassza a <gui>Jegyzettulajdonságok</gui> menüpontot."
+msgstr "Válassza a <gui>Jegyzettulajdonságok…</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:34
@@ -252,10 +253,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='b811a812d3f19dcbbe3a94173a4f0d58'"
+"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
msgstr ""
"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='b811a812d3f19dcbbe3a94173a4f0d58'"
+"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations.page:7
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid "How to create and customize annotations."
msgstr "Jegyzetek létrehozása és személyre szabása."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:16 C/shortcuts.page:32
+#: C/annotations.page:16 C/shortcuts.page:33
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
@@ -291,9 +292,9 @@ msgid ""
"<key>F9</key> on the keyboard."
msgstr ""
"Amikor megnyit egy fájlt, akkor az ablak bal oldalán lennie kell egy "
-"oldalsávnak. Ha ez az oldalsáv nem látható, akkor kattintson a <gui>"
-"Nézetbeállítások</gui> menüre a jobb felső sarokban, és válassza az <gui>"
-"Oldalsáv</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
+"oldalsávnak. Ha ez az oldalsáv nem látható, akkor kattintson a "
+"<gui>Nézetbeállítások</gui> menüre a jobb felső sarokban, és válassza az "
+"<gui>Oldalsáv</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:33
@@ -313,8 +314,8 @@ msgstr "Jegyzet létrehozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:41
-msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
-msgstr "Válassza a címsor <gui>A dokumentum jegyzetelése</gui> pontját."
+msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
+msgstr "Válassza a fejlécsáv <gui>A dokumentum jegyzetelése</gui> pontját."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -325,19 +326,33 @@ msgstr "Válassza a címsor <gui>A dokumentum jegyzetelése</gui> pontját."
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='2021aeb52075e9267cd357e8c1908a7d'"
+"md5='bc446cfb5663859ed0f85a4fab3f89cb'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='2021aeb52075e9267cd357e8c1908a7d'"
+"md5='bc446cfb5663859ed0f85a4fab3f89cb'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:47
msgid ""
"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> buttons below the title bar."
+"annotation</gui> buttons below the header bar."
msgstr ""
"Most látnia kell a <gui>Szöveges jegyzet hozzáadása</gui> és a <gui>Kiemelés "
-"jegyzet hozzáadása</gui> gombokat a címsáv alatt."
+"jegyzet hozzáadása</gui> gombokat a fejlécsáv alatt."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:50
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:55
@@ -404,8 +419,8 @@ msgstr ""
#: C/annotations-save.page:31
msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Kattintson a <guiseq><gui>Fájlbeállítások</gui><gui>Mentés másként…</gui><"
-"/guiseq> menüpontra."
+"Kattintson a <guiseq><gui>Fájlbeállítások</gui><gui>Mentés másként…</gui></"
+"guiseq> menüpontra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:36
@@ -426,7 +441,7 @@ msgstr ""
"legtöbb PDF-olvasó képes azokat elolvasni. Az Adobe Reader például ilyen."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -555,13 +570,13 @@ msgstr "Hibajelentés küldése a <app>dokumentummegjelenítőről</app>"
msgid ""
"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
-">."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
msgstr ""
"A <app>dokumentummegjelenítőt</app> egy önkéntes közösség készíti. "
"Közreműködését szívesen fogadjuk. Ha hibát észlelt, beküldhet egy "
-"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/\"/> oldalt."
+"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/> oldalt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
@@ -579,55 +594,43 @@ msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
msgstr ""
"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A "
"regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs "
-"fiókja, akkor a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat "
-"egyet."
+"fiókja, akkor a <gui>Sign in / Register</gui> hivatkozásra kattintva "
+"létrehozhat egyet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
-"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq> hivatkozásokra. Hiba "
-"jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
-"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">ellenőrizze</"
-"link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
+"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be és kattintson a <gui>New issue</gui> "
+"gombra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://wiki.gnome."
+"org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">hibajelentés-írási "
+"irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/"
+"issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a <gui>Component</gui> "
-"menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza "
-"a <gui>general</gui> összetevőt."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:36
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Submit Bug</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
-"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
-"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
-"és kattintson a <gui>Submit Bug</gui> gombra."
+"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>1. Feature</gui> lehetőséget a "
+"<gui>Labels</gui> menüben. Töltse ki a Title és Description szakaszokat, és "
+"kattintson a <gui>Submit Issue</gui> gombra."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -652,12 +655,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:15 C/formats.page:14
#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
-#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:12
#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:12 C/textselection.page:11
+#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
@@ -739,10 +742,10 @@ msgstr "evince --page-label=3 fájl.pdf"
#: C/commandline.page:46
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> title bar."
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
msgstr ""
-"Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a <app>"
-"Dokumentummegjelenítő</app> címsávján megjelenő oldalszámnak."
+"Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a "
+"<app>Dokumentummegjelenítő</app> fejlécsávján megjelenő oldalszámnak."
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:52
@@ -785,7 +788,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:18 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
@@ -1084,8 +1087,8 @@ msgid ""
"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">közreműködni a "
-"<app>Dokumentummegjelenítő</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">közreműködni</"
+"link> a <app>Dokumentummegjelenítő</app> fejlesztésében, akkor a "
"fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link>-n vagy a <link href="
"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">levelezőlistán</"
@@ -2014,17 +2017,17 @@ msgstr ""
"href=\"http://pdfedit.cz/en/index.html\">pdfedit</link> nevűt."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:28
+#: C/finding.page:29
msgid "Search for a word or phrase in a document."
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:31
+#: C/finding.page:32
msgid "Find text in a document"
msgstr "Szöveg keresése dokumentumokban"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:35
+#: C/finding.page:36
msgid ""
"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
@@ -2034,14 +2037,14 @@ msgstr ""
"billentyűt a keresőmező megjelenítéséhez."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:40
+#: C/finding.page:41
msgid ""
"Start typing into the search box and the search will start automatically."
msgstr ""
"Kezdjen gépelni a keresőmezőbe, és a keresés automatikusan megkezdődik."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:44
+#: C/finding.page:45
msgid ""
"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
"next search result."
@@ -2050,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"következő találatok között."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:48
+#: C/finding.page:49
msgid ""
"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
"or press <key>Esc</key>."
@@ -2059,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:54
+#: C/finding.page:55
msgid ""
"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
@@ -2068,21 +2071,35 @@ msgstr ""
"jobb egérgombbal a keresőmezőre, és válassza a <gui>Nagybetűérzékeny</gui> "
"vagy a <gui>Csak teljes szavak</gui> lehetőséget."
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/finding.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-not-found.png' "
+"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-not-found.png' "
+"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:59
+#: C/finding.page:60
msgid ""
"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
-"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
-"search result appears on the current page."
+"you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> in "
+"the search box. However, if it appears in the document at least once, you "
+"will be shown how many times the search result appears on the current page."
msgstr ""
"Ha a keresett szó vagy kifejezés nem fordul elő sehol a dokumentumban, akkor "
-"a <em>Nem található</em> üzenet jelenik meg a keresőmező mellett. Ha azonban "
-"legalább egyszer előfordul, akkor egy üzenet megadja, hogy a keresett szó "
-"hányszor fordul elő az adott oldalon."
+"a <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> jelenik meg a "
+"keresőmezőben. Ha azonban legalább egyszer előfordul, akkor egy üzenet "
+"megadja, hogy a keresett szó hányszor fordul elő az adott oldalon."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:65
+#: C/finding.page:66
msgid ""
"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
"because their text is encoded in the document as an image."
@@ -2217,8 +2234,8 @@ msgid ""
"your keyboard."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Fájlbeállítások</gui> menüre a jobb felső sarokban, majd "
-"válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:44
@@ -2252,6 +2269,71 @@ msgstr ""
msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
msgstr "A titkosított fájlok másolatai nem menthetők vagy nyomtathatók."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr "A fejlécsáv használata."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/headerbar.page:22
+msgid "Header bar"
+msgstr "Fejlécsáv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/headerbar.page:24
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr "A fejlécsáv tartalmaz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:27
+msgid ""
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
+msgstr ""
+"Egy szövegmezőt <link xref=\"movingaround#between-pages\">egy adott oldalra "
+"ugráshoz</link> vagy <link xref=\"finding\">kereséshez</link> az <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">indexben</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:32
+msgid "<gui><</gui> and <gui>></gui> for moving between history items."
+msgstr ""
+"<gui><</gui> és <gui>></gui> az előzménylista elemei közötti mozgáshoz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:35
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"Egy <gui>Nagyító gombot</gui> egy <link xref=\"finding\">szó vagy kifejezés "
+"kereséséhez a dokumentumban</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr "Egy gombot a <link xref=\"annotations\">jegyzetek</link> kezeléséhez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
+msgstr ""
+"Egy legördülő dobozt a <link xref=\"movingaround#zoom\">nagyítási</link> "
+"szint módosításához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:45
+msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
+msgstr "Egy gombot a <gui>Nézetbeállítások</gui> menü megnyitásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:48
+msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+msgstr "Egy gombot a <gui>Fájlbeállítások</gui> menü megnyitásához."
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
@@ -2504,7 +2586,7 @@ msgstr "Navigálás, görgetés és nagyítás."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:79
+#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
msgid "Moving around a document"
msgstr "Mozgás a dokumentumban"
@@ -2621,21 +2703,21 @@ msgstr "Adott oldalra ugráshoz:"
#: C/movingaround.page:91
msgid ""
"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"titlebar\">title bar</link> and press <key>Enter</key>."
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Írjon be egy oldalszámot a <link xref=\"titlebar\">címsávon</link> lévő <gui "
-"style=\"input\">Oldal kiválasztása</gui> mezőbe, és nyomja meg az <key>Enter<"
-"/key> billentyűt."
+"Írjon be egy oldalszámot a <link xref=\"headerbar\">fejlécsávon</link> lévő "
+"<gui style=\"input\">Oldal kiválasztása</gui> mezőbe, és nyomja meg az "
+"<key>Enter</key> billentyűt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:95
msgid ""
"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\"><</gui> or <gui style=\"button\">></gui> on the title bar."
+"\"><</gui> or <gui style=\"button\">></gui> on the header bar."
msgstr ""
"Ha szeretné látni a korábban már felkeresett oldalakat, akkor nyomja meg a "
-"címsávon a <gui style=\"button\"><</gui> vagy <gui style=\"button\">><"
-"/gui> gombot."
+"fejlécsávon a <gui style=\"button\"><</gui> vagy <gui style=\"button"
+"\">></gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:100
@@ -2650,8 +2732,8 @@ msgid ""
"key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Nézetbeállítások</gui> menüre a jobb felső sarokban, majd "
-"válassza az <gui>Első oldal</gui> menüpontot. Megnyomhatja a <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
+"válassza az <gui>Első oldal</gui> menüpontot. Megnyomhatja a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:109
@@ -2661,8 +2743,8 @@ msgid ""
"on your keyboard."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Nézetbeállítások</gui> menüre a jobb felső sarokban, majd "
-"válassza az <gui>Utolsó oldal</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"válassza az <gui>Utolsó oldal</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:119
@@ -2783,8 +2865,8 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/movingaround.page:180
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='df29dd99650f077cbf6ace95f199786e'"
-msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='df29dd99650f077cbf6ace95f199786e'"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:185
@@ -2865,37 +2947,37 @@ msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
msgstr "A szerző nyomtatási korlátozásokat alkalmazhatott a dokumentumra."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:19
+#: C/noprint.page:20
msgid "I can't print a document"
msgstr "Nem tudom kinyomtatni a dokumentumot"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:21
+#: C/noprint.page:22
msgid "Possible reasons for printing failure"
msgstr "Nyomtatási hiba lehetséges okai"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:22
+#: C/noprint.page:23
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Egy dokumentum nyomtatása a következők miatt hiúsulhat meg:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:24
+#: C/noprint.page:25
msgid "Printer problems or,"
msgstr "Nyomtatóproblémák, vagy"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
+#: C/noprint.page:26
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "PDF nyomtatási korlátozások."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:31
+#: C/noprint.page:32
msgid "Printer problems"
msgstr "Nyomtatóproblémák"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:32
+#: C/noprint.page:33
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2904,24 +2986,43 @@ msgstr ""
"papír vagy a tinta, nincs bedugva a konnektorba, vagy meghibásodott."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:37
+#: C/noprint.page:38
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "A nyomtató megfelelő működésének ellenőrzéséhez:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:39
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el gépelni a <gui>Beállítások</"
+"gui> szót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>Beállítások</gui> elemre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> elemre az oldalsávon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
-"Kattintson a nevére a felső sávon, és válassza a <gui>Rendszerbeállítások</"
-"gui> menüpontot."
+"Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:40
+#: C/noprint.page:53
msgid "Click on your printer in the list."
msgstr "Kattintson a nyomtatójára a listában."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
+#: C/noprint.page:54
msgid ""
"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
@@ -2929,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"kiküldésre a nyomtatóra."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:43
+#: C/noprint.page:56
msgid ""
"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -2940,12 +3041,12 @@ msgstr ""
"a nyomtató kézikönyvét is."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:55
+#: C/noprint.page:68
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "PDF-nyomtatási korlátozások"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:56
+#: C/noprint.page:69
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -2958,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"felülbírálja ezt a korlátozást, de ellenőrizheti, hogy nincs-e kikapcsolva."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:65
+#: C/noprint.page:78
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
"Application window."
@@ -2967,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"Alkalmazás futtatása ablak megjelenítéséhez."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:71
+#: C/noprint.page:84
msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
@@ -2976,19 +3077,19 @@ msgstr ""
"meg a <gui>Futtatás</gui> gombot. Megnyílik a Konfigurációszerkesztő."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:76
+#: C/noprint.page:89
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
msgstr "Az oldalsávban nyissa meg az <sys>/org/gnome/evince</sys> elemet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
+#: C/noprint.page:91
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy az <gui>override_restrictions</gui> lehetőség be "
"van jelölve."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:83
+#: C/noprint.page:96
msgid ""
"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
"again."
@@ -3490,7 +3591,7 @@ msgstr "Oldal átméretezése nyomtatáshoz"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:34
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Válassza az <gui>Oldalkezelés</gui> lapot."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"tab\">Oldalkezelés</gui> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:37
@@ -3625,138 +3726,149 @@ msgid "See a list of all shortcuts."
msgstr "A gyorsbillentyűk listájának megjelenítése."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:20
+#: C/shortcuts.page:21
msgid "Taufan Lubis"
msgstr "Taufan Lubis"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:24
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Ronaldi Santosa"
msgstr "Ronaldi Santosa"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:28
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "Ibnu Amansyah"
msgstr "Ibnu Amansyah"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:43
+#: C/shortcuts.page:48
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:45
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "Default shortcuts"
msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:47
+#: C/shortcuts.page:52
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
+#: C/shortcuts.page:55
msgid "Open a document."
msgstr "Dokumentum megnyitása."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:51
+#: C/shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:54
+#: C/shortcuts.page:59
msgid "Open a copy of the current document."
msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának megnyitása."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
+#: C/shortcuts.page:60
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:58
+#: C/shortcuts.page:63
msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának mentése másik fájlnévvel."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
+#: C/shortcuts.page:65
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
+#: C/shortcuts.page:68
msgid "Print the current document."
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
+#: C/shortcuts.page:69
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
+#: C/shortcuts.page:72
msgid "Close the current document window."
msgstr "A jelenlegi dokumentum ablakának bezárása."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
+#: C/shortcuts.page:73
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
+#: C/shortcuts.page:76
msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
msgstr ""
"A dokumentum újratöltése (gyakorlatilag bezárja és újra megnyitja a "
"dokumentumot)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
+#: C/shortcuts.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:82
+#: C/shortcuts.page:87
msgid "Move up/down a page."
msgstr "Oldal mozgatása fel/le."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
+#: C/shortcuts.page:88
msgid "Arrow keys"
msgstr "Nyílbillentyűk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:86
+#: C/shortcuts.page:91
msgid "Move up/down a page several lines at a time."
msgstr "Oldal fel/le mozgatása egyszerre több sorral."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
+#: C/shortcuts.page:92
msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:90
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Ugrás az előző/következő oldalra."
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Ugrás az előző oldalra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Ugrás a következő oldalra."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
msgid "Go to page number."
msgstr "Ugrás az adott számú oldalra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
+#: C/shortcuts.page:106
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
"<key>Enter</key>"
@@ -3765,174 +3877,349 @@ msgstr ""
"<key>Enter</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:99
+#: C/shortcuts.page:109
msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
msgstr ""
-"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Folytonos</gui></guiseq> ki van választva)."
+"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a <gui>Folytonos</gui> ki "
+"van választva a <gui>Nézetbeállítások</gui> menüben)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:102
+#: C/shortcuts.page:111
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
+#: C/shortcuts.page:114
msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the <gui>View options</gui> menu)."
msgstr ""
-"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Folytonos</gui></guiseq> ki van választva)."
+"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a <gui>Folytonos</gui> ki van "
+"választva a <gui>Nézetbeállítások</gui> menüben)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:107
+#: C/shortcuts.page:116
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
+#: C/shortcuts.page:119
msgid "Go to the beginning of the document."
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
+#: C/shortcuts.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#: C/shortcuts.page:123
msgid "Go to the end of the document."
msgstr "Ugrás a dokumentum végére."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:115
+#: C/shortcuts.page:124
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:118
-msgid "Display the side bar with a table of contents."
-msgstr "Az oldalsáv megjelenítése tartalomjegyzékkel."
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalon."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "A könyvjelző törlése a jelenlegi oldalon, ha létezik."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
+msgstr "Az oldalsáv megjelenítése tartalomjegyzékkel és könyvjelzőkkel."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid ""
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
+msgstr ""
+"A kurzornavigáció engedélyezése egy mozgatható kurzort tesz a szöveges "
+"oldalakra, lehetővé téve a mozgatást és a szöveg kijelölését a "
+"billentyűzettel."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:146
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Szöveg kijelölése és másolása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
+#: C/shortcuts.page:149
msgid "Copy highlighted text."
msgstr "Kijelölt szöveg másolása."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:150
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
+#: C/shortcuts.page:153
msgid "Select all the text in a document."
msgstr "Minden szöveg kijelölése a dokumentumban."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
+#: C/shortcuts.page:154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:138
+#: C/shortcuts.page:160
msgid "Finding text"
msgstr "Szöveg keresése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:141
+#: C/shortcuts.page:163
msgid ""
"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
msgstr ""
"A dokumentumban való keresés eszköztár megjelenítése. A keresőmező "
-"automatikusan kiemelésre kerül, és a keresés a gépeléssel egyidejűleg "
-"azonnal megkezdődik."
+"automatikusan kiemelésre kerül, és a keresés a szöveg gépelésével "
+"egyidejűleg azonnal megkezdődik. Ha keresés előtt kijelöl egy szöveget a "
+"dokumentumban, akkor a kijelölt szöveget fogja használni bemenetként a "
+"keresés indításakor."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
+#: C/shortcuts.page:173
msgid "Go to the next search result."
msgstr "Ugrás a következő találatra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
+#: C/shortcuts.page:177
msgid "Go to the previous search result."
msgstr "Ugrás az előző találatra."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:178
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
+#: C/shortcuts.page:184
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Forgatás és nagyítás."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
+#: C/shortcuts.page:187
msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:164
+#: C/shortcuts.page:188
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:167
+#: C/shortcuts.page:191
msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással egyező irányba."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:168
+#: C/shortcuts.page:192
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:172
+#: C/shortcuts.page:196
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Alapértelmezett nagyítás."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
msgid "Zoom in."
msgstr "Nagyítás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:201
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:176
+#: C/shortcuts.page:205
msgid "Zoom out."
msgstr "Kicsinyítés."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
+#: C/shortcuts.page:206
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Oldal igazítása az ablakhoz."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Tartalom szélességének igazítása az elérhető területhez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "Automatikus nagyítás."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "A teljes képernyő használata a dokumentum megtekintéséhez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Bemutató elindítása."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:238
+msgid "Document view"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Háttér- és szövegszínek megfordítása."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+msgstr "Váltás a dokumentum folytonos és két oszlopos nézete között."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Két oldal megjelenítése egymás mellett."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "A dokumentum jegyzetelése"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "Egy ragadós cetlihez hasonló jegyzet hozzáadása."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Szöveg kiemelése."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:264
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-13-16pages.page:8
msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
@@ -4301,10 +4588,10 @@ msgid ""
"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
"next steps:"
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> bővítmény tartalmaz egy Python parancsfájlt (<file>"
-"evince_dbus.py</file>), amelynek segítségével a SyncTeX használható Vimből. A "
-"vim-latex és a <app>dokumentummegjelenítő</app> együttes használatához tegye "
-"a következőket:"
+"A <app>gedit</app> bővítmény tartalmaz egy Python parancsfájlt "
+"(<file>evince_dbus.py</file>), amelynek segítségével a SyncTeX használható "
+"Vimből. A vim-latex és a <app>dokumentummegjelenítő</app> együttes "
+"használatához tegye a következőket:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:35
@@ -4328,14 +4615,14 @@ msgid ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
-"$*'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode"
+" $*'\n"
msgstr ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
-"$*'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode"
+" $*'\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:52
@@ -4497,12 +4784,12 @@ msgid "How to add support for SyncTeX."
msgstr "SyncTeX támogatás hozzáadása."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:20
+#: C/synctex-support.page:25
msgid "Set-up SyncTeX"
msgstr "SyncTeX beállítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:21
+#: C/synctex-support.page:26
msgid ""
"The following packages need to be installed in order to add support for "
"SyncTeX:"
@@ -4510,22 +4797,26 @@ msgstr ""
"A következő csomagokat kell telepíteni a SyncTeX támogatás biztosításához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "LaTeX motor SyncTeX támogatással, mint például <app>pdflatex</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
+msgstr ""
+"Szövegszerkesztő SyncTeX támogatással, mint például a <app>gedit</app> a"
+" telepített gedit-plugins bővítményekkel."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:37
+#: C/synctex-support.page:42
msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
msgstr "A <app>geditben</app> engedélyezze a SyncTeX bővítményt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:42
+#: C/synctex-support.page:47
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
"guiseq> tab."
@@ -4534,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
+#: C/synctex-support.page:52
msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
msgstr "Jelölje be a <gui>SyncTeX</gui> bővítményt."
@@ -4588,71 +4879,6 @@ msgstr ""
"másolása, vagy egyszerű szövegszerkesztőbe (mint a <app>gedit</app>) való "
"másolás csökkentheti a problémát."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/titlebar.page:8
-msgid "Using the title bar."
-msgstr "A címsor használata."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/titlebar.page:22
-msgid "Title bar"
-msgstr "Címsor"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/titlebar.page:24
-msgid "The title bar contains:"
-msgstr "Az címsor tartalmaz:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:27
-msgid ""
-"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
-"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
-"\"movingaround#navigating\">index</link>."
-msgstr ""
-"Egy szövegmezőt <link xref=\"movingaround#between-pages\">egy adott oldalra "
-"ugráshoz</link> vagy <link xref=\"finding\">kereséshez</link> az <link "
-"xref=\"movingaround#navigating\">indexben</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:32
-msgid "<gui><</gui> and <gui>></gui> for moving between history items."
-msgstr ""
-"<gui><</gui> és <gui>></gui> az előzménylista elemei közötti mozgáshoz."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:35
-msgid ""
-"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
-"or phrase in the document</link>."
-msgstr ""
-"Egy <gui>Nagyító gombot</gui> egy <link xref=\"finding\">szó vagy kifejezés "
-"kereséséhez a dokumentumban</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:39
-msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
-msgstr "Egy gombot a <link xref=\"annotations\">jegyzetek</link> kezeléséhez."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:42
-msgid ""
-"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
-"level."
-msgstr ""
-"Egy legördülő dobozt a <link xref=\"movingaround#zoom\">nagyítási</link> "
-"szint módosításához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:45
-msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
-msgstr "Egy gombot a <gui>Nézetbeállítások</gui> menü megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:48
-msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
-msgstr "Egy gombot a <gui>Fájlbeállítások</gui> menü megnyitásához."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]