[gnome-sound-recorder] Update Romanian translation



commit f8e6e490129f9f400f3e24755febc9a695185329
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed Feb 13 13:06:26 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f2a7d9b..1c0c9d7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-11 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
 "com>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,10 +23,11 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Înregistrator de sunet"
 
@@ -60,27 +62,31 @@ msgstr "Formate audio suportate:"
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 și MOV"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Dimensiunea ferestrei"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Poziția ferestrei"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Relaționează tipuri media cu nume de predefiniri de codoare audio."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -88,11 +94,11 @@ msgstr ""
 "Relaționează tipuri media cu nume de predefiniri de codoare audio. Dacă nu "
 "este configurată nicio relaționare, codorul implicit va fi folosit."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Canale disponibile"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -100,19 +106,19 @@ msgstr ""
 "Asociază canalele disponibile. Dacă nu este stabilită nicio asociere, "
 "canalul stereo va fi folosit ca implicit."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Nivelul volumului microfonului"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Nivelul volumului microfonului."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Nivelul volumului difuzorului"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Nivelul volumului difuzorului."
 
@@ -130,31 +136,32 @@ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Application;Record;Înregistrare;"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Înregistrator de sunet"
 
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Înregistrator de sunet pornit"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
 msgid "Recordings"
 msgstr "Înregistrări"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com> 2014\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
+"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
 
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -162,11 +169,11 @@ msgstr[0] "Acum %d zi"
 msgstr[1] "Acum %d zile"
 msgstr[2] "Acum %d de zile"
 
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
 msgid "Last week"
 msgstr "Săptămâna trecută"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -174,11 +181,11 @@ msgstr[0] "Acum %d săptămână"
 msgstr[1] "Acum %d săptămâni"
 msgstr[2] "Acum %d de săptămâni"
 
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
 msgid "Last month"
 msgstr "Luna trecută"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -186,11 +193,11 @@ msgstr[0] "Acum %d lună"
 msgstr[1] "Acum %d luni"
 msgstr[2] "Acum %d de luni"
 
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
 msgid "Last year"
 msgstr "Anul trecut"
 
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -198,81 +205,81 @@ msgstr[0] "Acum %d an"
 msgstr[1] "Acum %d ani"
 msgstr[2] "Acum %d de ani"
 
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:530
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
 msgid "Done"
 msgstr "Realizat"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
 #. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data modificării"
 
 #. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data creării"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 #. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:809
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
 msgid "Record"
 msgstr "Înregistrare"
 
-#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: src/mainWindow.js:127
+#: src/mainWindow.js:128
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "Despre Înregistrator de sunet"
 
-#: src/mainWindow.js:164
+#: src/mainWindow.js:163
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Adaugă înregistrări"
 
-#: src/mainWindow.js:169
+#: src/mainWindow.js:168
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Folosiți butonul <b>Înregistrare</b> pentru a înregistra clipuri audio"
 
-#: src/mainWindow.js:315
+#: src/mainWindow.js:311
 msgid "Recording…"
 msgstr "Se înregistrează…"
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:367
+#: src/mainWindow.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -280,95 +287,99 @@ msgstr[0] "%d clip audio înregistrat"
 msgstr[1] "%d clipuri audio înregistrate"
 msgstr[2] "%d de clipuri audio înregistrate"
 
-#: src/mainWindow.js:416
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Niciun clip audio înregistrat"
+
+#: src/mainWindow.js:407
 msgid "Play"
 msgstr "Redă"
 
-#: src/mainWindow.js:437
+#: src/mainWindow.js:427
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:532
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: src/mainWindow.js:868
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/mainWindow.js:868
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/mainWindow.js:892
+#: src/mainWindow.js:856
 msgid "Load More"
 msgstr "Mai mult"
 
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Înregistrarea nu poate fi redată"
 
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Format preferat"
 
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
 msgid "Default mode"
 msgstr "Mod implicit"
 
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfon"
 
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Dosarul de înregistrări nu poate fi creat."
 
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Instalați modulul GStreamer 1.0 PulseAudio."
 
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Setările de captură audio sunt nevalide."
 
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nu au putut fi create toate elementele."
 
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Nu toate elementele au fost legate."
 
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nu a fost setat un profil media."
 
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -378,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Clip %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]