[gnome-tetravex] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Update Romanian translation
- Date: Sat, 16 Feb 2019 20:05:37 +0000 (UTC)
commit acfa6b1244fac4a213a0eb5f655b54c388fff37d
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sat Feb 16 20:05:23 2019 +0000
Update Romanian translation
help/ro/ro.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 288 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 128f9b3..bb9ceb6 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -1,91 +1,107 @@
# Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:45+0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2011"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; "
-#| "md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
-msgctxt "_"
+msgstr ""
+"Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2011\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Folosiți sugestii pentru a rezolva jocul automat."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:11 C/size.page:11 C/usage.page:12
+#: C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "Sugestii"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
msgid ""
-"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
-"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+"Dacă folosiți una dintre următoarele metode pentru a completa jocul, scorul "
+"nu vă va fi păstrat în lista de scoruri."
-#: C/index.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Rezolvă jocul"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Dacă vă blocați în timpul jocului, sau doriți să îl rezolvați automat, "
+"alegeți <guiseq><gui style=\"menu\">Joc</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Rezolvă</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME Tetravex"
-#: C/index.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME Tetravex"
-#: C/index.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
msgid "GNOME Tetravex help."
msgstr "Ajutor GNOME Tetravex."
-#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
-#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
-#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
-#: C/winning.page:12(credit/name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
-#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
-#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
-#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:21 C/move.page:15 C/size.page:15 C/usage.page:20
+#: C/winning.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Distribuire în condiții identice 3.0"
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">Logo GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "Logotipul GNOME Tetravex"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
-#: C/index.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
msgid ""
"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
@@ -95,7 +111,8 @@ msgstr ""
"o parte a tablei trebuie mutate în cealaltă, astfel încât numerele înscrise "
"pe laturile a două piese ce se ating să fie identice."
-#: C/index.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
msgid ""
"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
"have to move all the pieces in the least time possible."
@@ -103,57 +120,28 @@ msgstr ""
"Jocul este cronometrat și timpul acestora este folosit ca scor. Trebuie să "
"mutați toate piesele în cel mai scurt timp posibil."
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
msgid "Basic Gameplay & Usage"
msgstr "Gameplay de bază & utilizare"
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Sfaturi & Trucuri"
-#: C/hint.page:7(info/desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Folosiți sugestii pentru a rezolva jocul automat."
-
-#: C/hint.page:14(page/title)
-msgid "Hints"
-msgstr "Sugestii"
-
-#: C/hint.page:17(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
-#| "will not be included among the high scores."
-msgid ""
-"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
-"included among the high scores."
-msgstr ""
-"Dacă folosiți una dintre următoarele metode pentru a completa jocul, scorul "
-"nu vă va fi păstrat în lista de scoruri."
-
-#: C/hint.page:24(section/title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Rezolvă jocul"
-
-#: C/hint.page:25(section/p)
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Dacă vă blocați în timpul jocului, sau doriți să îl rezolvați automat, "
-"alegeți <guiseq><gui style=\"menu\">Joc</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Rezolvă</gui></guiseq>."
-
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Informații legale."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -161,41 +149,43 @@ msgstr ""
"Această operă este distribuită sub o licență neadaptată CreativeCommons "
"Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Sunteți liber să:"
-#: C/license.page:25(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To share"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "Partajați cu alții"
+msgstr "<em>Să partajați</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Dreptul de a copia, distribui și transmite opera."
-#: C/license.page:29(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To remix"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "Remixați"
+msgstr "<em>Să remixați</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Dreptul de a adapta opera."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "În următoarele condiții:"
-#: C/license.page:38(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Attribution"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "Atribuire"
+msgstr "<em>Atribuire</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -205,13 +195,13 @@ msgstr ""
"(dar sub nici o formă care ar sugera faptul că aceștia v-ar susține sau ar "
"aproba folosirea de către dumneavoastră a operei)."
-#: C/license.page:46(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Share Alike"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "Distribuire în condiții identice"
+msgstr "<em>Distribuire în condiții identice</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -220,42 +210,51 @@ msgstr ""
"distribui opera rezultată numai sub aceeași licență sau o licență similară "
"acesteia."
-#: C/license.page:53(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Pentru textul complet al licenței, vizitați <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">Situl CreativeCommons</"
-"link>, sau citiți <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">Commons Deed</link>"
+"Pentru textul complet al licenței, consultați <link href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.ro\">Situl CreativeCommons</"
+"link>, sau citiți întregul <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/deed.ro\">rezumat Commons</link>"
-#: C/move.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
msgid "How to move the pieces on the game board."
msgstr "Cum să mișcați piesele pe tablă."
-#: C/move.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:19
msgid "Move the pieces"
msgstr "Mișcați piesele"
-#: C/move.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:22
msgid "Move a piece"
msgstr "Mișcați o piesă"
-#: C/move.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:23
msgid ""
"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
"square to place it or drag it to the new square."
msgstr ""
+"Pentru a muta o piesă, puteți fie să apăsați clic pe ea pentru a o selecta, "
+"și să apăsați clic pe pătrat pentru a o plasa acolo sau să o trageți într-un "
+"nou pătrat."
-#: C/move.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:26
msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
msgstr "Aceste mișcări nu sunt permanente și pot fi inversate."
-#: C/move.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:30
msgid ""
"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
@@ -263,111 +262,29 @@ msgstr ""
"Piesele de pe caseta din stânga pot fi mutate toate într-o direcție. "
"Consultați <link xref=\"shortcut\"/> pentru mai multe informații."
-#: C/shortcut.page:8(info/desc)
-msgid "Use the keyboard to play the game."
-msgstr "Folosiți tastatura pentru a juca."
-
-#: C/shortcut.page:19(page/title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scurtături de taste"
-
-#: C/shortcut.page:22(section/title)
-msgid "Game shortcuts"
-msgstr "Scurtături ale jocului"
-
-#: C/shortcut.page:23(section/p)
-msgid ""
-"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
-"Tetravex</app>."
-msgstr ""
-"Următorul tabel conține cele mai folositoare scurtături pentru <app>GNOME "
-"Tetravex</app>"
-
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scurtătură"
-
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: C/shortcut.page:32(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:35(td/p)
-msgid "Start a new game."
-msgstr "Începe un joc nou."
-
-#: C/shortcut.page:40(td/p)
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr ""
-
-#: C/shortcut.page:43(td/p)
-msgid "Pause or resume the game."
-msgstr "Pauză sau continuare a jocului."
-
-#: C/shortcut.page:48(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:53(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în sus cu o căsuță."
-
-#: C/shortcut.page:58(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:61(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în jos cu o căsuță."
-
-#: C/shortcut.page:66(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:69(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în stânga cu o căsuță."
-
-#: C/shortcut.page:74(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:77(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în dreapta cu o căsuță."
-
-#: C/size.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
msgid "Change the size of the game board."
msgstr "Modificați mărimea tablei de joc."
-#: C/size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:18
msgid "Game board size"
msgstr "Mărimea tablei de joc"
-#: C/size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:20
msgid ""
"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
+"<gui>Size</gui>, then select the dimension of the board."
msgstr ""
"Pentru a schimba mărimea tablei de joc și a crește sau scădea dificultatea "
-"jocului, alegeți <gui>Setări</gui> din bara de meniu, apoi alegeți "
-"dimensiunea tablei."
+"jocului, clic pe<gui>Tetravex</gui> din bara de sus și apăsați "
+"<gui>Dimensiune</gui>, apoi alegeți dimensiunea tablei."
-#: C/size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:25
msgid ""
"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
"one is 3×3."
@@ -375,41 +292,30 @@ msgstr ""
"Puteți alege cinci dimensiuni diferite, de la 2×2 la 6×6. Cea implicită este "
"3x3"
-#: C/size.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:29
msgid ""
"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
msgstr ""
"Dacă piesele sunt prea mici, redimensionarea ferestrei le va schimba mărimea."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/usage.page:60(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; "
-#| "md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
-"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-
-#: C/usage.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:9
msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
msgstr "Cum să jucați <app>GNOME Tetravex</app>"
-#: C/usage.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:24
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Jucați <app>GNOME Tetravex</app>"
-#: C/usage.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:27
msgid "Basic usage"
msgstr "Folosire de bază"
-#: C/usage.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:28
msgid ""
"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -422,7 +328,8 @@ msgstr ""
"care piesele din dreapta trebuie mutate și dispuse. Fiecare piesă este "
"împărțită în 4 mici triunghiuri ce conțin un număr."
-#: C/usage.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:35
msgid ""
"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
"numbers are next to each other."
@@ -430,7 +337,8 @@ msgstr ""
"Scopul jocului este de a poziționa piesele astfel încât acestea se "
"învecinează doar prin numere identice."
-#: C/usage.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:39
msgid ""
"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
"to each other."
@@ -438,14 +346,16 @@ msgstr ""
"Este imposibil ca piesele să fie plasate una lângă alta dacă s-ar învecina "
"prin numere diferite."
-#: C/usage.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
"positions."
msgstr ""
"Jocul se termină când toate piesele sunt poziționate în căsuțele corecte."
-#: C/usage.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:48
msgid ""
"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
"and the time will start counting."
@@ -453,11 +363,13 @@ msgstr ""
"Când porniți <app>GNOME Tetravex</app>, jocul va porni imediat, și va porni "
"numărătoarea."
-#: C/usage.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:57
msgid "Video demonstration"
msgstr "Demonstrație video"
-#: C/usage.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:58
msgid ""
"This short video shows how the game works, and what are the possible "
"movements."
@@ -465,35 +377,46 @@ msgstr ""
"Acest scurt film arată cum funcționează jocul și care sunt mișcările "
"posibile."
-#: C/usage.page:61(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:62
msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstrație"
-#: C/usage.page:65(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:66
msgid ""
"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
"the same number and color."
msgstr ""
+"Trageți piese de la dreapta la stânga, asigurându-vă că marginile adiacente "
+"au același număr și culoare."
-#: C/usage.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:70
msgid ""
"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
"at once."
msgstr ""
+"Țineți apăsată tasta <key>Ctrl</key> și apăsați tastele săgeată pentru a "
+"muta toate piesele plasate deodată."
-#: C/usage.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:74
msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Continuați să trageți piesele până când se potrivesc la stânga."
-#: C/winning.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
msgstr "Sfaturi simple pentru a putea câștiga un joc."
-#: C/winning.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Câștigă <app>GNOME Tetravex</app>"
-#: C/winning.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
msgid ""
"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
"simple aid."
@@ -501,11 +424,13 @@ msgstr ""
"Următoarele sfaturi nu asigură câștigarea unui joc, ele au scopul doar de a "
"ajuta."
-#: C/winning.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
msgid "Look for a single number"
msgstr "Cautați un număr singur"
-#: C/winning.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
msgid ""
"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
"similar numbers that can be placed next to it."
@@ -513,7 +438,8 @@ msgstr ""
"Când începeți un joc nou, căutați un număr singur, sau un număr ce nu are o "
"pereche ce poate fi plasată lângă acesta."
-#: C/winning.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
msgid ""
"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
"know where it has to be placed."
@@ -521,7 +447,8 @@ msgstr ""
"Dacă aveți un astfel de număr, această piesă este una potrivită pentru "
"început deoarece știți unde trebuie pusă."
-#: C/winning.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
msgid ""
"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
"number."
@@ -529,11 +456,13 @@ msgstr ""
"Rețineți, cu cât tabla este mai mare, cu atât va fi mai greu să găsiți un "
"astfel de număr."
-#: C/winning.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
msgid "Have a tip to share?"
msgstr "Aveți un sfat de împărtășit?"
-#: C/winning.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
msgid ""
"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
@@ -541,6 +470,102 @@ msgstr ""
"Dacă aveți un sfat de impărtășit despre <app>GNOME Tetravex</app>, sau orice "
"alt joc GNOME, scrieți-ne la gnome-doc-list gnome org. Le vom adăuga aici!"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; "
+#~| "md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+#~ "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; "
+#~ "md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+#~ "\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+#~ "\">Logo GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
+
+#~ msgid "Use the keyboard to play the game."
+#~ msgstr "Folosiți tastatura pentru a juca."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Scurtături de taste"
+
+#~ msgid "Game shortcuts"
+#~ msgstr "Scurtături ale jocului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table groups the most useful shortcuts for playing "
+#~ "<app>GNOME Tetravex</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Următorul tabel conține cele mai folositoare scurtături pentru <app>GNOME "
+#~ "Tetravex</app>"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Scurtătură"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Start a new game."
+#~ msgstr "Începe un joc nou."
+
+#~ msgid "Pause or resume the game."
+#~ msgstr "Pauză sau continuare a jocului."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în sus cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în jos cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în stânga cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în dreapta cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; "
+#~| "md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+#~ "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; "
+#~ "md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+
#~ msgid "milo ubuntu com"
#~ msgstr "milo ubuntu com"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]