[evolution] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Danish translation
- Date: Sat, 16 Feb 2019 19:59:01 +0000 (UTC)
commit 0b32708a371a4000a76efca4f8103dd02bc29b84
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Feb 16 20:55:18 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 4543 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2396 insertions(+), 2147 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d120fff070..a98f12b45f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011, 2014.
# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012, 2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010, 2013, 2015, 2016.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017, 2018.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017-19.
#
# BEMÆRK !!!
# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen
fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-24 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -585,18 +585,26 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Hide cancelled tasks"
-msgstr "Skjul anullerede opgaver"
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "Skjul annullerede begivenheder"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
-msgstr "Om anullerede opgaver skal skjules i opgaveoversigten"
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr "Om annullerede begivenheder skal skjules i kalendervisningen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Hide cancelled tasks"
+msgstr "Skjul annullerede opgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
+msgstr "Om annullerede opgaver skal skjules i opgaveoversigten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Rudens vandrette placering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
@@ -604,54 +612,54 @@ msgstr ""
"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
"datonavigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Farve for Marcus Bains-linje — dagsoversigt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Farve for Marcus Bains-linje — tidslinje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
"standard)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains-linje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vandret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Position af ruden til forhåndsvisning, når ruden vender vandret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo layout style"
msgstr "Layoutstil for memo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -662,21 +670,21 @@ msgstr ""
"memolisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved siden "
"af memolisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (lodret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt"
# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -684,29 +692,29 @@ msgstr ""
"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
"datonavigering og opgavelisten, i månedsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Rul månedsoversigten med en uge ad gangen i stedet for en måned"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Hvorvidt månedsoversigten skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
"måned"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Foretrukket element for ny knap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Navnet på foretrukket element til ny knap på værktøjslinje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primær kalender"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
@@ -714,11 +722,11 @@ msgstr ""
"UID'en for den valgte (eller “primære”) kalender i sidepanelet i “Kalender”-"
"visningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primær memoliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
@@ -726,11 +734,11 @@ msgstr ""
"UID'en for den valgte (eller “primære”) memoliste i sidepanelet i “Memo”-"
"visningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary task list"
msgstr "Primær opgaveliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
@@ -738,11 +746,11 @@ msgstr ""
"UID'en for den valgte (eller “primære”) opgaveliste i sidepanelet i “Opgave”-"
"visningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -751,21 +759,21 @@ msgstr ""
"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
"%u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d udskiftes med domænet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
"nederst til venstre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Søgeomfang for tidsbaseret søgning i år"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -774,71 +782,71 @@ msgstr ""
"Hvor mange år kan den tidsbaserede søgning gå frem eller tilbage fra den "
"aktuelt valgte dag, når der søges efter en anden forekomst; standard er ti år"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og månedsoversigterne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og månedsoversigterne skal vises"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Vis aftaleikoner i månedsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "Om der skal vises ikoner for begivenheder i månedsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
"hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
"hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugeoversigt samt datonavigation"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Lodret position for mærke-vinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Fremhæv opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Om opgaver med tidsfrist i dag skal fremhæves med en særlig farve (farve for "
"dagens opgaver)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farve for opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -846,15 +854,15 @@ msgstr ""
"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i “#rrggbb”-format. Bruges "
"sammen med fremhævelse af opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vandret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task layout style"
msgstr "Layoutstil for opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -865,31 +873,31 @@ msgstr ""
"opgavelisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
"siden af opgavelisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (lodret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Fremhæv opgaver der skulle have været udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Om opgaver, der skulle have været udført, skal fremhæves med en særlig farve "
"(farve for opgaver, der skulle have været udført)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -897,19 +905,19 @@ msgstr ""
"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have været udført, i “#rrggbb”-format. "
"Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været udført."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Time divisions"
msgstr "Tidsinddelinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -917,79 +925,79 @@ msgstr ""
"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og klokkeslæt i kalenderen, som "
"et uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. “America/New York”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-timers-format"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Påmindelser om fødselsdage og mærkedage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Om der skal være en påmindelse for fødseldage og jubilæer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Standard-aftalepåmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Om aftaler skal have en standardpåmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Use system timezone"
msgstr "Benyt systemtidszone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "First day of the week"
msgstr "Ugens første dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Mandag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Tirsdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Onsdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Torsdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Fredag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Lørdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Søndag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Opret som udgangspunkt private begivenheder, memoer og opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Optegn begivenheder som flade, ikke skyggede."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
@@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Om dagene i ugevisningen skal sorteres fra venstre mod højre i stedet for "
"fra top til bund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
@@ -1005,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"Tillad direkte redigering af begivenhedssammendrag, når der klikkes på det i "
"dag-, arbejdsuge-, uge- eller månedsvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Forældet) Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -1017,11 +1025,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"“week-start-day-name” i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Forældet) Hverdage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1259,13 +1267,29 @@ msgstr "Stavekontrolsprog"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol."
+msgstr "Liste over ordbogssprogkoder som bruges ved stavekontrol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "Liste over nyligt brugte sprog til stavekontrol"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
+msgstr ""
+"Liste over ordbogssprogkoder brugt til stavekontrol, som er anvendt for "
+"nylig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr "Hvor mange nyligt anvendte sprog til stavekontrol som skal huskes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Vis “Bcc”-felt ved afsendelse af brev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1273,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Vis “Bcc”-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i “Vis”-"
"menuen når en e-mailkonto er valgt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Vis “Cc”-felt ved afsendelse af brev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
@@ -1285,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Vis “Cc”-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i “Vis”-menuen "
"når en e-mailkonto er valgt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af brev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1297,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i “Vis”-"
"menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "Vis “Svar til”-felt ved afsendelse af brev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1309,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Vis “Svar til”-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
"“Vis”-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Vis “Fra”-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -1321,11 +1345,11 @@ msgstr ""
"Vis “Fra”-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i “Vis”-"
"menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Vis “Svar til”-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1333,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"Vis “Svar til”-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette kontrolleres "
"fra “Vis”-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Signér svar digitalt, når det oprindelige brev er signeret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -1345,12 +1369,12 @@ msgstr ""
"Aktivér automatisk PGP- eller S/MIME-signaturer, når der svares på et brev, "
"som også er PGP- eller S/MIME-signeret."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde"
# Oh my
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -1362,11 +1386,11 @@ msgstr ""
"bliver sendt af Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC "
"2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Send breve gennem udbakkemappen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -1374,11 +1398,11 @@ msgstr ""
"Gem altid breve i udbakken ved afsendelse, så brugeren kan vælge hvornår "
"brevene skal sendes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Inkludér kun signatur i nye breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
@@ -1386,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Inkludér kun den valgte signatur i nye breve, men tilføj ingen signatur ved "
"svar eller videresend."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1400,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, "
"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -1412,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din "
"signatur, når du skriver et brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Bevar signaturen i det oprindelige brev i svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
@@ -1424,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"Når sat til TRUE, bevares signaturen i det oprindelige brev. Ellers fjernes "
"signaturen og alt under den, når der svares på brevet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1446,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"bruger “Svar til liste”-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at "
"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Liste over lokaliseret “Re”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1460,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
"standard-“Re”-præfikset. For eksempel “SV,AV”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Liste over lokaliserede “Re”-adskillere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1474,11 +1498,11 @@ msgstr ""
"tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til den forvalgte adskiller "
"“:” og unicode-adskilleren “︰”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Brug lokaliseret “Vs”/“Sv” i brevets emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
@@ -1488,33 +1512,33 @@ msgstr ""
"videresending som givet af systemets regionsindstillinger, og ellers bruges "
"den ikke-lokaliserede version."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Antal tegn til ombrydning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Vil autoombryde linjer efter et givet antal tegn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om 'prompt-on-many-"
"to-cc-recips'"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Hvornår der skal spørges, når antallet af Til- eller CC-modtagere har nået "
"denne værdi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Om der altid skal vises Signér- og Kryptér-knapper i værktøjslinjen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1524,20 +1548,20 @@ msgstr ""
"MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
"blive vist når de bliver brugt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Ombryd citeret tekst i svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Hvis sat til “true”, vil citeret tekst i svar blive ombrudt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Konvertér UTC-tid i svaranerkendelser til lokal tid"
# Har aldrig hørt om "reply credit" før - og det optræder kun disse to gange
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
@@ -1545,11 +1569,38 @@ msgstr ""
"Om tiden i svaranerkendelser skal konverteres til lokal tid, når det er i "
"UTC i brevet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "Markér besvarede breve som læst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr ""
+"Når der svares på et brev, som markeres som besvaret, skal det da også "
+"markeres som læst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
+"Om redigering af almindelig tekst skal startes i forudformateret "
+"afsnitstilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+"Når sat til sand, vil nye breve med almindelig tekst starte med "
+"forudformateret afsnitstilstand. Den normale afsnitstilstand vil blive "
+"anvendt, hvis sat til falsk."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Om fiffet Content-Disposition:inline i brevhovedet skal adlydes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1557,19 +1608,19 @@ msgstr ""
"Slå fra for at blokere automatisk visning af bilag med Content-Disposition: "
"inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Gem filformat for træk og slip-handlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Kan være enten “mbox” eller “pdf”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show image animations"
msgstr "Vis billed-animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1577,11 +1628,11 @@ msgstr ""
"Aktivér animerede billeder i HTML-e-mails. Mange brugere finder animerede "
"billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1589,11 +1640,11 @@ msgstr ""
"Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
"søgning i mappenavne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1601,60 +1652,60 @@ msgstr ""
"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
"forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af brevlisten "
"i alle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af brevlister for "
"alle mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farve til fremhævning af citater"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farve til fremhævning af citater."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Aktivér markørtilstand således at du kan se en markør ved læsning af e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Indlæs automatisk billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Vis påmindelse om manglende fjernindhold"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1664,27 +1715,27 @@ msgstr ""
"fjernindhold, mens det ikke tillades at hente data for brugeren eller "
"fjernstedet, så vis en påmindelse om det over forhåndsvisningspanelet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show all message headers"
msgstr "Vis alle brevhoveder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste af synlige brevhoveder når et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1694,35 +1745,35 @@ msgstr ""
"variabel, som angiver om brevhovedet er slået til. Deaktiverede brevhoveder "
"vises ikke sammen med beskeder, men vises stadig i Indstillinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Vis foto af afsenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Søg på gravatar.com efter et billede af afsenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Tillad også søgning på gravatar.com for et billede af afsenderen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Markér altid som set efter angivet tidsgrænse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1730,56 +1781,56 @@ msgstr ""
"Hvis sat til “true”, vil det valgte brev bliver markeret som ulæst efter "
"tidsudløbet, også efter et mappeskift."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Vis bilagslinje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
"Vis bilagslinje under forhåndsvisningsruden til breve, når brevet har bilag."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolonnen for afsender-e-mailadresser i brevliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Vis afsenderens e-mailadresse i en separat kolonne i brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Vis spambreve i brevlisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis spambreve (med rød gennemstregning) i brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1788,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"søgemapper ikke er aktiverede."
# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig
som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1800,31 +1851,31 @@ msgstr ""
"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til “false” efter at den er læst. "
"Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Højden på ruden med brevindekset"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Højden på ruden med brevindekset."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Om brevhoveder sammenfoldes i brugergrænsefladen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredde på ruden med brevindeks"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Layout style"
msgstr "Layoutstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1836,35 +1887,35 @@ msgstr ""
"brevlisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved siden "
"af brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrifttype"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-mailvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1872,11 +1923,11 @@ msgstr ""
"Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1884,14 +1935,14 @@ msgstr ""
"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
"Efter dette antal vises “…”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Vis e-mail i brevhoveddelen af brevforhåndsvisningen når navnet er "
"tilgængeligt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1901,11 +1952,11 @@ msgstr ""
"maildelene i brevhovedet såsom Til/Cc/Bcc, kun vises med navnedelen uden den "
"egentlige e-mailadresse og med navnet gjort klikbart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1913,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder "
"linjerne “In-Reply-To” eller “References” i brevhoved."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1925,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud "
"eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1939,11 +1990,11 @@ msgstr ""
"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Om trådunderelementer skal sorteres stigende"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1952,11 +2003,11 @@ msgstr ""
"sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringstilstand som på "
"rodniveauet for tråden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1967,19 +2018,19 @@ msgstr ""
"angivet som “true”, sorteres konti alfabetisk, undtagen “På denne computer” "
"og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Log filter actions"
msgstr "Log filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -1987,11 +2038,11 @@ msgstr ""
"Hvis ikke angivet eller sat til “stdout” sker logning til stdout i stedet "
"for til en fil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Tøm udbakke efter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2001,64 +2052,73 @@ msgstr ""
"vil kun finde sted når der er brugt en “Videresend til”-filterhandling, og "
"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Default reply style"
msgstr "Standardstil for svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+# Har ikke kunnet finde en god forklaring på hvad "attribution" betyder her, men det lader til at have at
gøre med teksten i den oprindelige besked
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr ""
+"Sprogkode til citeret tekst i videresend og svar, f.eks. en_US. Tom streng "
+"betyder, at brugergrænsefladens sprog anvendes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Spørg ved afsendelse når der bruges genvejstast (Ctrl+Retur)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
-"Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med tastegenvej."
+"Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med tastaturgenvej."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Spørg ved tomt emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Spørg når brugeren kalder tøm spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en spammappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2066,19 +2126,19 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev "
"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-mailadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2086,11 +2146,11 @@ msgstr ""
"Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have "
"dem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2098,19 +2158,19 @@ msgstr ""
"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om "
"brugeren virkelig ønsker det."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Spørg når flere breve markeres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2119,11 +2179,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
"søgemappe, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2135,11 +2195,11 @@ msgstr ""
"mappetræet uden bekræftelse eller “spørg” — (eller enhver anden værdi) for "
"at spørge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2151,11 +2211,11 @@ msgstr ""
"mappetræet uden bekræftelse eller “spørg” — (eller enhver anden værdi) for "
"at spørge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Spørg når der svares privat på breve fra postlister"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2163,11 +2223,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender\n"
"et privat svar på et brev, der ankom via en e-mailliste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Spørg når e-mailliste overtager private svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2178,11 +2238,11 @@ msgstr ""
"mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2190,14 +2250,14 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender "
"til for mange mennesker."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
"Spørg ved skift af skriveformat hvor indholdet vil miste dets formatering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2205,11 +2265,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte\n"
"skriveformat, og at indholdet vil miste dets formatering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Spørg ved afsendelse til mange Til- og CC-modtagere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2217,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"Slå dialogen ved afsendelse til mange Til- eller CC-modtagere til eller fra. "
"'composer-many-to-cc-recips-num' definerer tærsklen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2225,42 +2285,42 @@ msgstr ""
"Politik for automatisk lukning af brevbrowservinduet når der videresendes "
"eller svares på et vist brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Tøm papirkurvsmapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle papirkurvsmapper når Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af papirkurv ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af papirkurv ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Sidste gang tøm papirkurv blev udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang papirkurven blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette niveau logges brevet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2268,11 +2328,11 @@ msgstr ""
"Denne kan have tre forskellige værdier. “0” for fejl. “1” for advarsler. “2” "
"for fejlsøgningsbeskeder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi “Date”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2282,11 +2342,11 @@ msgstr ""
"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et "
"brugerindstillet format og med lokal tidszone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2294,46 +2354,46 @@ msgstr ""
"Liste over mærkater som Evolutions e-mailkomponent kender. Listen indeholder "
"strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-hex-kodning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Udfør spamtest på indgående post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Tøm spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2343,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
"automatisk benyttes et af de andre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2359,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2367,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i "
"forbindelse med spamfiltrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2378,13 +2438,13 @@ msgstr ""
"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
"spamfiltreringen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
"for spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2394,11 +2454,11 @@ msgstr ""
"for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil "
"det forbedre spam-søgningshastigheden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2406,31 +2466,31 @@ msgstr ""
"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
"Listelementerne er strenge på formen “brevhovednavn=værdi”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Standardkontoens UID-streng."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Save directory"
msgstr "Gem mappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Mappe hvor e-mailkomponentfilerne skal gemmes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2438,11 +2498,11 @@ msgstr ""
"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
"omfatter også afsendelse af breve fra udbakken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2453,11 +2513,11 @@ msgstr ""
"breve hver X minutter”-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
"indstillingen “send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2465,11 +2525,11 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne "
"postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Tillad tømning i virtuelle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2481,12 +2541,12 @@ msgstr ""
"alle slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for "
"slettede breve tilhørende den virtuelle mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Nedarv temafarver i HTML-format"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2494,11 +2554,11 @@ msgstr ""
"Hvis slået til, vil temafarver for baggrund, tekst og links blive sendt med "
"i det resulterede HTML-formaterede brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "En arkivmappe til lokale mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2506,68 +2566,68 @@ msgstr ""
"En arkivmappe som skal bruges til “Breve|Arkivér …”-funktionen fra mapper på "
"denne computer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Om gøremålsbjælken er synlig i hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken er synlig i hovedvinduet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Gøremålsbjælkens bredde i hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Indeholder gøremålsbjælkens bredde i hovedvinduet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Om gøremålsbjælken er synlig i et undervindue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken er synlig i et undervindue."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Gøremålsbjælkens bredde i et undervindue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Indeholder gøremålsbjælkens bredde i et undervindue."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Om gøremålsbjælken også skal vise fuldførte opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken også skal vise fuldførte opgaver."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr "Om gøremålsbjælken også skal vise opgaver uden forfaldsdato"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr "Gemmer om gøremålsbjælken også skal vise opgaver uden forfaldsdato."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Vis opstartsguiden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Om opstartsguiden skal vises, når der ikke er konfigureret en e-mailkonto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Om det forrige brev skal vises efter sletning af brev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2575,11 +2635,11 @@ msgstr ""
"Når sat til TRUE, vises det forrige brev, når det valgte brev slettes. "
"Ellers vises det næste brev, når den er sat til FALSE."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Vis emne over afsender i brevkolonnen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2587,30 +2647,30 @@ msgstr ""
"Om emnet skal vises over afsenderen (fra/til) i brevkolonnen. Vises normalt "
"i den lodrette/brede visning i brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Visuel ombrydning af lange linjer i redigering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
"Om lange tekstlinjer skal ombrydes visuelt for at undgå vandret rulning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Alternativ svarstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Formatér brev som HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Sæt markøren i bunden af alternative svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2618,19 +2678,19 @@ msgstr ""
"Bestemmer om markøren placeres øverst eller nederst i brevet, når "
"Alternativt svar bruges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Anvend valgte skabelon, når Alternativt svar bruges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "URI til mappe til sidst valgte skabelon til Alternativt svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "Sidst valgte skabelons brev-UID til Alternativt svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2638,23 +2698,23 @@ msgstr ""
"Hvorvidt det originale brevs emne skal bevares, når skabelonen til "
"Alternativt svar anvendes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
-"Hvorvidt “kroppen” i mailto:-URI skal indstilles som præformateret "
+"Hvorvidt “kroppen” i mailto:-URI skal indstilles som forudformateret "
"afsnitsstil. Hvis sat til “false” (falsk), vil normal afsnitsstil blive "
"anvendt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
msgstr ""
"Luk brevbrowservinduet når det valgte brev slettes eller markeres som spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2662,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"Sammenfold arkivmapper i vælgeren til Flyt/kopiér brev til mappe og Gå til "
"mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2670,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"Hvor modtagers S/MIME-certifikater eller PGP-nøgler skal findes, når breve "
"krypteres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2682,11 +2742,23 @@ msgstr ""
"værdien “books” bruger certifikater fra autofuldførte kontaktpersoner og "
"søger i bøger markeret til autofuldførelse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr "Om send/modtag også skal hente beskeder til offline brug."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
+"Når aktiveret, vil kørsel af send/modtag medføre, at breve synkroniseres til "
+"offline brug. Indstillingen er som standard deaktiveret."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2694,11 +2766,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"“forward-style-name” i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Forældet) Standardstil for svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2706,11 +2778,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"“reply-style-name” i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2718,11 +2790,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"“show-headers” i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2730,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"“image-loading-policy” i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2738,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren "
"videresender eller svarer på brevet i vinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3082,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"Komprimeringsfilter til komprimering af vedhæftede kataloger med autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:317
+#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Start i offlinetilstand"
@@ -3209,6 +3281,21 @@ msgstr ""
"Det kan være enten “.gz” eller“.xz”, og det påvirker, hvilken filendelse der "
"vil være forvalgt i filvælgeren."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr "URI'ens præfiks der bruges til søgning på nettet med markeret tekst."
+
+# her er jeg på bar bund mht. betydningen
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://."
+msgstr ""
+"URI'ens præfiks der bruges til søgninger på nettet. Den faktiske "
+"tekstmarkering er foranstillet med kontroltegn og tilføjet til denne streng. "
+"URI'en skal begynde med https://."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Benyt kun lokale spam-test."
@@ -3263,20 +3350,20 @@ msgstr ""
"temaer og værdien på en af dem. Ændringen kræver kun reformating af "
"beskeddelen for at træde i kraft, som f.eks. højreklik→Formatér som→...."
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1224
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Håndter dine e-mails, kontaktpersoner og din tidsplan"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
@@ -3284,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"Evolution er et program til håndtering af personlig information, som "
"indeholder integreret funktionalitet til e-mails, kalendre og adressebøger."
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -3297,8 +3384,12 @@ msgstr ""
"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at “Exchange Web Services”-"
"udvidelsen (EWS)."
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr "Evolution-holdet"
+
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:362
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Samarbejdsprogramsuite"
@@ -3328,7 +3419,7 @@ msgstr "Adressebog"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
@@ -3341,13 +3432,13 @@ msgstr "Kalender"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3355,12 +3446,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "Memoer"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
@@ -3588,20 +3679,20 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1044
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:462
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
@@ -3694,6 +3785,18 @@ msgstr ""
msgid "Failed to refresh list of account address books"
msgstr "Kunne ikke opdatere liste over kontoens adressebøger"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne billedet af kontaktpersonen?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "Fjern _ikke"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Fjern"
+
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr "Vis telefon"
@@ -3739,24 +3842,25 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Vis certifikater"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
msgid "Contact Editor"
msgstr "Redigering af kontaktperson"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -3767,19 +3871,23 @@ msgstr "Indstillinger"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:231
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1801
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2037
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
@@ -3788,48 +3896,49 @@ msgstr "Indstillinger"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
@@ -3839,12 +3948,12 @@ msgstr "_Gem"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3559
msgid "Image"
msgstr "Billede"
@@ -3902,7 +4011,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:835
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -4004,7 +4113,9 @@ msgstr "Bryllupsdag"
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
+#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4056,7 +4167,7 @@ msgstr "Arbejde"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Anden"
@@ -4080,20 +4191,20 @@ msgstr "Tilføj _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1050
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:472
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
@@ -4110,122 +4221,125 @@ msgstr "_Indlæs X.509"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikater"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Redigering af kontaktperson — %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-certifikater"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-nøgler"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
# Hvis der havde været tale om at det var et sammensat navnord Open PGP key, så synes det på internettet at
staves uden mellemrum OpenPGP, så jeg nå antage at det skal være "Åbn PGP-nøgle"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Open PGP key"
msgstr "Åbn PGP-nøgle"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Åbn X-509-certifikat"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Den valgte fil er ikke en lokal fil."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
msgid "Save PGP key"
msgstr "Gem PGP-nøgle"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Gem X.509-certifikat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3527
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme certifikat: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
msgid "_No image"
msgstr "_Intet billede"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4702
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4233,28 +4347,28 @@ msgstr ""
"Data om kontaktperson er ugyldige:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "“%s” har et ugyldigt format"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "“%s” kan ikke være en fremtidig dato"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s“%s” har et ugyldigt format"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4737
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4751
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s“%s” er tom"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4766
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontaktperson."
@@ -4264,10 +4378,10 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:260
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
@@ -4284,7 +4398,7 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4489,22 +4603,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiér e-mailadressen til udklipsholderen"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Send nyt brev til …"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1376
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1441
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik for at skrive til %s"
@@ -4669,11 +4783,11 @@ msgstr "Blog"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3591
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1062
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
@@ -4908,7 +5022,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4916,9 +5030,9 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -5053,7 +5167,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -5116,15 +5230,15 @@ msgstr "Zoom _ind"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Find"
msgstr "_Søg"
@@ -6071,7 +6185,7 @@ msgstr "indeholder ikke"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6103,7 +6217,7 @@ msgid "is not"
msgstr "er ikke"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
@@ -6111,14 +6225,14 @@ msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
@@ -6140,6 +6254,7 @@ msgstr "Deltager"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -6493,8 +6608,11 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammendrag:"
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
msgid "Start Date:"
@@ -6520,22 +6638,22 @@ msgstr "Status:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3588
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
@@ -6543,10 +6661,10 @@ msgstr "Fuldført"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
@@ -6563,7 +6681,7 @@ msgid "High"
msgstr "Høj"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
@@ -6586,17 +6704,17 @@ msgstr "Beskrivelse:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1696
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Opretter visning for kalenderen “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1700
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Opretter visning for opgavelisten “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Opretter visning for memolisten “%s”"
@@ -6781,7 +6899,7 @@ msgstr "Indsætter iCalendar-data"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -6791,17 +6909,18 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3536
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:363 ../src/calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
@@ -6809,7 +6928,7 @@ msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:460
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -6827,7 +6946,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
@@ -6844,7 +6963,7 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
@@ -6867,20 +6986,20 @@ msgstr "Slutdato"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "Sidst ændret"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@@ -6888,12 +7007,12 @@ msgstr "Kilde"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6382
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -6920,70 +7039,70 @@ msgstr "Opretter et memo"
msgid "Creating a task"
msgstr "Opretter en opgave"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913
msgid "Recurring"
msgstr "Tilbagevendende"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1098
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6376
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Forsøgsvis"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6379
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
msgid "Needs action"
msgstr "Kræver handling"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:700
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
@@ -7003,7 +7122,7 @@ msgstr "Ledig"
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7014,7 +7133,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -7032,15 +7151,15 @@ msgstr "Ændring af memo"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Ændring af opgave"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
msgid "Removing an event"
msgstr "Fjernelse af begivenhed"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1958
msgid "Removing a memo"
msgstr "Fjernelse af memo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1962
msgid "Removing a task"
msgstr "Fjernelse af opgave"
@@ -7225,154 +7344,154 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:546
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Startdato er ikke en gyldig dato"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:462
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Starttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2256 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3754 ../src/mail/em-composer-utils.c:3785
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:568 ../src/mail/mail-send-recv.c:1398
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4202 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4214
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4228 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:998
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3969 ../src/mail/em-composer-utils.c:4000
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1221
#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:476
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Slutdato er ikke en gyldig dato"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:478
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Sluttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:677
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:651
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:653
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slå visning af kategorier fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:659
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_zone"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:661
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:693
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Heldagsbegivenhed"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:695
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:701
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Vis tid som _optaget"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
msgid "Pu_blic"
msgstr "Of_fentlig"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassificér som offentlig"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassificér som privat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
msgid "_Confidential"
msgstr "_Fortroligt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassificér som fortroligt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:846
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Starttidspunkt:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:851
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "S_luttidspunkt:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:861
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "_Heldagsbegivenhed"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:919
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:829
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:852
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:856
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Gentagelse"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:860
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:938
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Skema"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Møde — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Aftale — %s"
@@ -7391,12 +7510,12 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:760
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:770
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdato:"
@@ -7452,13 +7571,13 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl
msgstr "Bilaget “%s” har ikke en gyldig URI. Fjern det venligst fra listen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilag …"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedlæg en fil"
@@ -7480,117 +7599,117 @@ msgstr "Ikonvisning"
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:387
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Kan ikke finde deltageren “%s” i deltagerlisten"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:394
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette deltageren “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:424
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Kunne ikke slette den valgte deltager"
msgstr[1] "Kunne ikke slette de valgte deltagere"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:510
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr "Organisatoradressen er ikke en gyldig brugermailadresse"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:675
msgid "A_ttendees"
msgstr "_Deltagere"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:677
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Slå visning af deltagere til/fra"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Rolle-felt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:694
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:696
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:702
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:704
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type-felt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1058
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator er påkrævet."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1068
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1323
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1420
msgid ""
"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
"Tilsidesæt begivenhedens farve. Hvis ikke angivet, bruges kalenderens farve."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
msgid ""
"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr "Tilsidesæt memoets farve. Hvis ikke angivet, bruges memolistens farve."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1424
msgid ""
"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
"Tilsidesæt opgavens farve. Hvis ikke angivet, bruges opgavelistens farve."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "D_eltagere …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1047 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:467
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
@@ -7855,13 +7974,13 @@ msgstr "Undtagelser"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "_Tilføj"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "_Fjern"
@@ -7883,7 +8002,7 @@ msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Angiv eller fjern påmindelser"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"
@@ -8079,155 +8198,155 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "_Forfaldsdato:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1154
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Dato for _fuldførelse:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1188
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lassificering:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1219
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1249
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1251
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1252
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1261
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorit_et:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1315
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Procentdel fuldført:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1396
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_zone:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1521
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Vis tid som _optaget"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1648
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:241
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:249
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:485
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke kunne åbnes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:487
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:489
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "Startdato er krævet til tilbagevendende opgaver"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "Forfaldsdatoen er ikke en gyldig dato"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:583
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Fuldførelsesdato er ikke en gyldig dato"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:594
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Fuldførelsesdato kan ikke være i fremtiden"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:667
msgid "All _Day Task"
msgstr "_Heldagsopgave"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:669
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Slå heldagsopgave til/fra"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:893
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tildelt opgave — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:894
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Opgave — %s"
@@ -8251,20 +8370,20 @@ msgstr "Intet sammendrag"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1172
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -8274,37 +8393,37 @@ msgstr "Luk det aktive vindue"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2075 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier det valgte"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Cu_t"
msgstr "Klip u_d"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2084
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede ud"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slet det markerede"
@@ -8314,26 +8433,26 @@ msgstr "Vis hjælp"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
@@ -8342,14 +8461,14 @@ msgid "Pre_view..."
msgstr "Forhånds_visning …"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "Select all text"
msgstr "Vælg hele teksten"
@@ -8358,26 +8477,26 @@ msgid "_Classification"
msgstr "K_lassificering"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -8386,7 +8505,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Gem nuværende ændringer"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
@@ -8395,18 +8514,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -8416,15 +8535,15 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2102
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uge %d"
@@ -8480,104 +8599,104 @@ msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1092 ../src/calendar/gui/print.c:1252
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1253
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1254
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1255
msgid "Room"
msgstr "Rum"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1269
msgid "Chair"
msgstr "Formand"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:1270
msgid "Required Participant"
msgstr "Obligatorisk deltager"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1271
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valgfri deltager"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1272
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ikke-deltager"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1105
msgid "Needs Action"
msgstr "Behøver handling"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:631
msgid "Attendee "
msgstr "Deltager "
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1934
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:686
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "SU"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "I gang"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1976
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren "
"%s som brugeren %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1986
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Grund til fejl: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1991
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:470
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
@@ -8657,7 +8776,7 @@ msgstr ""
"Sted: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3525
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3534
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sammendrag: %s"
@@ -8686,41 +8805,41 @@ msgstr "Normalt navn"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Intet sammendrag *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898
msgid "Due: "
msgstr "Forfalder: "
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:781
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:787
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:793
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Slet valgte memo"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:799
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vælg alle synlige memoer"
@@ -8743,24 +8862,24 @@ msgstr "Udefineret"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1141
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1147
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1153
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slet valgte opgaver"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1159
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vælg alle synlige opgaver"
@@ -8777,7 +8896,7 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Fuldførelsesdato"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1064
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
msgid "Complete"
msgstr "Fuldført"
@@ -8801,81 +8920,81 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "Vælg en tidszone"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Start: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Forfalder: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:424
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Fuldført: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1460 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1462
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1472
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Opgaver uden forfaldsdato"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _aftale …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nyt _møde …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
msgid "New _Task..."
msgstr "_Ny opgave …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2069
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "_Ny tildelt opgave …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "_Open..."
msgstr "Å_bn …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "Slet denne _forekomst …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "S_let alle forekomster …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slet …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Vis opgaver uden forfaldsdato"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395
msgid "To Do"
msgstr "Gøremål"
@@ -8883,36 +9002,36 @@ msgstr "Gøremål"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2081
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:786 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:848
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:982
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisator skal angives."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:839
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231
msgid "Event information"
msgstr "Kalenderinformation"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
msgid "Task information"
msgstr "Opgaveinformation"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
msgid "Memo information"
msgstr "Memoinformation"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/optaget-information"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformation"
@@ -8920,7 +9039,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
@@ -8929,7 +9048,7 @@ msgstr "Accepteret"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Forsøgsvist godtaget"
@@ -8941,7 +9060,7 @@ msgstr "Forsøgsvist godtaget"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
@@ -8950,7 +9069,7 @@ msgstr "Afslået"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
@@ -8958,7 +9077,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1153
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
@@ -8966,7 +9085,7 @@ msgstr "Opdateret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Aflys"
@@ -8974,7 +9093,7 @@ msgstr "Aflys"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
@@ -8982,44 +9101,44 @@ msgstr "Genopfrisk"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Modforslag"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1252
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1260
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-information"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
"med en anden."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1294
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Kan ikke reservere en ressource. Fejl: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1465
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må være en deltager i arrangementet."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2210
msgid "Sending an event"
msgstr "Sender en begivenhed"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2214
msgid "Sending a memo"
msgstr "Sender et memo"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2218
msgid "Sending a task"
msgstr "Sender en opgave"
@@ -9027,114 +9146,114 @@ msgstr "Sender en opgave"
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:721
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Mo"
msgstr "Man"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
msgid "Tu"
msgstr "Tir"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
msgid "We"
msgstr "Ons"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:724
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
msgid "Th"
msgstr "Tor"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:738
msgid "Sa"
msgstr "Lør"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:739
msgid "Su"
msgstr "Søn"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3318
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
msgid " to "
msgstr " til "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3328
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
msgid " (Completed "
msgstr " (Fuldført "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3334
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
msgid "Completed "
msgstr "Fuldført "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3344
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
msgid " (Due "
msgstr " (Forfalder "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3351
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
msgid "Due "
msgstr "Forfalder "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3495
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3499
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3555
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
msgid "Attendees: "
msgstr "Deltagere: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3599
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3615
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3633
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Fuldført i procent: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresse: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorier: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3672
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktpersoner: "
@@ -10916,145 +11035,145 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som …"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk aktiv fil"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "New _Message"
msgstr "Nyt _brev"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
msgid "Open New Message window"
msgstr "Åbn vinduet “Nyt brev”"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1453
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurer Evolution"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem aktiv fil"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
msgid "Save _As..."
msgstr "_Gem som …"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Tegn_kodning"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Print Pre_view"
msgstr "V_is udskrift"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gem som _kladde"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Save as draft"
msgstr "Gem som kladde"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Send this message"
msgstr "Send dette brev"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Kryptér med PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kryptér dette brev med PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signér med PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Billedgalleri"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritér brev"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Angiv brevets prioritet som høj"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Anmod om læsningskvittering"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Kry_ptér med S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Sig_nér med S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-felt"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-felt"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "_From Override Field"
msgstr "Ændr _Fra-felt"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -11062,28 +11181,28 @@ msgstr ""
"Slår visning til og fra for funktionen ændr Fra-felt, som bruges til at "
"ændre navn eller e-mailadresse"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Sva_r-til felt"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "S_ynlig ombrydning af lange linjer"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
msgid "Attach"
msgstr "Vedlæg"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
msgid "Save Draft"
msgstr "Gem kladde"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1966
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11150,14 +11269,14 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:998
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11165,11 +11284,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1792 ../src/composer/e-msg-composer.c:2466
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv brev"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4987
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
@@ -11311,7 +11430,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Den oplyste fejl var “{0}”."
@@ -11320,7 +11439,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Gem i udbakke"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:643
msgid "_Try Again"
msgstr "_Prøv igen"
@@ -11484,11 +11603,11 @@ msgstr "(intet emne)"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Dette brev blev sendt af %s på vegne af %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
msgid "Regular Image"
msgstr "Almindeligt billede"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
msgid "Display part as an image"
msgstr "Vis del som et billede"
@@ -11520,7 +11639,7 @@ msgstr "Størrelse"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
@@ -11544,18 +11663,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Vis del som rich text"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatér del som HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
msgid "Plain Text"
msgstr "Almindelig tekst"
@@ -11750,8 +11869,8 @@ msgstr "delvist S/MIME-krypteret"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
@@ -11883,7 +12002,7 @@ msgstr "evolution-kalenderelement"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-mailkonti"
@@ -11894,25 +12013,25 @@ msgstr "Adressebøger"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Memo Lists"
msgstr "Memolister"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Task Lists"
msgstr "Opgavelister"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
@@ -11949,21 +12068,21 @@ msgstr "M_emoliste"
msgid "_Task List"
msgstr "_Opgaveliste"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Evolution-konti"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdatér"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
msgid "Initiates refresh of account sources"
msgstr "Igangsætter opdatering af kontokilder"
@@ -12007,7 +12126,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -12041,7 +12160,7 @@ msgstr "Operationen blev annulleret"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
msgid "attachment.dat"
msgstr "bilag.dat"
@@ -12087,7 +12206,7 @@ msgid "F_ilename:"
msgstr "_Filnavn:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
msgid "_Description:"
@@ -12098,7 +12217,7 @@ msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag"
@@ -12129,80 +12248,90 @@ msgstr "_Skjul bilagslinje"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Vis bilagslinje"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Add Attachment"
msgstr "Tilføj bilag"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "_Vedhæft"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Arkivér valgte kataloger med dette format:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Gem bilag"
msgstr[1] "Gem bilag"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Pak ikke filer ud fra bilaget"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Gem _kun udpakkede filer"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Gem udpakkede filer og original_arkivet"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Åbn med andre programmer …"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "_Gem alt"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Gem s_om"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
msgid "Save _As"
msgstr "Gem _som"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Tilføj bilag …"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Åbn med “%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Åbn dette bilag i %s"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "Åbn med standardprogram"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "Åbn dette bilag i standardprogrammet"
+
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Markér som standardadressebog"
@@ -12220,40 +12349,40 @@ msgstr "Kopiér bogindholdet lokalt til brug offline"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
msgid "Previous year"
msgstr "Forrige år"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
msgid "Next year"
msgstr "Næste år"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
msgid "Month Calendar"
msgstr "Månedskalender"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -12318,27 +12447,31 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Opret kategorien “%s”"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
msgid "Category Icon"
msgstr "Kategori-ikon"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
msgid "_No Image"
msgstr "_Intet billede"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
msgid "Category _Name"
msgstr "Kategori_navn"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
msgid "Category _Icon"
msgstr "Kategori_ikon"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "_Fjern ikon"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
msgid "Category Properties"
msgstr "Kategoriegenskaber"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
@@ -12352,7 +12485,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "pop op-liste"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2112
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12475,29 +12608,52 @@ msgstr "Andre …"
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen “%s”"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Færdig"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:266
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:180
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "Ny samlingskonto"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:251
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:416
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "Slår detaljer op. Vent venligst …"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:473
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Adgangskode er påkrævet for at fortsætte. %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:486
msgid "View certificate"
msgstr "Vis certifikat"
#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:490
#, c-format
msgctxt "collection-account-wizard"
msgid "%s %s."
msgstr "%s %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:528
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -12507,80 +12663,80 @@ msgstr ""
"informationer om sin konfiguration med den valgte opslagsmetode. Indtast "
"kontoen manuelt eller ændr indstillingerne ovenfor."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Fandt en kandidat"
msgstr[1] "Fandt %d kandidater"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:625
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:637
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781
msgid "Mail Receive"
msgstr "Brevmodtagelse"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782
msgid "Mail Send"
msgstr "Brevafsending"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785
msgid "Memo List"
msgstr "Memoliste"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:786
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Task List"
msgstr "Opgaveliste"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1122
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Slår LDAP-serverens søgebase op …"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1429
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Gemmer kontoindstillinger. Vent venligst …"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1573
msgid "User details"
msgstr "Brugerdetaljer"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "_E-mailadresse eller brugernavn:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1617
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Avancerede indstillinger"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1622
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1641
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -12588,11 +12744,11 @@ msgstr ""
"Semikolon-adskilt (“;”) liste over servere til informationsopslag ud over e-"
"mailadressens domæne."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1833
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Vælg hvilke dele der skal konfigureres:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1957
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
@@ -12765,7 +12921,7 @@ msgstr "hvid"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4759 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -12823,14 +12979,14 @@ msgstr "Ugyldig datoværdi"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ugyldig tidsværdi"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Næste Man"
@@ -12838,7 +12994,7 @@ msgstr "Næste Man"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Næste Tirs"
@@ -12846,7 +13002,7 @@ msgstr "Næste Tirs"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Næste Ons"
@@ -12854,7 +13010,7 @@ msgstr "Næste Ons"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Næste Tors"
@@ -12862,7 +13018,7 @@ msgstr "Næste Tors"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Næste Fre"
@@ -12870,7 +13026,7 @@ msgstr "Næste Fre"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Næste Lør"
@@ -12878,17 +13034,17 @@ msgstr "Næste Lør"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Næste Søn"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
msgid "Use locale default"
msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -12921,6 +13077,12 @@ msgstr "år"
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr "Synkronisér ikke breve lokalt ældre end"
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, c-format
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "Markér breve som læste efter %s sekunder"
+
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
@@ -13144,20 +13306,22 @@ msgstr[0] "1 år ude i fremtiden"
msgstr[1] "%d år ude i fremtiden"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik her for at vælge en dato>"
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
msgid "now"
msgstr "nu"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
@@ -13194,7 +13358,7 @@ msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
@@ -13242,508 +13406,513 @@ msgstr "Kunne ikke indsætte HTML-fil."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Kunne ikke indsætte tekstfil."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Indsæt HTML-fil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
msgid "HTML file"
msgstr "HTML-fil"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Indsæt billede"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+msgid "Image file"
+msgstr "Billedfil"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
msgid "Insert text file"
msgstr "Indsæt tekstfil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
msgid "Text file"
msgstr "Tekstfil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klip den markerede tekst til udklipsholderen"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fortryd den sidste handling"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
msgid "For_mat"
msgstr "For_matér"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Afsnitsstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
msgid "_Alignment"
msgstr "J_ustering"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
msgid "Current _Languages"
msgstr "Nuværende _sprog"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Forøg indrykning"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
msgid "Increase Indent"
msgstr "Forøg indrykning"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML-fil …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
msgid "Te_xt File..."
msgstr "_Tekstfil …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Indsæt _citat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
msgid "_Find..."
msgstr "_Find …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
msgid "Search for text"
msgstr "Søg efter tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
msgid "Find A_gain"
msgstr "Find i_gen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
msgid "Re_place..."
msgstr "E_rstat …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Søg efter og erstat tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "_Stavekontrol …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Formindsk indrykning"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Formindsk indrykning"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Ombryd linjer"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Centreret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centerjustering"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "Left Alignment"
msgstr "Venstrejustering"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Right Alignment"
msgstr "Højrejustering"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-redigeringstilstand"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
msgid "Plain _Text"
msgstr "Almindelig _tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Almindelig tekstredigeringstilstand"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "Heading _1"
msgstr "Overskrift _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
msgid "Heading _2"
msgstr "Overskrift _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
msgid "Heading _3"
msgstr "Overskrift _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
msgid "Heading _4"
msgstr "Overskrift _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
msgid "Heading _5"
msgstr "Overskrift _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
msgid "Heading _6"
msgstr "Overskrift _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Forudformateret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Punktliste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Romertalsliste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
msgid "Numbered _List"
msgstr "Nummereret _liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alfabetisk liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "_Image..."
msgstr "_Billede …"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "Insert Image"
msgstr "Indsæt billede"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "_Link..."
msgstr "_Link …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Insert Link"
msgstr "Indsæt link"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "_Rule..."
msgstr "Vandret _linje …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "Insert Rule"
msgstr "Indsæt vandret linje"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabel …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
msgid "Pa_ge..."
msgstr "S_ide …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
msgid "Font _Size"
msgstr "Skrift_størrelse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
msgid "_Font Style"
msgstr "_Skriftstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Indsæt som _tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Fed"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Almindelig tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gennemstreget"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Understreget"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
msgid "Cell Contents"
msgstr "Celleindhold"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "Row"
msgstr "Række"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
msgid "Table Delete"
msgstr "Slet i tabel"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Table Insert"
msgstr "Indsæt i tabel"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
msgid "Column After"
msgstr "Kolonne efter"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
msgid "Column Before"
msgstr "Kolonne før"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
msgid "Insert _Link"
msgstr "Indsæt _link"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
msgid "Row Above"
msgstr "Række over"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
msgid "Row Below"
msgstr "Række under"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
msgid "Cell..."
msgstr "Celle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
msgid "Image..."
msgstr "Billede …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
msgid "Link..."
msgstr "Link …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
msgid "Page..."
msgstr "Side …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
msgid "Paragraph..."
msgstr "Afsnit …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
msgid "Rule..."
msgstr "Vandret linje …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
msgid "Table..."
msgstr "Tabel …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
msgid "Text..."
msgstr "Tekst …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern link"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Føj ord til ordbog"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorér stavefejl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
msgid "Add Word To"
msgstr "Føj ord til"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
msgid "More Suggestions"
msgstr "Flere forslag"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Ordbogen %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Smiley"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Indsæt smiley"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
msgid "_Rule"
msgstr "Vandret _linje"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabel"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Afsnitsstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757
msgid "Editing Mode"
msgstr "Redigeringstilstand"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769
msgid "Font Color"
msgstr "Skrifttypefarve"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779
msgid "Font Size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
@@ -13769,19 +13938,19 @@ msgstr "<b>Justering & opførsel</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@@ -13790,17 +13959,17 @@ msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vandret:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
@@ -13820,8 +13989,8 @@ msgid "_Header Style"
msgstr "_Overskriftsstil"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Layout</b>"
@@ -13839,12 +14008,12 @@ msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "_Kolonneudspænding:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Baggrund</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
@@ -13852,29 +14021,32 @@ msgstr "Gennemsigtig"
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farve:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Vælg baggrundsbillede"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
msgid "_Image:"
msgstr "_Billede:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723
msgid "_Remove image"
msgstr "_Fjern billede"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
msgid "Cell Properties"
msgstr "Celleegenskaber"
@@ -13906,8 +14078,8 @@ msgstr "<b>Størrelse</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
@@ -13920,7 +14092,7 @@ msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stil</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657
msgid "_Alignment:"
msgstr "J_ustering:"
@@ -13936,46 +14108,46 @@ msgstr "Linjeegenskaber"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
msgid "_Source:"
msgstr "_Kilde:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
msgid "_Height:"
msgstr "_Højde:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_X-udfyldning:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Y-udfyldning:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Link</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Afprøv URL …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
msgid "Image Properties"
msgstr "Billedegenskaber"
@@ -14042,7 +14214,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Baggrundsbillede</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "_Template:"
msgstr "_Skabelon:"
@@ -14157,37 +14329,37 @@ msgid "Add word"
msgstr "Tilføj ord"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rækker:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Kolonner:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Mellemrum:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621
msgid "_Padding:"
msgstr "_Udfyldning:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
msgid "_Color:"
msgstr "_Farve:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabelegenskaber"
@@ -14330,11 +14502,11 @@ msgstr "dage"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisk genereret"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Gem og luk"
@@ -14392,41 +14564,41 @@ msgstr ""
"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere "
"bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:262
msgid "Could not open the link."
msgstr "Kunne ikke åbne link."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:346
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2547
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Åbner kalenderen “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2550
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Åbner memoliste “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2553
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Åbner opgaveliste “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2556
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Åbner adressebogen “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3336
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4189
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -14434,17 +14606,17 @@ msgstr ""
"Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet "
"forkert eller din netværksforbindelse kan være nede."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4201
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Kunne ikke indstille protokolversionen til LDAPv3 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4213
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "Godkendelse på LDAP-server (%d) mislykkedes: %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4227
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -14459,7 +14631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljeret fejl (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4238
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14469,10 +14641,25 @@ msgstr ""
"understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg "
"din administrator om de søgebaser som understøttes."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4271
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution er ikke blevet kompileret med understøttelse af LDAP."
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4585
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ukendt (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4594
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Vis kontaktpersoner"
@@ -14699,21 +14886,10 @@ msgstr "Fin_d:"
msgid "Clear the search"
msgstr "Ryd søgning"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
-
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
-
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Find det næste sted med denne frase"
@@ -14897,15 +15073,15 @@ msgstr "Navnet kan ikke være tomt"
msgid "Refresh every"
msgstr "Opdateringsinterval"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Brug sikker forbindelse"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Nulstil _tillid for SSL/TLS-certifikat"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1578
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
@@ -14917,7 +15093,7 @@ msgstr "Vis"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
@@ -14943,22 +15119,6 @@ msgstr "_Destination"
msgid "Select destination"
msgstr "Vælg destination"
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:265
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Ukendt (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
@@ -15103,7 +15263,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "Kunne ikke opdatere listen over kontokilder"
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
@@ -15313,11 +15473,11 @@ msgstr "_Sortér efter"
msgid "_Custom"
msgstr "_Tilpasset"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2100
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
msgid "Select All"
msgstr "Marker alt"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2113
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
msgid "Input Methods"
msgstr "Indtastningsmetoder"
@@ -15506,91 +15666,99 @@ msgstr "Opret _kalender"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Opret _samling"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åbn link i browser"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Åbn linket i webbrowseren"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiér e-mailadresse"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Kopiér _rå e-mailadresse"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopiér den rå e-mailadressen til udklipsholderen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopier billede"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
msgid "Save _Image..."
msgstr "Gem _billede …"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Gem billedet til en fil"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2032
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "Søg på _nettet …"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "Søg på nettet med den markerede tekst"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2097
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vælg al tekst og billeder"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klik for at ringe til %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1383
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1448
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Gå til afsnittet %s i brevet"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1461
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Gå til brevets begyndelse"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1465
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klik for at åbne %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4128
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierer billedet til udklipsholderen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4316
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4353
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Gemmer billede til “%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4500
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Kan ikke hente URI “%s”. Ved ikke hvordan den skal downloades."
@@ -15691,7 +15859,7 @@ msgstr "den tid du angiver"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -15750,7 +15918,7 @@ msgstr ""
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Vis filtre for e-mails:"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregler"
@@ -15791,7 +15959,7 @@ msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
msgid "click"
msgstr "klik"
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
msgid "sort"
msgstr "sortér"
@@ -15807,7 +15975,7 @@ msgstr "_Opret ny oversigt"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
@@ -15815,7 +15983,7 @@ msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Forkast ændringer"
@@ -15844,6 +16012,10 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse signaturen."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Kunne ikke gemme signaturen."
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "Kunne ikke hente markeret tekst."
+
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
@@ -15897,11 +16069,11 @@ msgstr "Ugyldig mappe-URI: “%s”"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1164
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
@@ -15909,7 +16081,7 @@ msgstr "Indbakke"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Drafts"
msgstr "Kladder"
@@ -15917,7 +16089,7 @@ msgstr "Kladder"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Outbox"
msgstr "Udbakke"
@@ -15925,7 +16097,7 @@ msgstr "Udbakke"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Sent"
msgstr "Afsendte"
@@ -15934,7 +16106,7 @@ msgstr "Afsendte"
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
@@ -15973,7 +16145,7 @@ msgstr "Søger modtagers S/MIME-certifikater i adressebøgerne …"
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Søger modtagers PGP-nøgler i adressebøgerne …"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Venter på “%s”"
@@ -16017,9 +16189,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Kunne ikke føje til den lokale “Afsendte”-mappe: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Sender brev"
@@ -16034,6 +16206,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Genopkobler til “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Forbereder kontoen “%s” til offlinetilstand"
@@ -16073,7 +16246,7 @@ msgstr ""
"Redigér→Brevfiltre.\n"
"Den oprindelige fejl var: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender brev %d af %d"
@@ -16081,52 +16254,52 @@ msgstr "Sender brev %d af %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulleret."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
msgid "Complete."
msgstr "Fuldført."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Flytter breve til “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Kopierer breve til “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Gemmer mappen “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Arkiverer konto “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Tømmer papirkurv i “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Behandler mappeændringer i “%s”"
@@ -16223,68 +16396,68 @@ msgstr "_Forvalg"
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:753
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Vært: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:757
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Bruger: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:761
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sikkerhedsmetode: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:762
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:767
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Godkendelsesmekanisme: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:926
msgid "No email address provided"
msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:935
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Mangler domæne i e-mailadressen"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1277
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1284
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3-server"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1291
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-server"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:294
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -16314,79 +16487,93 @@ msgstr "Forespørger om godkendelsestyper …"
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Kontrollér understøttede typer"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Brug global indstilling"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Citér ikke"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Brug global indstilling"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
msgid "Composing Messages"
msgstr "Skriver breve"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
msgid "Re_ply style:"
msgstr "_Svarstil:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "S_prog:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr "Sprog til citeret tekst i svar og videresend"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
msgid "Message Receipts"
msgstr "Brevkvitteringer"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
msgid "Ask for each message"
msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
@@ -16493,7 +16680,7 @@ msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Vælg en mappe til spam."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
@@ -16609,11 +16796,11 @@ msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1083 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -16636,25 +16823,25 @@ msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -16693,7 +16880,7 @@ msgstr "Vælg"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
@@ -16790,7 +16977,7 @@ msgstr ""
"Klik “Næste” for at begynde."
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
@@ -16822,31 +17009,31 @@ msgstr "Send et svarbrev til denne adresse"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opret søge_mappe"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Skjul alle"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis integreret"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Vis alle integreret"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Zoom til 100%"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Zoom billedet til den naturlige størrelse"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Zoom til vindue"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "Zoom således at store billeder ikke er bredere en vinduesbredden"
@@ -16941,12 +17128,12 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Senere"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:834
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:855
msgid "Add Label"
msgstr "Tilføj mærkat"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:861
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:882
msgid "Edit Label"
msgstr "Rediger mærkat"
@@ -16974,11 +17161,11 @@ msgstr "Kan ikke finde brev i dets mappesammendrag"
msgid "Storing changes..."
msgstr "Gemmer ændringer …"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Redigér brevnote"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1159
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Henter brev …"
@@ -17010,7 +17197,7 @@ msgstr "Navn for brevhoved"
msgid "Header Value"
msgstr "Værdi for brevhoved"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Headers"
msgstr "Brevhoved"
@@ -17028,7 +17215,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
@@ -17053,644 +17240,644 @@ msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for e-maillister."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Kunne ikke hente brev:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3641
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Henter brev “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Føj afsender til adressebog"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arkivér …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Flyt de valgte breve til kontoens arkivmappe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Se efter _spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Tilkn_yt farve …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Tilknyt farve til de valgte breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393
msgid "Unse_t Color"
msgstr "N_ulstil farve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Nulstil farven på de valgte breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiér til mappe …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slet brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "_Add note..."
msgstr "_Tilføj note …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Tilføj en note for det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Delete no_te"
msgstr "Slet no_te"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Slet noten for det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Redigér note …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Redigér en note for det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Opret en filterregel for e-mail_listen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne e-mailliste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Opret en filterregel for modtage_re …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Opret en filterregel for afse_nder …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Opret en filterregel for e_mne …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Anvend _filtre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_øg i brev …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Fjern markering"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Markering sat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _op …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Vedlagt"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 ../src/mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend som ved_hæftet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Indlejret"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Videresend som _indlejret"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citeret"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend som _citeret"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etiket"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "_Load Images"
msgstr "_Indlæs billeder"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorér undertråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Markér automatisk nye breve i en undertråd som læst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorér tråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Markér automatisk nye breve i denne tråd som læst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
msgid "_Important"
msgstr "_Vigtig"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Markér de valgte breve som spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorér ikke undertråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i en undertråd som læst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ignorér ikke tråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i denne tråd som læst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke vigtig"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_edigér som nyt brev …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _nyt brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis næste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Næste _vigtige brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis næste vigtige brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
msgid "Next _Thread"
msgstr "Næste _tråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis næste tråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Næste _ulæste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Foregående brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fo_regående vigtige brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige vigtige brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Forrige tr_åd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Viser den forrige tråd"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_oregående ulæste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige ulæste brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "Print this message"
msgstr "Udskriv dette brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "_Omdirigér"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Fjer_n bilag"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern bilag"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Fjern du_plikerede breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Al_ternativt svar …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Vælg svarmuligheder til det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 ../src/mail/em-composer-utils.c:4222
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til e-maillisten for det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Send sva_r til afsender"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Gem som mbox …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
msgid "_Message Source"
msgstr "_Brevkildetekst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis brevet i sin rå form"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Fortryd sletning af brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
msgid "Increase the text size"
msgstr "Forøg tekstens størrelse"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
msgid "Cre_ate"
msgstr "Opre_t"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegnk_odning"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kér som"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "_Message"
msgstr "_Brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-mail_liste …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Opret en søgemappe for denne e-mailliste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Markér til opføl_gning …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markér som v_igtig"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markér som spa_m"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_kér som læst"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som ulæs_t"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Markør_tilstand"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Hele brev_hovedet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3647
msgid "Retrieving message"
msgstr "Henter brev"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4951
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4952
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
@@ -17699,52 +17886,52 @@ msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4971
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4972
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Skriv et svar til e-maillisten eller til alle modtagere"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5038 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5050
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5054
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6218
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Tillad fjernindhold for alle from %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6220
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6237
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6254
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6306
msgid "Load remote content"
msgstr "Indlæs fjernindhold"
@@ -17799,7 +17986,7 @@ msgstr[1] ""
"Mappen “%s” indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker at "
"slette dem?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2924
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gem breve"
@@ -17810,13 +17997,13 @@ msgstr[1] "Gem brev"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2945
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Brev"
msgstr[1] "Breve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3294
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3359
msgid "Parsing message"
msgstr "Fortolker brev"
@@ -17847,7 +18034,7 @@ msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Ingen datakilde fundet for UID “%s”"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
@@ -17858,7 +18045,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på, at du vil sende et brev med %d Til- og CC-modtagere?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:400
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -17887,7 +18074,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:828
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Venter på indlæsning af bilag …"
@@ -17895,7 +18082,7 @@ msgstr "Venter på indlæsning af bilag …"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2176
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -17903,79 +18090,79 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2182
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Videresendt brev --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2187
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Oprindeligt brev-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2919
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Sv: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3529
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukendt afsender"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4173
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Alternativt svar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
msgid "Recipients:"
msgstr "Modtagere:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Send sva_r til afsender"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4239
msgid "Reply style:"
msgstr "Svarstil:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4251
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Bilag"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Indlejret (som i _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4259
msgid "_Quote"
msgstr "_Citér"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4263
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "C_itér ikke"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4270
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "For_matér brev som HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Anvend _skabelon:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4292
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "_Bevar brevets oprindelige emne"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4358
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -17983,14 +18170,58 @@ msgstr[0] "en modtager"
msgstr[1] "%d modtagere"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4776
msgid "Posting destination"
msgstr "Leveringssted for breve"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4781
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "Beskrivelse af filtre"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr "%s (%s for kontoen %s)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr "%s (%s for alle konti)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "Hvis alle de følgende betingelser er opfyldt"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "Hvis en af de følgende betingelser er opfyldt"
+
+#. and now for the action area
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+msgid "Then"
+msgstr "Så"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "_Beskriv filtre …"
+
#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"
@@ -18009,115 +18240,110 @@ msgstr "Regel_type:"
msgid "_For Account:"
msgstr "_For konto:"
-#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
-msgid "Then"
-msgstr "Så"
-
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Tilføj hand_ling"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:241
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ulæste breve:"
msgstr[1] "Ulæste breve:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:252
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Totalt breve:"
msgstr[1] "Totalt breve:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:273
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvote-brug (%s):"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:275
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvote-brug"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:419
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Ændring af af_sendelseskonto:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:626
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Arkivér denne mappe ved brug af disse indstillinger:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:638
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "_Ryd automatisk op i breve som er ældre end"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dage"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:653
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "uger"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "måneder"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Flyt breve til den forvalgte arkiv_mappe"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:668
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Flyt breve til:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
msgid "Archive folder"
msgstr "Arkivmappe"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Vælg mappen der skal bruges som arkiv"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:676
msgid "_Delete messages"
msgstr "_Slet breve"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
msgid "Server Tag"
msgstr "Servermærke"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1035 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Mærkning"
#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1087
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1090 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1169
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeegenskaber"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1408
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Indsamler mappeegenskaber"
@@ -18171,12 +18397,12 @@ msgstr "Flytter mappen %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2598
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter breve til mappen %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2600
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
@@ -18241,7 +18467,7 @@ msgstr "Tilmeld til _alle"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Afmeld abonnement"
@@ -18254,9 +18480,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Afmeld fra _alle"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -18264,7 +18490,7 @@ msgstr[0] "%d ulæst, "
msgstr[1] "%d ulæste, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -18296,7 +18522,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonnér"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
@@ -18553,7 +18779,7 @@ msgstr "Vigtig"
msgid "Read"
msgstr "Læst"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -18741,7 +18967,7 @@ msgid "From"
msgstr "Fra"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -18765,7 +18991,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importér e-mails og kontakter fra KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -18922,61 +19148,65 @@ msgstr "_Svarsstil:"
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendelsesformat:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Sprog:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Inkludér kun si_gnatur i nye breve"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for e-maillister"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-mailliste, hvis muligt"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
"MIME)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Ombryd citeret tekst i svar"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Indlejret"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Sig_natures"
msgstr "Under_skrifter"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprogtabel"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -18985,75 +19215,75 @@ msgstr ""
"bekræftelse ved følgende markerede handlinger:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Der sendes et brev hvor der er mange _Til- og CC-modtagere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Der sendes et _privat svar til et brev fra e-mailliste"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Tillad at en e-_mailliste videresender et privat svar til listen"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-mailadresser"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Afsendelse af brev med _tastegenvej (Ctrl+Retur)"
+msgstr "Afsendelse af brev med _tastaturgenvej (Ctrl+Retur)"
#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "F_ør redigeringsformat ændres fra HTML til almindelig tekst"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Folders"
msgstr "Anvend på mapper"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Anvend for modtagere"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Send account overrides"
msgstr "Ændringer af afsendelseskonto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -19065,237 +19295,237 @@ msgstr ""
"detektering af afsendelseskonto. Listen af modtagere kan indeholde delvise "
"adresser eller navne. Navne- og adresse-delene sammenlignes hver for sig."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Mappetilsidesættelse har prioritet over modtagertilsidesættelse"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Send Account"
msgstr "Afsendelseskonto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Start up"
msgstr "Opstart"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Kontrollér o_m der er nye breve ved opstart"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Message Display"
msgstr "Brevvisning"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Markér breve som l_æste efter"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markér _citat med"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "color"
msgstr "farve"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtegn_kodning:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Delete Mail"
msgstr "Slet e-mail"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Tøm papirkurvsmapper"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Bekræft _når en spammappe tømmes"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "G_å til forrige brev efter sletning af brev"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arkivér e-mail"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Arkivmappe som skal bruges til lokalt lagrede breve"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Lokal _arkivmappe:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Vis animerede billeder"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Indlæser fjernindhold"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "Indlæs _aldrig fjernindhold fra internettet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Indlæs kun fjernindhold i breve fra kontaktpersoner"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Indlæs al_tid fjernindhold fra internettet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Påmind om _manglende fjernindhold i brevforhåndsvisning"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Tillad for websteder:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Tillad for afsendere:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Breve"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Afsenderfoto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Søg på gra_vatar.com for billede af afsenderen"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste brev_hoveder"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Vis den f_ulde e-mailadresse i brevforhåndsvisningen"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Brevhovedtabel"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Re_set"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dato/Tidsformat"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrollér _indgående breve for spam"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Slet spam"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Spamtest-indstillinger"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
@@ -19582,7 +19812,7 @@ msgstr ""
"permanent?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -20004,58 +20234,62 @@ msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Kun i aktuel _mappe"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "Altid kun i aktuelle _mappe"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Skal Evolution lukke dette vindue når der svares eller videresendes?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Ja, altid"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nej, aldrig"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopier mappe i mappetræet."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen “{0}” til mappen “{1}”?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "Do _not copy"
msgstr "Kopiér _ikke"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Always copy"
msgstr "Kopiér _altid"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "N_ever copy"
msgstr "Kopiér al_drig"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen “{0}” til mappen “{1}”?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Do _not move"
msgstr "Flyt _ikke"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Always move"
msgstr "Flyt _altid"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid "N_ever move"
msgstr "Flyt al_drig"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -20063,16 +20297,16 @@ msgstr ""
"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
"er aktiveret"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
"Dette brev kan ikke sendes, fordi der ikke er konfigureret en e-mailkonto"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
"or enable one first, please."
@@ -20080,64 +20314,64 @@ msgstr ""
"Der kunne ikke findes nogen aktiv e-mailkonto at sende brevet fra. Opret "
"eller aktivér en først."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Sletning af e-mail fejlede"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne e-mail."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "“Spamcheck” fejlede"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "“Indrapportér spam” fejlede"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "“Indrapportér som ikke-spam” fejlede"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Fjern duplikerede breve?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Mappen “{0}” indeholder ikke nogen duplikerede breve."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "Kunne ikke forbinde kontoen “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Brevet er ikke tilgængeligt i offlinetilstand."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -20150,39 +20384,39 @@ msgstr ""
"igen, og tryk Fil→Hent breve ned til offlinetilstand. Dette sikrer, at alle "
"brevene i mappen vil være tilgængelige i offlinetilstand."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Kunne ikke hente breve."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Kunne ikke markere breve som læst."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
-
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
+msgstr "Kunne ikke hente breve fra kontoen “{0}” til offline visning."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skjult fil vedhæftet."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -20190,49 +20424,49 @@ msgstr ""
"Bilaget ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
"Gennemse den inden afsendelse."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
msgstr "Udskrivning mislykkedes."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "Printeren svarede “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Brev fra kontoen “{0}”:"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne markering af tråd som værende ignoreret i mappen “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne markering af undertråd som værende ignoreret i mappen “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Indlæsning af fjernindhold er blevet blokeret for dette brev."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -20241,39 +20475,39 @@ msgstr ""
"ned automatisk for denne afsender eller de anvendte websteder."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, Fuldført den {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} før {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Forfalden: {0} før {1}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Denne brevnote er blevet ændret, men er ikke blevet gemt."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Kunne ikke slette en brevnote i mappen “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Kunne ikke gemme brevnote i mappen “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Noget gik galt under visning af brevet"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -20283,11 +20517,11 @@ msgstr ""
"at flytte til et andet brev og tilbage igen. Indsend venligst en fejlrapport "
"i GNOME Gitlab, hvis problemet varer ved."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Noget gik galt under visning af signaturen"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -20297,11 +20531,11 @@ msgstr ""
"ved at flytte til en anden signatur og tilbage igen. Indsend venligst en "
"fejlrapport i GNOME Gitlab, hvis problemet varer ved."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle brevene i spammappen?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
@@ -20309,58 +20543,58 @@ msgstr ""
"Disse breve vil blive vist i papirkurvsmappen, hvorfra de kan slettes "
"permanent senere."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
msgid "_Empty Junk"
msgstr "_Tøm spam"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Kunne ikke tømme spammappen “{0}”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling..."
msgstr "Afbryder …"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
msgid "Edit Message"
msgstr "Redigér brev"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Åbn udbakkemappen"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send & modtag e-mails"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
msgid "Cancel _All"
msgstr "Afbryd _alle"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer …"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter …"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails for “%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Sletter spam og tømmer papirkurv for “%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Sletter spam for “%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Tømmer papirkurv for “%s”"
@@ -20417,47 +20651,47 @@ msgstr "Højere"
msgid "Highest"
msgstr "Højest"
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751
+#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6690
msgid "Generating message list"
msgstr "Danner brevindeks"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2120
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2129
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2141
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2149
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2151
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3191
+#: ../src/mail/message-list.c:3265
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vælg alle synlige breve"
-#: ../src/mail/message-list.c:3936 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Breve"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5400
+#: ../src/mail/message-list.c:5559
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg op"
-#: ../src/mail/message-list.c:6690
+#: ../src/mail/message-list.c:6629
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20469,7 +20703,7 @@ msgstr ""
"rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved "
"at rense den med menupunktet Søg→Ryd eller ved at ændre søgningen ovenfor."
-#: ../src/mail/message-list.c:6698
+#: ../src/mail/message-list.c:6637
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Der er ingen breve i denne mappe."
@@ -20523,33 +20757,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "Recipients contain"
msgstr "Modtagere indeholder"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "Message contains"
msgstr "Brev indeholder"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne indeholder"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
msgid "Sender contains"
msgstr "Afsender indeholder"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
msgid "Body contains"
msgstr "Brevindhold indeholder"
# ?
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
msgid "Free form expression"
msgstr "Frit udtryk"
@@ -20602,16 +20836,12 @@ msgstr "Opgavelisteegenskaber"
msgid "Task List Properties"
msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
msgid "_Back"
msgstr "Til_bage"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
-
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
@@ -20789,7 +21019,7 @@ msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb …"
@@ -20870,7 +21100,7 @@ msgstr "H_andlinger"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "_Preview"
msgstr "Forhå_ndsvisning"
@@ -20904,7 +21134,7 @@ msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "_Classic View"
msgstr "K_lassisk oversigt"
@@ -20915,7 +21145,7 @@ msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Lodret oversigt"
@@ -20934,7 +21164,7 @@ msgstr "Ingen træffere"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret søgning"
@@ -21020,42 +21250,42 @@ msgstr "Vælg en sikkerhedskopi til genopretningen"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Kontroller indholdet af sikkerhedskopifilen “%s”, vent venligst …"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data …"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "G_enopretter Evolution-data …"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
@@ -21255,8 +21485,8 @@ msgstr "Vælg en adressebog"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -21270,7 +21500,7 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:426
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "URL er ikke en gyldig http://- eller https://-URL"
@@ -21279,8 +21509,8 @@ msgstr "URL er ikke en gyldig http://- eller https://-URL"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Brugernavn kan ikke være tomt"
@@ -21319,8 +21549,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Portnummeret er ugyldigt"
@@ -21333,8 +21563,8 @@ msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
@@ -21434,8 +21664,8 @@ msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Gennemse til grænsen er nået"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Serveradressen kan ikke være tom"
@@ -21454,23 +21684,23 @@ msgstr "Vælg en memoliste"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Vælg en opgaveliste"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:326
msgid "Find Calendars"
msgstr "Find kalendere"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:329
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Find memolister"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:332
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Find opgavelister"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:356
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Serveren håndterer mødeinvitationer"
@@ -21522,12 +21752,6 @@ msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
@@ -21594,45 +21818,45 @@ msgstr "I_mportér til memoliste"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportér til opgaveliste"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Flytter et memo ind i memolisten “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalendervælger"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Listevælger for memo"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
msgid "Task List Selector"
msgstr "Opgavelistevælger"
@@ -21666,11 +21890,11 @@ msgstr "Konfliktsøgning"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ti_d og dato:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130
msgid "_Date only:"
msgstr "Kun _dato:"
@@ -21865,91 +22089,103 @@ msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "Tilla_d direkte redigering af begivenhedssammendrag"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "Skjul annullerede begivenheder"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Alerts"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Fremhæv opg_aver som skal udføres i dag"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Fremhæv _opgaver der skulle have været udført"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "Sk_jul annullerede opgaver"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "To Do bar"
msgstr "Gøremålsbjælke"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Vis opgaver _uden forfaldsdato"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Sørg for at _vinduet med påmindelsesunderretninger altid er øverst"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Vis påmindelser for fulførte _opgaver"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Vis påmindelser for tidligere _begivenheder"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Indstil _standardpåmindelse til"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "before every new appointment"
msgstr "før hver ny aftale"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Vis en på_mindelse"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Vælg kilderne for påmindelsesunderretning:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-mailadressen."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr ""
+"Angiv brugernavnet til login som en del af URL'en (f.eks. https://"
+"bruger eksempel dk/), hvis serveren kræver godkendelse"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Publishing Information"
msgstr "Offentliggørelsesinformation"
@@ -22801,7 +23037,7 @@ msgstr "LDAP-server"
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr "Slår LDAP-serveren op …"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:240
msgid "Look up in SRV records"
msgstr "Slå op i SRV-poster"
@@ -23256,7 +23492,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Opdatér status for deltager"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "_Opdatér"
@@ -23306,7 +23542,7 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "_Gem"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltagerstatus opdateret"
@@ -23384,88 +23620,88 @@ msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som afslået"
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som aflyst"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5440
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst …"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5411
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Mødeinformation afsendt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
msgid "Task information sent"
msgstr "Opgaveinformation afsendt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
msgid "Memo information sent"
msgstr "Memoinformation afsendt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5498
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5503
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5573
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gem kalender"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -23473,15 +23709,15 @@ msgstr ""
"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
"iCalender-format."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5779
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5699
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5780
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -23489,11 +23725,11 @@ msgstr ""
"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
"begivenheder eller ledig/optaget-information"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5789
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5790
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -23502,12 +23738,12 @@ msgstr ""
"importeres"
# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6357
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6373
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Forsøgsvist godtaget"
@@ -23617,42 +23853,42 @@ msgstr "Vælg en mbox-kømappe"
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Mbox-spool-katalog kan ikke være tomt"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
msgid "User_name:"
msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
msgid "_Forget password"
msgstr "_Glem adgangskode"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Krypterings_metode:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS efter forbindelse"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS på en dedikeret port"
@@ -23692,11 +23928,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Brugerangivet programfil kan ikke være tom"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server kræver _godkendelse"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype:"
@@ -23747,416 +23983,416 @@ msgstr "Opret en ny brevmappe"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "netværkshåndtering"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:787
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metode til at bestemme om _online:"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:810
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Altid online"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-mailindstillinger"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:888
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigeringsindstillinger"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:897
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netværksindstillinger"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1258
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# Oversat 13. september 2013. Lad os se hvor lang tid der går før denne ændrer sig til unicode-prikker
eller prikker med mellemrum foran eller sådan noget :). --Ask
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Markerer breve som læst …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Go to Folder"
msgstr "Gå til mappe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Deaktivér konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktivér denne konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Empty _Junk"
msgstr "T_øm spam"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Slet alle spambreve i alle mapper"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Hent breve ned til offlinetilstand"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offlinetilstand"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "T_øm udbakke"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiér mappe til …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Fjern denne mappe permanent"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tøm"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Fl_yt mappe til …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Opret en ny mappe til at gemme e-mails i"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Opdatér mappen"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Ret navnet på denne mappe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vælg brev_tråd"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurven"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Gå til _mappe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Åben en dialog for at vælge en mappe at gå til"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Håndter abonnementer"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Send / _modtag"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "R_eceive All"
msgstr "Mo_dtag alle"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Send All"
msgstr "_Send alle"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Afbryd igangværende handling"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Sammenfold alle _tråde"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Udfold alle tråde"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Udfold alle brevtråde"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Brevfiltre"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af nye e-mails"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnementer …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "F_older"
msgstr "M_appe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Opret _søgemappe fra søgning …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
msgid "Search F_olders"
msgstr "Søg _mapper"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe …"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Vis brev"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Vis bilagspanel"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
"Vis bilagslinje under forhåndsvisningsruden til breve, når brevet har bilag"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Vis _slettede breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Vis _spambreve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Vis spambreve med rød gennemstreg"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Gruppér efter tråde"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "Threaded message list"
msgstr "Trådet brevliste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Vis _gøremålsbjælken"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Vis gøremålsbjælken med aftaler og opgaver"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
msgid "All Messages"
msgstr "Alle breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
msgid "Important Messages"
msgstr "Vigtige breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Breve som ikke er spam"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Breve med bilag"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Breve med noter"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etiket"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "Read Messages"
msgstr "Læste breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulæste breve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
msgid "Message Thread"
msgstr "Brevtråd"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuel konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuel mappe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "Aktuelle mappe og undermapper"
@@ -24172,89 +24408,93 @@ msgstr "Søgning i alle konti"
msgid "Account Search"
msgstr "Kontosøgning"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d markeret, "
msgstr[1] "%d markeret, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d slettet"
msgstr[1] "%d slettet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spam"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d kladde"
msgstr[1] "%d kladder"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendte"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d ulæst"
msgstr[1] "%d ulæste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / modtag"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Vælg mappe at tilføje"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Behold i udbakke"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
msgid "Send immediately"
msgstr "Send omgående"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Send efter 5 minutter"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprog"
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "Samme som brugergrænsefladen"
+
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Ved afslutning, hver gang"
@@ -24533,7 +24773,7 @@ msgstr "Import annulleret."
msgid "Import complete."
msgstr "Import fuldført."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -24545,10 +24785,23 @@ msgstr ""
"De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med "
"dine e-mailkonti og importerer filer fra andre programmer."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "Vis ikke denne _guide igen"
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "oprette en samlingskonto"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr "Alternativt kan du i stedet %s (e-mail, kontaktpersoner og kalender)."
+
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Indlæser konti …"
@@ -24815,8 +25068,8 @@ msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:487
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
@@ -24922,54 +25175,54 @@ msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importér Outlook Express-brev fra DBX-fil"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhed:"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassificeret"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Hemmeligt"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Strengt fortroligt"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Tilpassede brevhoveder"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -24978,12 +25231,12 @@ msgstr ""
"anføres i:\n"
"Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med “;”."
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:496
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
@@ -25068,27 +25321,27 @@ msgstr ""
"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet "
"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Vælg et ansigtsbillede"
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
+#: ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard"
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede"
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
msgid "Change Face Image"
msgstr "Vælg ansigtsbillede"
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
msgid "Include _Face"
msgstr "Inkludér _ansigt"
@@ -25820,7 +26073,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)"
#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -25845,11 +26098,11 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Vælg en målfil"
@@ -25857,37 +26110,38 @@ msgstr "Vælg en målfil"
msgid "_Save As"
msgstr "Gem _som"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Gem den valgte kalender til disken"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
"Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul. Du kan bruge variable som "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
-"erstattet med værdier fra et brev som du svarer på."
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] "
+"eller $ORIG[reply-credits], som vil blive erstattet med værdier fra et brev, "
+"du svarer på."
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:874
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
msgid "Saving message template"
msgstr "Gemmer brevskabelon"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:895
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gem som _skabelon"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:897
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
msgid "Save as Template"
msgstr "Gem som skabelon"
@@ -25915,15 +26169,15 @@ msgstr "Åbn _indstillinger"
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Der kræves akkreditiver til at forbinde til destinationsværten."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
@@ -25955,18 +26209,18 @@ msgstr "Sø_g:"
msgid "i_n"
msgstr "_i"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anna Jonna Armannsdottir\n"
@@ -25988,7 +26242,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolutions webside"
@@ -26008,261 +26262,269 @@ msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "Sa_mlingskonto"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "Opret en ny samlingskonto"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Vis information om Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konti"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Konfigurér Evolution-konti"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "I_mport..."
msgstr "Im_portér …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importér data fra andre programmer"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Tilgængelige kate_gorier"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "Manage available categories"
msgstr "Håndter tilgængelige kategorier"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Avanceret søgning …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Redigér gemte søgninger …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Håndter dine gemte søgninger"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "_Find Now"
msgstr "_Søg nu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gem søgning …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Indsend _fejlrapport …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_bejd offline"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "_Work Online"
msgstr "_Arbejd online"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "Lay_out"
msgstr "La_yout"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "V_ælger-udseende"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Vis _menubjælke"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Vis menubjælken"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Vis side_panel"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
msgid "Show the side bar"
msgstr "Vis sidepanelet"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Vis _knapper"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Vis omskifteknapperne"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Vis stat_uslinje"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1069
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "Show the status bar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Vis værktøjslinjen"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "_Icons Only"
msgstr "Kun _ikoner"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
msgid "_Text Only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikoner _og tekst"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1120
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Værktøjs_linjestil"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
msgid "Delete Current View"
msgstr "Slet nuværende oversigt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gem tilrettet oversigt …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Aktuel oversigt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
msgid "Custom View"
msgstr "Tilpasset oversigt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sideop_sætning …"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Skift til %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Vælg oversigt: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Slet oversigt: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Udfør disse søgeparametre"
@@ -26274,7 +26536,7 @@ msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
@@ -26292,7 +26554,8 @@ msgid ""
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
@@ -26309,17 +26572,16 @@ msgstr ""
"Hvis du vil have en stabil version af Evolution, anbefaler vi dig at\n"
"afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n"
"\n"
-"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n"
-"på bugzilla.gnome.org.\n"
-"\n"
+"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om, at du rapporterer dem på\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
-"personer der let får vredesudbrud.\n"
+"personer, der let får vredesudbrud.\n"
"\n"
-"Vi håber at du vil være fornøjet med resultatet af vort hårde arbejde, og "
+"Vi håber, at du vil være fornøjet med resultatet af vort hårde arbejde, og "
"vi\n"
"venter med spænding på dine bidrag!\n"
-#: ../src/shell/main.c:216
+#: ../src/shell/main.c:217
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -26327,13 +26589,13 @@ msgstr ""
"Tak\n"
"Evolution-holdet\n"
-#: ../src/shell/main.c:222
+#: ../src/shell/main.c:223
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:311
+#: ../src/shell/main.c:312
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -26341,40 +26603,40 @@ msgstr ""
"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er “mail”, "
"“calendar”, “contacts”, “tasks” og “memos”"
-#: ../src/shell/main.c:315
+#: ../src/shell/main.c:316
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet"
-#: ../src/shell/main.c:319
+#: ../src/shell/main.c:320
msgid "Start in online mode"
msgstr "Start i onlinetilstand"
-#: ../src/shell/main.c:321
+#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:325
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler."
-#: ../src/shell/main.c:329
+#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Deaktivér forhåndsvisnings-rude for e-mail, kontaktpersoner og opgaver."
-#: ../src/shell/main.c:333
+#: ../src/shell/main.c:334
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
-#: ../src/shell/main.c:335
+#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte"
-#: ../src/shell/main.c:417
+#: ../src/shell/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -26383,11 +26645,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte Evolution. En anden forekomst af Evolution er muligvis "
"ophørt med at svare. Systemfejl: %s"
-#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
+#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Evolution, en PIM og e-mailklient"
-#: ../src/shell/main.c:540
+#: ../src/shell/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26396,7 +26658,7 @@ msgstr ""
"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
" Brug “%s --help” for mere information.\n"
-#: ../src/shell/main.c:546
+#: ../src/shell/main.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26635,7 +26897,7 @@ msgstr "MD5-fingeraftryk"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadresse"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Vælg en fil til sikkerhedskopiering af din nøgle og certifikat …"
@@ -26644,31 +26906,31 @@ msgstr "Vælg en fil til sikkerhedskopiering af din nøgle og certifikat …"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-sikkerhedskopi.p12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Sikkerhedskopi af certifikat"
#. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
msgid "_File name:"
msgstr "_Filnavn:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Please select a file..."
msgstr "Vælg venligst en fil …"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inkludér certifikatkæde i sikkerhedskopien"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -26678,16 +26940,16 @@ msgstr ""
"ved at oprette.\n"
"Du skal angive denne adgangskode for at fortsætte med sikkerhedskopieringen."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Gentag adgangskode:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -26699,92 +26961,92 @@ msgstr ""
"ikke kunne genoprette sikkerhedskopien senere.\n"
"Gem den venligst et sikkert sted."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
msgid "No file name provided"
msgstr "Intet filnavn givet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere nøgle og certifikat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Vælg et certifikat, at importere …"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Spørg ved brug"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginalt"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Fuldt"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Ultimativt"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Midlertidigt"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Ændr troværdighed for certifikat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Ændr troværdighed for værten “%s”:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Spørg ved brug"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "Hav _aldrig tillid til dette certifikat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Midlertidigt betroet (kun denne session)"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Marginal betroet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Fuldt ud betroet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Ultimativt betroet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -26792,43 +27054,43 @@ msgstr ""
"Før du stoler på dette websted, bør du undersøge dets certifikat, regelsæt "
"og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Vis certifikat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "Du har certifikatfiler som identificerer disse e-mailservere:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
msgid "Host name"
msgstr "Værtsnavn"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
msgid "Issuer"
msgstr "Udsteder"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeraftryk"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
msgid "Trust"
msgstr "Troværdighed"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Redigér troværdighed"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Alle PKCS12-filer"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
msgid "All email certificate files"
msgstr "Alle e-mailcertifikatfiler"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
@@ -26959,16 +27221,12 @@ msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk"
msgid "C_ertificate:"
msgstr "C_ertifikat:"
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
#. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:400
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:401
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptér"
@@ -27013,6 +27271,12 @@ msgstr "Kan ikke skrive lageret til disken. Fejlkode: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importeret certifikat"
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Sammendrag:"
+
+#~ msgid "%d/%m/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y"
+
#~ msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
#~ msgstr "Forvalgt udsættelsestid for påmindelser, i minutter"
@@ -27457,9 +27721,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
#~ msgid "Whether editor changed"
#~ msgstr "Om ændret i redigering"
-#~ msgid "_Unsort"
-#~ msgstr "_Rod rundt"
-
#~ msgid "Canceled."
#~ msgstr "Annulleret."
@@ -27653,9 +27914,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
#~ msgid "Could not get a selection to modify."
#~ msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering."
-#~ msgid "Could not get a selection to delete."
-#~ msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning."
-
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Dato/Tid"
@@ -29127,9 +29385,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
#~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet spørg (ask) - (eller "
#~ "enhver anden værdi) for at spørge brugeren"
-#~ msgid "List of accounts"
-#~ msgstr "Liste over konti"
-
#~ msgid ""
#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
@@ -30462,9 +30717,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
#~ msgstr "Du skal angive et brugernavn, som du vil tilføje til listen"
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Ønsker du at genudsende mødet?"
-
#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
#~ msgstr "Ønsker du at genudsende det gentagne møde?"
@@ -31868,9 +32120,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
#~ msgstr "Notebogens sidenummer i skalvisningen"
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Søgeregel"
-
#~ msgid "Criteria for the current search results"
#~ msgstr "Kriterium for de aktuelle søgeresultater"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]