[gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 12 Feb 2019 11:31:05 +0000 (UTC)
commit e9dd4713e0a78dccd0fc15e4033ae8b3769503bb
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Feb 12 12:30:48 2019 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 76 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0a8eaf9..9b4b05d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
@@ -59,27 +59,31 @@ msgstr "Podprti zvočni zapisi:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 in MOV"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
msgid "Window position"
msgstr "Položaj okna"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj okna (x in y)."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -88,11 +92,11 @@ msgstr ""
"posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
"kodirnika."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Available channels"
msgstr "Razpoložljivi kanali"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -100,19 +104,19 @@ msgstr ""
"Izpis razpoložljivih kanalov. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
"stereo kanal."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
@@ -122,7 +126,6 @@ msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
msgid "org.gnome.SoundRecorder"
msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
@@ -131,29 +134,29 @@ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
msgid "Recordings"
msgstr "Posnetki"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -162,11 +165,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
msgid "Last week"
msgstr "Prejšnji teden"
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -175,11 +178,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
msgid "Last month"
msgstr "Prejšnji mesec"
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -188,11 +191,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
msgid "Last year"
msgstr "Lansko leto"
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -201,81 +204,81 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:527
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
msgid "Done"
msgstr "Dokončano"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
#. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
msgid "Date Created"
msgstr "Datum nastanka"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:806
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
msgid "Record"
msgstr "Snemaj"
-#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: src/mainWindow.js:127
+#: src/mainWindow.js:128
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "O programu"
-#: src/mainWindow.js:164
+#: src/mainWindow.js:163
msgid "Add Recordings"
msgstr "Dodaj posnetke"
-#: src/mainWindow.js:169
+#: src/mainWindow.js:168
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
-#: src/mainWindow.js:315
+#: src/mainWindow.js:311
msgid "Recording…"
msgstr "Poteka snemanje ..."
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:366
+#: src/mainWindow.js:361
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -284,95 +287,99 @@ msgstr[1] "%d posnet zvok"
msgstr[2] "%d posneta zvoka"
msgstr[3] "%d posneti zvoki"
-#: src/mainWindow.js:413
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Ni shranjenih posnetkov"
+
+#: src/mainWindow.js:407
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: src/mainWindow.js:434
+#: src/mainWindow.js:427
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: src/mainWindow.js:865
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/mainWindow.js:865
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/mainWindow.js:889
+#: src/mainWindow.js:856
msgid "Load More"
msgstr "Naloži več"
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Prednostni zapis"
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
msgid "Default mode"
msgstr "Privzeti način"
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Namestiti je treba vstavek GStreamer 1.0 PulseAudio"
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Vsi predmeti niso povezani."
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Izrez %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]