[totem] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Swedish translation
- Date: Mon, 11 Feb 2019 14:15:12 +0000 (UTC)
commit 3d68ae5e619c3f847a8896a0f51828f970742381
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Feb 11 14:14:53 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 135 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 747c5a1a4..ce4593ba4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 21:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1879 src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
@@ -33,32 +33,25 @@ msgstr "Spela upp filmer"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
msgstr ""
-"Videoklipp, även känd som Totem, är den officiella filmspelaren för "
-"skrivbordsmiljön GNOME. Den erbjuder en sökbar lista över lokala videor och "
-"dvd-skivor, såväl som delad video på det lokala nätverket (genom UPnP/DLNA) "
-"och videohöjdpunkter från ett antal webbplatser."
+"Videoklipp är den officiella filmspelaren för skrivbordsmiljön GNOME. Den "
+"erbjuder en sökbar lista över lokala videor och dvd-skivor, såväl som delad "
+"video på det lokala nätverket (genom UPnP/DLNA) och videohöjdpunkter från "
+"ett antal webbplatser."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Totem kommer med extra funktionalitet som hämtare för undertexter och stöd "
-"för dvd-inspelning."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Video-miniatyrbildsskapare för filhanteraren"
-
-# Tror detta Files är det nya smeknamnet på Nautilus. Därför stort f i Filer.
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Egenskapsflik för Filer"
+"Videoklipp kommer med extra funktionalitet så som en hämtare för "
+"undertexter, förmågan att snabba upp eller sakta ner uppspelning, att skapa "
+"skärmbildsgallerier och stöd för dvd-inspelning."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
@@ -187,7 +180,7 @@ msgstr "Kataloger att visa"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Kataloger att visa i bläddringsgränssnittet, standard är ingen"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642
#: src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -525,113 +518,109 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigera höger"
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Inställni_ngar"
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tan_gentbordsgenvägar"
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Lägg till _lokal video…"
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Lägg till _webbvideo…"
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Bildförhållande"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (bredbild)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2,11∶1 (Digital-tv)"
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Växla vink_lar"
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "S_pråk"
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Underte_xter"
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Välj undertexter…"
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "_Upprepa"
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_Dvd-meny"
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmeny"
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Ljudmeny"
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapitelmeny"
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
@@ -648,50 +637,50 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ljudspår nr. %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertext nr. %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Servern du försöker ansluta till är okänd."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Anslutningen till denna server nekades."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt denna fil eller ström."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har inte behörighet att öppna den här filen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Den här platsen är ej en giltig plats."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunde inte läsas."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -708,14 +697,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Denna ström kan inte spelas upp. Det är möjligt att en brandvägg blockerar "
"den."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -724,7 +713,7 @@ msgstr ""
"behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp vissa "
"filmtyper"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -733,19 +722,19 @@ msgstr ""
"först."
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -753,11 +742,11 @@ msgstr ""
"Några nödvändiga insticksmoduler saknas. Försäkra dig om att programmet är "
"korrekt installerat."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Kan inte spela upp filen"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -767,7 +756,7 @@ msgstr[1] "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerade."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Sök i %s"
@@ -943,7 +932,7 @@ msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -954,15 +943,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
@@ -986,11 +975,11 @@ msgstr "Bläddringsfel"
msgid "Search Error"
msgstr "Sökfel"
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1285
msgid "Local"
msgstr "Lokalt"
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1888
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
@@ -1041,55 +1030,55 @@ msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
msgid "None"
msgstr "Inget"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem kunde inte spela upp ”%s”."
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2149
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2410
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Föregående kapitel/film"
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela upp / Gör paus"
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nästa kapitel/film"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunde inte starta."
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "No reason."
msgstr "Ingen orsak."
@@ -1455,30 +1444,30 @@ msgstr "Videoskivsinspelare"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Spelar in (s)vcd eller video-dvd"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Videoskivan kunde inte kopieras."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmen kunde inte spelas in."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Kunde inte skriva ett projekt."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "Skapa _videoskiva…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Kopiera vide_o-dvd…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Kopiera (s)vcd…"
@@ -1510,18 +1499,6 @@ msgstr "Egenskapen ”%s” är inte skrivbar."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Okänd egenskap ”%s” begärdes av ett MediaPlayer 2-objekt"
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit-noteringar"
-
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Presentationshjälpare för att skriva ut noteringar på skärmen"
-
-#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Binären gromit hittades inte."
-
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Status för snabbmeddelanden"
@@ -1556,14 +1533,6 @@ msgstr "Mediaspelarknappar"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Stöd för ytterligare mediaspelarknappar"
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Alltid överst"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Behåll huvudfönstret överst när en film spelas upp"
-
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Hämta undertexter"
@@ -1723,19 +1692,19 @@ msgstr "Senaste filer"
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Lägger till filer som har spelats upp till senaste filer"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Instick för rotering"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Tillåter att videor roteras om de är i fel orientering"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Rotera ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Rotera ↶"
@@ -1747,13 +1716,22 @@ msgstr "Spara kopia"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Spara en kopia av uppspelade filmen"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Videoklippet kunde inte göras tillgängligt i frånkopplat läge."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "”Filer” är inte tillgängligt."
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Gör tillgänglig i frånkopplat läge"
@@ -1938,13 +1916,36 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Ställer in User-Agent för webbplatsen Vimeo"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zeitgeist-insticksmodul"
+#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+#~ msgstr "Video-miniatyrbildsskapare för filhanteraren"
+
+# Tror detta Files är det nya smeknamnet på Nautilus. Därför stort f i Filer.
+#~ msgid "Files properties tab"
+#~ msgstr "Egenskapsflik för Filer"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_vsluta"
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Gromit-noteringar"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "Presentationshjälpare för att skriva ut noteringar på skärmen"
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "Binären gromit hittades inte."
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Alltid överst"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "Behåll huvudfönstret överst när en film spelas upp"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Zeitgeist-insticksmodul"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "En insticksmodul som skickar händelser till Zeitgeist"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "En insticksmodul som skickar händelser till Zeitgeist"
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Ljudförhandsvisning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]