[baobab] Updated Danish translation



commit e05b8f5112fc0ee61bd16ab3819bc4714afa7e4f
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Feb 16 20:54:39 2019 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 116 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7bdc64a..6d81e70 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 16, 18.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017.
-#
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
 #
@@ -22,20 +22,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:93
+#: src/baobab-main-window.ui:120
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Diskforbrugsanalyse"
 
@@ -71,42 +71,42 @@ msgstr "lager;plads;oprydning;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
+msgid "org.gnome.baobab"
+msgstr "org.gnome.baobab"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI'er for ekskluderede partitioner"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "En liste af URI'er for partitioner, der ekskluderes fra scanning."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Aktivt diagram"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Typen af diagram, der skal vises."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Vinduesstørrelse"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "Startstørrelsen for vinduet"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
 msgid "Window state"
 msgstr "Vinduestilstand"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "GdkWindowState for vinduet"
 
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
 
@@ -188,83 +188,95 @@ msgstr "Hjemmemappe"
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Skan mappe …"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Om Diskforbrugsanalyse"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Åbn mappe"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Kopiér sti til udklipsholder"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "F_lyt til papirkurv"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:45
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Skan mappe …"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:157
+#: src/baobab-main-window.ui:184
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:212
+#: src/baobab-main-window.ui:239
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:239
+#: src/baobab-main-window.ui:266
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:259
+#: src/baobab-main-window.ui:286
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:277
+#: src/baobab-main-window.ui:304
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:322
+#: src/baobab-main-window.ui:349
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Ringdiagram"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:361
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Trækortdiagram"
 
-#: src/baobab-window.vala:209
+#: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Markér mappe"
 
-#: src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:217
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: src/baobab-window.vala:212
+#: src/baobab-window.vala:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analysér monteringspunkter rekursivt"
 
-#: src/baobab-window.vala:253
+#: src/baobab-window.vala:259
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Kunne ikke analysere diskenhed."
 
-#: src/baobab-window.vala:285
+#: src/baobab-window.vala:291
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
 
-#: src/baobab-window.vala:304
+#: src/baobab-window.vala:310
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: src/baobab-window.vala:307
+#: src/baobab-window.vala:313
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug."
 
-#: src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:318
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer\n"
@@ -276,70 +288,109 @@ msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen\n"
 "Kenneth Nielsen\n"
 "Joe Hansen\n"
+"Alan Mortensen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:387
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
 
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:407
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Kunne ikke flytte fil til papirkurven"
 
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:511
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Enheder & steder"
 
-#: src/baobab-window.vala:566
+#: src/baobab-window.vala:573
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Kunne ikke skanne mappen “%s”"
 
-#: src/baobab-window.vala:569
+#: src/baobab-window.vala:576
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "Kunne ikke skanne visse af mapperne i “%s”"
 
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Kunne ikke detektere opbrugte diskstørrelser."
 
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Tilsyneladende størrelser vises i stedet."
 
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Skanning fuldført"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Fuldførte skanningen af “%s”"
+
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "“%s” er ikke en gyldig mappe"
 
-#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug."
 
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Vis/skjul primær menu"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Skan aktuelle placering igen"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Skan mappe"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Vis tastaturgenveje"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Gå tilbage til placeringslisten"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/menus.ui:21
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "Gå til mappen et _niveau over"
 
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "For_stør"
 
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "For_mindsk"
+
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]