[gnome-sound-recorder] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Romanian translation
- Date: Wed, 13 Feb 2019 13:06:42 +0000 (UTC)
commit f8e6e490129f9f400f3e24755febc9a695185329
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Wed Feb 13 13:06:26 2019 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f2a7d9b..1c0c9d7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,11 +9,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-11 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,10 +23,11 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Înregistrator de sunet"
@@ -60,27 +62,31 @@ msgstr "Formate audio suportate:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 și MOV"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
msgid "Window size"
msgstr "Dimensiunea ferestrei"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
msgid "Window position"
msgstr "Poziția ferestrei"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Relaționează tipuri media cu nume de predefiniri de codoare audio."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -88,11 +94,11 @@ msgstr ""
"Relaționează tipuri media cu nume de predefiniri de codoare audio. Dacă nu "
"este configurată nicio relaționare, codorul implicit va fi folosit."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Available channels"
msgstr "Canale disponibile"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -100,19 +106,19 @@ msgstr ""
"Asociază canalele disponibile. Dacă nu este stabilită nicio asociere, "
"canalul stereo va fi folosit ca implicit."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Nivelul volumului microfonului"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Nivelul volumului microfonului."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Nivelul volumului difuzorului"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Nivelul volumului difuzorului."
@@ -130,31 +136,32 @@ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;Înregistrare;"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Înregistrator de sunet"
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Înregistrator de sunet pornit"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com> 2014\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
+"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -162,11 +169,11 @@ msgstr[0] "Acum %d zi"
msgstr[1] "Acum %d zile"
msgstr[2] "Acum %d de zile"
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
msgid "Last week"
msgstr "Săptămâna trecută"
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -174,11 +181,11 @@ msgstr[0] "Acum %d săptămână"
msgstr[1] "Acum %d săptămâni"
msgstr[2] "Acum %d de săptămâni"
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
msgid "Last month"
msgstr "Luna trecută"
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -186,11 +193,11 @@ msgstr[0] "Acum %d lună"
msgstr[1] "Acum %d luni"
msgstr[2] "Acum %d de luni"
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
msgid "Last year"
msgstr "Anul trecut"
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -198,81 +205,81 @@ msgstr[0] "Acum %d an"
msgstr[1] "Acum %d ani"
msgstr[2] "Acum %d de ani"
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:530
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
msgid "Done"
msgstr "Realizat"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
#. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
msgid "Date Created"
msgstr "Data creării"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:809
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: src/mainWindow.js:127
+#: src/mainWindow.js:128
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Despre Înregistrator de sunet"
-#: src/mainWindow.js:164
+#: src/mainWindow.js:163
msgid "Add Recordings"
msgstr "Adaugă înregistrări"
-#: src/mainWindow.js:169
+#: src/mainWindow.js:168
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Folosiți butonul <b>Înregistrare</b> pentru a înregistra clipuri audio"
-#: src/mainWindow.js:315
+#: src/mainWindow.js:311
msgid "Recording…"
msgstr "Se înregistrează…"
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:367
+#: src/mainWindow.js:361
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -280,95 +287,99 @@ msgstr[0] "%d clip audio înregistrat"
msgstr[1] "%d clipuri audio înregistrate"
msgstr[2] "%d de clipuri audio înregistrate"
-#: src/mainWindow.js:416
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Niciun clip audio înregistrat"
+
+#: src/mainWindow.js:407
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: src/mainWindow.js:437
+#: src/mainWindow.js:427
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: src/mainWindow.js:844
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: src/mainWindow.js:868
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/mainWindow.js:868
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/mainWindow.js:892
+#: src/mainWindow.js:856
msgid "Load More"
msgstr "Mai mult"
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Înregistrarea nu poate fi redată"
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Format preferat"
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
msgid "Default mode"
msgstr "Mod implicit"
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Dosarul de înregistrări nu poate fi creat."
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Instalați modulul GStreamer 1.0 PulseAudio."
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Setările de captură audio sunt nevalide."
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nu au putut fi create toate elementele."
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Nu toate elementele au fost legate."
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nu a fost setat un profil media."
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -378,7 +389,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]