[gimp] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Spanish translation
- Date: Mon, 11 Feb 2019 07:54:56 +0000 (UTC)
commit bf1537da9878e240b327917f3fc6979be982cef1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 11 07:54:41 2019 +0000
Update Spanish translation
po-python/es.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 793 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/es.po b/po-python/es.po
index 4fb73fa079..88cb5df648 100644
--- a/po-python/es.po
+++ b/po-python/es.po
@@ -2,486 +2,801 @@
# Spanish translation for gimp-python.
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
+#
# Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>, 2006, 2007, 2009, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman bigfoot com>
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-python.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-09 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-14 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
-msgid "Missing exception information"
-msgstr "Se ha perdido la información de la excepción"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
-#, python-format
-msgid "An error occurred running %s"
-msgstr "Ocurrió un error al ejecutar %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
-msgid "_More Information"
-msgstr "_Más información"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
-msgid "Python-Fu File Selection"
-msgstr "Selección de archivos Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
-msgid "Python-Fu Folder Selection"
-msgstr "Selección de carpeta Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
-#, python-format
-msgid "Invalid input for '%s'"
-msgstr "Entrada inválida para «%s»"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
-msgid "Python-Fu Color Selection"
-msgstr "Selección de color Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
-msgid "Saving as colored XHTML"
-msgstr "Guardando como XHTML coloreado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
-msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Guardar como XHTML coloreado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
-msgid "Colored XHTML"
-msgstr "XHTML coloreado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
-msgid "Character _source"
-msgstr "_Fuente del carácter"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fuente"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
-msgid "Text file"
-msgstr "Archivo de texto"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
-msgid "Entry box"
-msgstr "Caja de entrada"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
-msgid "_File to read or characters to use"
-msgstr "_Archivo a leer o caracteres a usar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
-msgid "Fo_nt size in pixels"
-msgstr "Ta_maño de la tipografía en píxeles"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
-msgid "_Write a separate CSS file"
-msgstr "E_scribir un archivo CSS separado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
-msgid "Gradient to use"
-msgstr "Degradado que usar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
-msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
-msgstr "Exporta el histograma de la imagen a un archivo de texto (CSV)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
-msgid "_Export histogram..."
-msgstr "_Exportar histograma…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagen"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
-msgid "_Drawable"
-msgstr "_Se puede dibujar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
-msgid "Histogram _File"
-msgstr "_Archivo del histograma"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
-msgid "_Bucket Size"
-msgstr "Tamaño del _cubo"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
-msgid "Sample _Average"
-msgstr "_Media simple"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
-msgid "Pixel count"
-msgstr "Contador de píxeles"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
-msgid "Percent"
-msgstr "Por ciento"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
-msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Añadir una capa de niebla"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
-msgid "_Fog..."
-msgstr "_Niebla…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "_Layer name"
-msgstr "Nombre de la _capa"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nubes"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
-msgid "_Fog color"
-msgstr "Color de la nie_bla"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
-msgid "_Turbulence"
-msgstr "_Turbulencia"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
-msgid "Op_acity"
-msgstr "Op_acidad"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
-msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr "Desplazar los colores de una paleta"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
-msgid "_Offset Palette..."
-msgstr "_Desplazar paleta…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
-msgid "Off_set"
-msgstr "De_splazamiento"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
-msgid "Luma (Y)"
-msgstr "Luma (Y)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturación (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
-msgid "Lightness (HSL)"
-msgstr "Luminosidad (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
-msgid "Lightness (LAB)"
-msgstr "Luminosidad (LAB)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
-msgid "A-color"
-msgstr "Color-A"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
-msgid "B-color"
-msgstr "Color-B"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
-msgid "Chroma (LCHab)"
-msgstr "Chroma (LCHab)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
-msgid "Hue (LCHab)"
-msgstr "Tono (LCHab)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
-msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Ordena los colores en una paleta"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
-msgid "_Sort Palette..."
-msgstr "_Ordenar paleta…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
-msgid "Se_lections"
-msgstr "Se_lecciones"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-msgid "Slice / Array"
-msgstr "Rodaja / vector"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-msgid "Autoslice (fg->bg)"
-msgstr "Troceado automático (frente->fondo)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Particionado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
-msgid "Slice _expression"
-msgstr "_Expresión de troceado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
-msgid "Channel to _sort"
-msgstr "Canal que _ordenar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
-#| msgid "Channel to _sort"
-msgid "Secondary Channel to s_ort"
-msgstr "Canal secundarios que _ordenar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
-msgid "_Quantization"
-msgstr "_Cuantización"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
-msgid "_Partitioning channel"
-msgstr "Canal de pa_rticionado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
-msgid "Partition q_uantization"
-msgstr "C_uantización del particionado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
-msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr "Crear un degradado que se repite, utilizando los colores de la paleta"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
-msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradado _repetido"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
-msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Crea un degradado usando los colores de la paleta"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
-msgid "Palette to _Gradient"
-msgstr "Paleta a _degradado"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
-msgid "Slice"
-msgstr "Rodaja"
-
-#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
-msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr ""
-"Corta una imagen a lo largo de sus guías, crea imágenes y un recorte de "
-"table HTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
-msgid "_Slice..."
-msgstr "_Rodajas…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
-msgid "Path for HTML export"
-msgstr "Ruta para exportar HTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
-msgid "Filename for export"
-msgstr "Nombre de archivo para exportar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
-msgid "Image name prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
-msgid "Separate image folder"
-msgstr "Separar carpeta de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
-msgid "Folder for image export"
-msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
-msgid "Space between table elements"
-msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Código Javascript para «onmouseover» y «clicked»"
-
-#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
-msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Saltar animación para capacidades de la tabla"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
-msgid "Python Console"
-msgstr "Consola de Python"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Examinar…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
-msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Examinador de procedimientos Python"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
-#, python-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir: %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
-#, python-format
-msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
-msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Guardar la salida de la consola de Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
-msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Intérprete interactivo de Python del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
-msgid "_Console"
-msgstr "_Consola"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
-msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Aplicar sombra arrojada a una capa, y opcionalmente biselarla"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
-msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Sombra arrojada y bisel…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
-msgid "_Shadow blur"
-msgstr "Difuminado de la _sombra"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
-msgid "_Bevel"
-msgstr "_Bisel"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
-msgid "_Drop shadow"
-msgstr "Sombra a_rrojada"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
-msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "Desplazamiento _X de la sombra arrojada"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
-msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "Desplazamiento _Y de la sombra arrojada"
-
-#~ msgid "Color _model"
-#~ msgstr "_Modelo de color"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "HSV"
-#~ msgstr "HSV"
-
-#~ msgid "Red or Hue"
-#~ msgstr "Rojo o tono"
-
-#~ msgid "Blue or Value"
-#~ msgstr "Azul o valor"
-
-#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
-#~ msgstr "Crear un pincel nuevo con los caracteres de una secuencia de texto"
-
-#~ msgid "New Brush from _Text..."
-#~ msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto…"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipografía"
-
-#~ msgid "Pixel Size"
-#~ msgstr "Tamaño de píxel"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#
+# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-python.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "Se ha perdido la información de la excepción"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
+#, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Ocurrió un error al ejecutar %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
+msgid "_More Information"
+msgstr "_Más información"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Selección de archivos Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Selección de carpeta Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "Entrada inválida para «%s»"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Selección de color Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Guardando como XHTML coloreado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Guardar como XHTML coloreado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "XHTML coloreado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+msgid "Character _source"
+msgstr "_Fuente del carácter"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fuente"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+msgid "Text file"
+msgstr "Archivo de texto"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Entry box"
+msgstr "Caja de entrada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Archivo a leer o caracteres a usar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "Ta_maño de la tipografía en píxeles"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "E_scribir un archivo CSS separado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Degradado que usar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "Exporta el histograma de la imagen a un archivo de texto (CSV)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "_Exportar histograma…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+msgid "_Drawable"
+msgstr "_Se puede dibujar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "_Archivo del histograma"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "Tamaño del _cubo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "_Media simple"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+msgid "Pixel count"
+msgstr "Contador de píxeles"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+msgid "Percent"
+msgstr "Por ciento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Añadir una capa de niebla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Niebla…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "_Layer name"
+msgstr "Nombre de la _capa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+msgid "_Fog color"
+msgstr "Color de la nie_bla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "_Turbulencia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+msgid "Op_acity"
+msgstr "Op_acidad"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Desplazar los colores de una paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "_Desplazar paleta…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+msgid "Off_set"
+msgstr "De_splazamiento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+msgid "Luma (Y)"
+msgstr "Luma (Y)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturación (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Luminosidad (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+msgid "Lightness (LAB)"
+msgstr "Luminosidad (LAB)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "A-color"
+msgstr "Color-A"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "B-color"
+msgstr "Color-B"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+msgid "Chroma (LCHab)"
+msgstr "Chroma (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+msgid "Hue (LCHab)"
+msgstr "Tono (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Ordena los colores en una paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "_Ordenar paleta…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+msgid "Se_lections"
+msgstr "Se_lecciones"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Slice / Array"
+msgstr "Rodaja / vector"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Autoslice (fg->bg)"
+msgstr "Troceado automático (frente->fondo)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Particionado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+msgid "Slice _expression"
+msgstr "_Expresión de troceado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "Canal que _ordenar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+msgid "Secondary Channel to s_ort"
+msgstr "Canal secundarios que _ordenar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+msgid "_Quantization"
+msgstr "_Cuantización"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+msgid "_Partitioning channel"
+msgstr "Canal de pa_rticionado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+msgid "Partition q_uantization"
+msgstr "C_uantización del particionado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Crear un degradado que se repite, utilizando los colores de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradado _repetido"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Crea un degradado usando los colores de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Paleta a _degradado"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
+msgid "Slice"
+msgstr "Rodaja"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Corta una imagen a lo largo de sus guías, crea imágenes y un recorte de "
+"table HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Rodajas…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "Ruta para exportar HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Nombre de archivo para exportar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Separar carpeta de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Código Javascript para «onmouseover» y «clicked»"
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Saltar animación para capacidades de la tabla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consola de Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Examinar…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Examinador de procedimientos Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "No se pudo escribir en «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Guardar la salida de la consola de Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Intérprete interactivo de Python en GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Aplicar sombra arrojada a una capa, y opcionalmente biselarla"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Sombra arrojada y bisel…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "Difuminado de la _sombra"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Bisel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "Sombra a_rrojada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "Desplazamiento _X de la sombra arrojada"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "Desplazamiento _Y de la sombra arrojada"
+
+#
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
+msgid "Spyro Layer"
+msgstr "Capa spyro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
+msgid "Polygon-Star"
+msgstr "Polígono estrellado"
+
+# Como seno, conseno, sinusoidal, sinusoide
+#. Sine wave on a circle ring.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusoide"
+
+#. Semi-circles, based on a polygon
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
+msgid "Bumps"
+msgstr "Protuberancias"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
+msgid "Rack"
+msgstr "Estante"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
+msgid "Frame"
+msgstr "Cuadro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
+msgid "AirBrush"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
+msgid "PaintBrush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+# Quizá no se debería traducir.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
+msgid "MyPaintBrush"
+msgstr "Pincel MyPaint"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoide"
+
+# Curva de Lissajous (nombre propio)
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
+msgid ""
+"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Un patrón epitrocoide es cuando el engranaje móvil está fuera del engranaje "
+"fijo."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
+msgid ""
+"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
+msgstr ""
+"La herramienta con la que dibujar el patrón. La herramienta de vista previa "
+"simplemente dibuja rápido."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Degradado largo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
+"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
+"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
+msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
+msgid ""
+"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
+"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
+"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
+"similar."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
+#, fuzzy
+#| msgid "Percent"
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Por ciento"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
+#, fuzzy
+#| msgid "File Name"
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
+msgid "Toy Kit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranajes"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
+"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
+"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
+"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
+"non-rectangular."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+msgid "Sides"
+msgstr "Lados"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+msgid "Number of sides of the shape."
+msgstr "El número de lados de la figura."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+msgid "Morph"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Margen (px)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+msgid "Margin from edge of selection."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redibujar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
+"press this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
+msgid ""
+"Keep\n"
+"Layer"
+msgstr ""
+"Mantener\n"
+"Capa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
+msgid ""
+"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
+"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
+"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
+msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
+msgid "Curve Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
+msgid "Fixed Gear"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+# Ahora sí que es trazando o dibujando y no renderizando.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
+msgid "Rendering Pattern"
+msgstr "Trazando el patrón"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
+msgid "Please wait : Rendering Pattern"
+msgstr "Espere : Trazando el patrón"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
+msgid "Spyrogimp..."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Color _model"
+#~ msgstr "_Modelo de color"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "Red or Hue"
+#~ msgstr "Rojo o tono"
+
+#~ msgid "Blue or Value"
+#~ msgstr "Azul o valor"
+
+#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+#~ msgstr "Crear un pincel nuevo con los caracteres de una secuencia de texto"
+
+#~ msgid "New Brush from _Text..."
+#~ msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto…"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipografía"
+
+#~ msgid "Pixel Size"
+#~ msgstr "Tamaño de píxel"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]