[gnome-books] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-books] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 17 Feb 2019 16:11:53 +0000 (UTC)
commit b827df6866fb08387956bdba7861e65f0ceb4777
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Sun Feb 17 16:11:33 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 662 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 283 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 188fa5ab..102c4099 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,20 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents 0.3.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-17 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 19:15+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:14+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1055
+#: src/application.js:104 src/overview.js:1030
msgid "Books"
msgstr "書籍"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr ""
"理程式處理電子書的簡單優雅替代方案。"
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "它讓您可以:"
@@ -51,15 +50,11 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "搜尋電子書"
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "以全螢幕檢視電子書(PDF 與漫畫)"
+#| msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
+msgstr "以全螢幕檢視(ePub 與漫畫)電子書"
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "列印電子書"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
@@ -77,120 +72,54 @@ msgstr "org.gnome.Books"
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr "Books;Comics;ePub;PDF;書籍;漫畫;電子書;書本;圖書;"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "檢視"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "以類型檢視"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
msgid "Sort by type"
msgstr "排序依類型"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
msgid "Window size"
msgstr "視窗大小"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
msgid "Window position"
msgstr "視窗位置"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
msgid "Window maximized"
msgstr "視窗已最大化"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
msgid "Window maximized state"
msgstr "視窗為最大化狀態"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "夜晚模式"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "應用程式是否使用夜晚模式。"
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1055
-msgid "Documents"
-msgstr "文件"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "GNOME 的文件管理員應用程式"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取、管理與分享您的文件。它希望能成為以檔"
-"案管理員處理文件的優雅替代方案。透過 GNOME 線上帳號提供無縫的雲端整合。"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "檢視最近使用的本地與線上文件"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "存取您的 Google、ownCloud 或 OneDrive 內容"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "搜尋所有文件"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "查閱朋友分享的新文件"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "全螢幕檢視文件"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "列印文件"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "選擇喜好"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "允許開啟全功能的編輯器進行各項變更"
-
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "存取、管理、分享文件"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "文件;PDF;Docs;Document;"
-
#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
#: src/preview.js:452
msgid "Night Mode"
@@ -322,21 +251,20 @@ msgid "New Collection…"
msgstr "新增文件集…"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1059 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1034 src/search.js:121
msgid "Collections"
msgstr "收藏"
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:591
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
msgid "Done"
msgstr "完成"
@@ -346,7 +274,7 @@ msgstr "複製(_C)"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:990
+#: src/selections.js:976
msgid "Open"
msgstr "開啟"
@@ -419,123 +347,44 @@ msgstr "日期"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:114
msgid "Show the version of the program"
msgstr "顯示程式的版本"
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:779
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:463
+#: src/documents.js:821 src/search.js:405
msgid "Local"
msgstr "本地端"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: src/documents.js:880
-msgid "Getting Started with Documents"
-msgstr "開始使用《文件》"
-
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
-#: src/documents.js:1426
+#: src/documents.js:878
msgid "Collection"
msgstr "收藏"
-#. overridden
-#: src/documents.js:986
-msgid "Google Docs"
-msgstr "Google 文件"
-
-#: src/documents.js:987
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "試算表"
-
-#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
-msgid "Presentation"
-msgstr "簡報"
-
-#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
-msgid "e-Book"
-msgstr "電子書"
-
-#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
-msgid "Document"
-msgstr "文件"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1187
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
-msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
-
-#: src/documents.js:1608
-msgid "Please check the network connection."
-msgstr "請檢查網路連線。"
-
-#: src/documents.js:1611
-msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "請檢查網路代理伺服器設定值。"
-
-#: src/documents.js:1614
-msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "無法登入文件服務。"
-
-#: src/documents.js:1617
-msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "無法定位這份文件。"
-
-#: src/documents.js:1620
-#, javascript-format
-msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr "嗯,有些地方發生問題 (%d)。"
-
-#: src/documents.js:1627
+#: src/documents.js:1072
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr "您現在使用的是《書籍》的預覽版。完整的檢視功能即將推出!"
-#: src/documents.js:1629
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr "LibreOffice 支援無法使用。請聯繫您的系統管理員。"
-
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1652
+#: src/documents.js:1098
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "噢!無法載入「%s」"
-#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
-#: src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:245
#, javascript-format
msgid "chapter %s of %s"
msgstr "第 %s / %s 章"
-#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:524 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: src/evinceview.js:599
+#: src/evinceview.js:532
msgid "Bookmark this page"
msgstr "這一頁的書籤"
@@ -573,19 +422,15 @@ msgid "Contents"
msgstr "內容"
#: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "文件管理員應用程式"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "電子書管理員應用程式"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2011. \n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2011"
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "電子書管理員應用程式"
+
#: src/mainToolbar.js:101
msgctxt "menu button tooltip"
msgid "Menu"
@@ -614,7 +459,7 @@ msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d 項目已被刪除"
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:383
msgid "Undo"
msgstr "取消動作"
@@ -623,112 +468,84 @@ msgstr "取消動作"
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "正在列印「%s」:%s"
-#: src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:210
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "您的文件已經索引"
-#: src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:211
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "在這個過程中有部分文件可能無法取用"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
-#, javascript-format
-msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "正從 %s 擷取文件"
-
-#: src/notifications.js:240
-msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "正從線上帳號擷取文件"
-
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:287
msgid "No collections found"
msgstr "找不到文件集"
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:289
msgid "No books found"
msgstr "找不到書籍"
-#: src/overview.js:277
-msgid "No documents found"
-msgstr "找不到文件"
-
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:298
msgid "Try a different search"
msgstr "請嘗試不同的搜尋"
-#: src/overview.js:293
+#: src/overview.js:304
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "您可以從書籍檢視建立文件集"
-#: src/overview.js:295
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "您可以從文件檢視建立文件集"
-
-#: src/overview.js:305
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"您 <a href=\"system-settings\">線上帳號</a> 中和 <a href=\"file://%s\">文件資"
-"料夾</a> 中的文件會出現在這裡。"
-
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:537
msgid "View Menu"
msgstr "檢視選單"
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:565
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點擊項目來選取它們"
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:567
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個"
-#: src/overview.js:673
+#: src/overview.js:648
msgid "Select Items"
msgstr "選擇項目"
-#: src/overview.js:879
+#: src/overview.js:854
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: src/overview.js:881
+#: src/overview.js:856
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
-#: src/overview.js:885
+#: src/overview.js:860
msgid "Last week"
msgstr "上週"
-#: src/overview.js:887
+#: src/overview.js:862
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: src/overview.js:891
+#: src/overview.js:866
msgid "Last month"
msgstr "上個月"
-#: src/overview.js:893
+#: src/overview.js:868
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月以前"
-#: src/overview.js:897
+#: src/overview.js:872
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: src/overview.js:899
+#: src/overview.js:874
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -751,33 +568,8 @@ msgstr "文件 %s 已鎖定,需要密碼才能開啟。"
msgid "_Password"
msgstr "密碼(_P)"
-#: src/presentation.js:101
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "以簡報模式執行"
-
-#: src/presentation.js:129
-msgid "Present On"
-msgstr "簡報開啟"
-
-#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:165
-msgid "Mirrored"
-msgstr "鏡射"
-
-#: src/presentation.js:167
-msgid "Primary"
-msgstr "主要"
-
-#: src/presentation.js:169
-msgid "Off"
-msgstr "關閉"
-
-#: src/presentation.js:171
-msgid "Secondary"
-msgstr "次要"
-
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:973
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟"
@@ -828,173 +620,285 @@ msgid "Type"
msgstr "類型"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#. (e-Books, Comics, ...)
+#: src/search.js:116
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:457
+#: src/search.js:119 src/search.js:225 src/search.js:399
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/search.js:136
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 文件"
-
-#: src/search.js:143
+#: src/search.js:127
msgid "e-Books"
msgstr "電子書"
-#: src/search.js:147
+#: src/search.js:131
msgid "Comics"
msgstr "漫畫"
-#: src/search.js:152
-msgid "Presentations"
-msgstr "簡報"
-
-#: src/search.js:155
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "試算表"
-
-#: src/search.js:158
-msgid "Text Documents"
-msgstr "文字文件"
-
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:222
msgid "Match"
msgstr "符合"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:228
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "題名"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:231
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:234
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "內容"
-#: src/search.js:453
+#: src/search.js:395
msgid "Sources"
msgstr "來源"
-#. Translators: the first %s is an online account provider name,
-#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
-#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:512
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:356 src/selections.js:358
msgid "Rename…"
msgstr "重新命名…"
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:362 src/selections.js:364
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:378
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "「%s」已經移除"
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:775
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:781
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "收藏集"
-#: src/sharing.js:108
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "分享設定值"
-
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
-msgid "Document permissions"
-msgstr "文件權限"
-
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
-msgid "Change"
-msgstr "變更"
-
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
-msgid "Private"
-msgstr "私人"
-
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
-msgid "Public"
-msgstr "公共"
-
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
-msgid "Everyone can edit"
-msgstr "任何人都能編輯"
-
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
-msgid "Add people"
-msgstr "加入人員"
-
-#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
-msgid "Enter an email address"
-msgstr "輸入電子郵件位址"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
-msgid "Can edit"
-msgstr "可以編輯"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
-msgid "Can view"
-msgstr "可以檢視"
-
-#: src/sharing.js:302
-msgid "Everyone can read"
-msgstr "任何人都能閱讀"
-
-#: src/sharing.js:317
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: src/sharing.js:368
-msgid "Owner"
-msgstr "擁有者"
-
-#: src/sharing.js:437
-#, javascript-format
-msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "您可以向 %s 要求存取"
-
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
-msgid "The document was not updated"
-msgstr "文件未更新"
-
-#: src/shellSearchProvider.js:285
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "無標題文件"
-
#: src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "無法擷取文件清單"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "列印電子書"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "A document manager application for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 的文件管理員應用程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
+#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
+#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
+#~ "offered through GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取、管理與分享您的文件。它希望能成為"
+#~ "以檔案管理員處理文件的優雅替代方案。透過 GNOME 線上帳號提供無縫的雲端整"
+#~ "合。"
+
+#~ msgid "View recent local and online documents"
+#~ msgstr "檢視最近使用的本地與線上文件"
+
+#~ msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+#~ msgstr "存取您的 Google、ownCloud 或 OneDrive 內容"
+
+#~ msgid "Search through documents"
+#~ msgstr "搜尋所有文件"
+
+#~ msgid "See new documents shared by friends"
+#~ msgstr "查閱朋友分享的新文件"
+
+#~ msgid "View documents fullscreen"
+#~ msgstr "全螢幕檢視文件"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "列印文件"
+
+#~ msgid "Select favorites"
+#~ msgstr "選擇喜好"
+
+#~ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+#~ msgstr "允許開啟全功能的編輯器進行各項變更"
+
+#~ msgid "Access, manage and share documents"
+#~ msgstr "存取、管理、分享文件"
+
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "Docs;PDF;Document;"
+#~ msgstr "文件;PDF;Docs;Document;"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with Documents"
+#~ msgstr "開始使用《文件》"
+
+#~ msgid "Google Docs"
+#~ msgstr "Google 文件"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "試算表"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "簡報"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "電子書"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "OneDrive"
+#~ msgstr "OneDrive"
+
+#~ msgid "Please check the network connection."
+#~ msgstr "請檢查網路連線。"
+
+#~ msgid "Please check the network proxy settings."
+#~ msgstr "請檢查網路代理伺服器設定值。"
+
+#~ msgid "Unable to sign in to the document service."
+#~ msgstr "無法登入文件服務。"
+
+#~ msgid "Unable to locate this document."
+#~ msgstr "無法定位這份文件。"
+
+#~ msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+#~ msgstr "嗯,有些地方發生問題 (%d)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr "LibreOffice 支援無法使用。請聯繫您的系統管理員。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "檢視"
+
+#~ msgid "A document manager application"
+#~ msgstr "文件管理員應用程式"
+
+#~ msgid "Fetching documents from %s"
+#~ msgstr "正從 %s 擷取文件"
+
+#~ msgid "Fetching documents from online accounts"
+#~ msgstr "正從線上帳號擷取文件"
+
+#~ msgid "No documents found"
+#~ msgstr "找不到文件"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Documents view"
+#~ msgstr "您可以從文件檢視建立文件集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and "
+#~ "<a href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+#~ msgstr ""
+#~ "您 <a href=\"system-settings\">線上帳號</a> 中和 <a href=\"file://%s\">文"
+#~ "件資料夾</a> 中的文件會出現在這裡。"
+
+#~ msgid "Running in presentation mode"
+#~ msgstr "以簡報模式執行"
+
+#~ msgid "Present On"
+#~ msgstr "簡報開啟"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "鏡射"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "次要"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 文件"
+
+#~ msgid "Presentations"
+#~ msgstr "簡報"
+
+#~ msgid "Spreadsheets"
+#~ msgstr "試算表"
+
+#~ msgid "Text Documents"
+#~ msgstr "文字文件"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Sharing Settings"
+#~ msgstr "分享設定值"
+
+#~ msgid "Document permissions"
+#~ msgstr "文件權限"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "變更"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "私人"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "公共"
+
+#~ msgid "Everyone can edit"
+#~ msgstr "任何人都能編輯"
+
+#~ msgid "Add people"
+#~ msgstr "加入人員"
+
+#~ msgid "Enter an email address"
+#~ msgstr "輸入電子郵件位址"
+
+#~ msgid "Can edit"
+#~ msgstr "可以編輯"
+
+#~ msgid "Can view"
+#~ msgstr "可以檢視"
+
+#~ msgid "Everyone can read"
+#~ msgstr "任何人都能閱讀"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "擁有者"
+
+#~ msgid "You can ask %s for access"
+#~ msgstr "您可以向 %s 要求存取"
+
+#~ msgid "The document was not updated"
+#~ msgstr "文件未更新"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "無標題文件"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]