[gnumeric] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Swedish translation
- Date: Sun, 17 Feb 2019 17:06:04 +0000 (UTC)
commit a5919b925f16aace37364a3638a1e83bb4a11b13
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Feb 17 17:05:48 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 5330 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2857 insertions(+), 2473 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 87696bb42..e6bab3c9c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Swedish messages for Gnumeric.
-# Copyright © 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000, 2001.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002.
# Jörgen Tegnér <jorgen tegner telia com>, 2001.
# Jan Morén <jan moren lucs lu se>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017.
#
# Svenska statistikfrämjandet har en ordlista som är till stor hjälp
@@ -35,21 +35,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:57+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-04 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:513
+#: ../src/func-builtin.c:552
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -58,7 +57,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkylprogram"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:254
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric kalkylprogram"
@@ -102,21 +101,21 @@ msgstr "Gnumeric-utvecklarna"
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Tolkningsfel vid läsning av Applix-fil."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Tecken saknas för teckenkodning"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Ogiltiga tecken för teckenkodningen ”%c%c”"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "Uttrycket började inte med ”=” ? ”%s”"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -137,32 +136,32 @@ msgstr "Importerar kalkylblad från version 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
+#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3516
msgid "Reading file..."
msgstr "Läser fil…"
-#: ../plugins/dif/dif.c:183
+#: ../plugins/dif/dif.c:182
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "Syntaxfel på rad %d. Ignorerar."
-#: ../plugins/dif/dif.c:205
+#: ../plugins/dif/dif.c:204
#, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
msgstr "Värdetypen %s på rad %d är okänd. Ignorerar."
-#: ../plugins/dif/dif.c:244
+#: ../plugins/dif/dif.c:243
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
msgstr "Datavärdet ”%s” på rad %d är okänt. Ignorerar."
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:250
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
msgstr "Värdetypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
-#: ../plugins/dif/dif.c:260
+#: ../plugins/dif/dif.c:259
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -170,7 +169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DIF-filen har mer än maximalt antal rader (%d). Ignorerar återstående rader."
-#: ../plugins/dif/dif.c:264
+#: ../plugins/dif/dif.c:263
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -179,25 +178,25 @@ msgstr ""
"DIF-filen har mer än maximalt antal kolumner (%d). Ignorerar återstående "
"kolumner."
-#: ../plugins/dif/dif.c:278
+#: ../plugins/dif/dif.c:277
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr "Oväntat slut på filen på rad %d vid läsning av huvudet."
-#: ../plugins/dif/dif.c:282
+#: ../plugins/dif/dif.c:281
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr "Oväntat slut på filen på rad %d vid läsning av data."
-#: ../plugins/dif/dif.c:302
+#: ../plugins/dif/dif.c:301
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Fel vid läsning av DIF-fil."
-#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
+#: ../plugins/dif/dif.c:322 ../plugins/paradox/paradox.c:310
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Kan inte skapa standardblad."
-#: ../plugins/dif/dif.c:372
+#: ../plugins/dif/dif.c:371
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Fel vid sparande av DIF-fil."
@@ -216,19 +215,19 @@ msgstr ""
msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-#: ../plugins/excel/boot.c:188
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Inga arbetsbok- eller bokströmmar hittade."
-#: ../plugins/excel/boot.c:287
+#: ../plugins/excel/boot.c:286
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Förbereder för att spara…"
-#: ../plugins/excel/boot.c:299
+#: ../plugins/excel/boot.c:298
msgid "Saving file..."
msgstr "Sparar fil…"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Oväntat attribut %s::%s == ”%s”."
@@ -243,47 +242,47 @@ msgstr "Ogiltigt innehåll i ss:data-element, förväntade tal, var ”%s”"
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Ogiltigt innehåll i ss:data-element, var ”%s”"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3533
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML-dokumentet är inte korrekt utformat!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:66
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#OKÄND!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1483 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Blad%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1498
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagram%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3695
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Fel vid tolkning av namn ”%s”"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3856
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Felaktigt uttryck för namn ”%s”: innehåll kommer att förloras.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3866
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
"DDE-länkar stöds inte än.\n"
"Namn ”%s” kommer förloras.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3870
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3865
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -301,63 +300,63 @@ msgstr ""
"OLE-länkar stöds inte än.\n"
"Namn ”%s” kommer förloras.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6340
msgid "external references"
msgstr "externa referenser"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6379
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord givet"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:674
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:675
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:676
msgid "PAGES"
msgstr "SIDOR"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:677
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:678
msgid "TIME"
msgstr "TID"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:679
#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:680
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:706 ../src/print-info.c:681
msgid "CELL"
msgstr "CELL"
#. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:682
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr[1] ""
"Visst innehåll kommer förloras vid sparande. Detta format stöder endast %u "
"kolumner och den här arbetsboken har %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
@@ -387,19 +386,19 @@ msgstr[1] ""
"Visst innehåll kommer förloras vid sparande. Detta format stöder endast %u "
"rader och den här arbetsboken har %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Kunde inte öppna ström ”Book” för skrivning\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6601
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Kunde inte öppna ström ”Workbook” för skrivning\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716
msgid "Broken function"
msgstr "Felaktig funktion"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -453,256 +452,256 @@ msgstr ""
msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
msgstr "MS Excel™ (*.xls) kräver kodningspecifikation"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140
msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
msgstr ""
"Skadad fil: Påträffade ett andra underordnat element i anpassad egenskap."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
msgid "Reading core properties..."
msgstr "Läser huvudegenskaper…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
msgid "Reading extended properties..."
msgstr "Läser utökade egenskaper…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Läser anpassade egenskaper…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Ogiltigt antal ”%s” för nod %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:484
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Okänd färg ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3231
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Avvisar saknat objekt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3234
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Avvisar objekt med ofullständigt ankare %2x"
# TODO: Doubled space
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957
msgid ""
"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
"attributes!"
msgstr "Stötte på både attributen ”refreshedDate” och refreshedDateIso”!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Hoppar över ogiltig pivotfältsgrupp för fältet ”%s” eftersom : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:378
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "”%s” är skadad!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:470
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Okänt uppräkningstypvärde ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:513 ../plugins/excel/xlsx-read.c:572
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:663
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Heltalet ”%s” är utanför intervallet för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:671
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Ogiltigt heltal ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:542
#, c-format
msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Teckenlöst heltal ”%s” är utanför intervallet för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Ogiltigt teckenlöst heltal ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Ogiltigt RRGGBB-färg ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:633
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Ogiltig siffra ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:697
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Ogiltig cellposition ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:720
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Ogiltigt intervall ”%s” för attributet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:794
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Ogiltigt attribut ”%s”; okänd enhet %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:799 ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Ogiltigt attribut ”%s”, förväntade avstånd, fick ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1031
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Okänd temafärg %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1177
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Odefinierat talformat-id ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3367
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ogiltig färg ”%s” för attributet rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1301 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1310
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Odefinierad stilpost ”%d”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1319
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Odefinierad partiell stilpost ”%d”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1348
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Ogiltig sst-ref ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Ogiltig cell %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1649
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorerar kolumninformation som inte specificerar först eller sist."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1786
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papper från XLSX-fil: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1790
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Papper från XLSX-fil, #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2251
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorerar ogiltig datavalidering eftersom: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2774
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorerar ohanterat villkorat format av typen ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3184
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Okänd länktyp"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3227
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Påträffade otolkbar utökning ”ext” i namnrymden ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3236
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr "Påträffade otolkbar utökning ”ext” med saknad namnrymd"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3698
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorerar ett blad utan ett namn"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3782
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Misslyckades att definiera namn %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3844
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Det går inte att lösa extern relation"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4038
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Saknar del-id för bladet ”%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4063
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Läser blad ”%s”…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4071
msgid "Reading comments..."
msgstr "Läser kommentarer…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5211
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Läser delade strängar…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5220
msgid "Reading theme..."
msgstr "Läser tema…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5229
msgid "Reading styles..."
msgstr "Läser stilar…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5234
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Läser arbetsbok…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ingen arbetsbok funnen."
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:306
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr "Kan inte konvertera ett 3d-cellintervall till XLOPER."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
#, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "GnmValue-typen stöds ej (%d)"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -711,12 +710,12 @@ msgstr ""
"Åsidosätt funktionen %s från XLL/DLL/SO-filen %s med funktion som har samma "
"namn från XLL/DLL/SO-filen %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr "Misslyckades med att hitta funktionen ”%s” i XLL/DLL/SO %s.\n"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -729,7 +728,7 @@ msgstr ""
"exportnamn[obligatoriskt], typsträng[obligatoriskt]. Du angav %d i en "
"funktion inläst från XLL/DLL/SO-filen %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -738,28 +737,28 @@ msgstr ""
"argumentet måste vara strängar (DLL-namn[ignoreras], "
"exportnamn[obligatoriskt], typsträng[obligatoriskt])."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr "Dynamisk modulinläsning stöds inte på detta system."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Det går inte att öppna modulfilen ”%s”."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr "Modulen ”%s” innehåller inte (”register_actual_excel4v”-symbolen)."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
"Inga inläsningsbara kalkylbladsfunktioner hittades i XLL/DLL/SO-filen %s."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -879,59 +878,59 @@ msgstr "Räntesatsberäkningar"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
msgid "Tishri"
msgstr "Tishri"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
msgid "Heshwan"
msgstr "Cheschvan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Tebet"
msgstr "Tebet"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Shebat"
msgstr "Schebat"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Iyar"
msgstr "Ijar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tammuz"
msgstr "Tammuz"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Ab"
msgstr "Ab"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
@@ -949,39 +948,39 @@ msgstr "Funktioner som manipulerar hebreiska datum"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1368 ../plugins/fn-info/functions.c:1384
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Inte implementerad"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1392
msgid "Unknown version"
msgstr "Okänd version"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1394
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1409 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1409
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1419
msgid "Unknown system"
msgstr "Okänt system"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1434
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Okänd info_typ"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1698
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Ogiltigt antal argument"
@@ -993,11 +992,11 @@ msgstr "Informationsfunktioner"
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr "Funktioner för inspektion av värden, celler med mera"
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1052
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:113
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Typfel"
@@ -1009,7 +1008,7 @@ msgstr "Logikfunktioner"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funktioner för manipulation av sanningsvärden"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
@@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "Matematiska funktioner"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Matematiska funktioner"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgid ""
msgstr "Statistikfunktioner med namn och användningssätt från R-projektet"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2229
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
@@ -1078,8 +1077,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr "Funktioner för generering av slumptal"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
-#: ../src/tools/random-generator.c:780
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776
+#: ../src/tools/random-generator.c:779
msgid "Random Numbers"
msgstr "Slumptal"
@@ -1092,8 +1091,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funktioner för manipulering av strängar"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:938
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1854 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
+#: ../src/func.c:1099
msgid "String"
msgstr "Sträng"
@@ -1105,37 +1104,37 @@ msgstr "Tidsserieanalysfunktioner"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Tidsserieanalys"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:157
msgid "Too much data returned"
msgstr "För mycket data returnerat"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Kan inte erhålla data"
#. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:261
msgid "Database Connection"
msgstr "Databaskoppling"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:362
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Fel: kunde inte öppna anslutning till %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:406
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Format: execSQL(dsn,användare,lösenord,sql)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:426 ../plugins/gda/plugin-gda.c:505
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Mer än ett uttryck i en SQL-sträng"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:483
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Format: readDBTable(dsn,användare,lösenord,tabell)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:534 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:19
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Kunde inte köra GNOME-verktyget för databaskonfiguration (”%s”)"
@@ -1221,16 +1220,16 @@ msgstr "Tillhandahåller stöd för att spara Gnome-ordlistan i .po-filer."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "PO-filformat för Gnome-ordlistan"
-#: ../plugins/html/html_read.c:118
+#: ../plugins/html/html_read.c:117
msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
msgstr "[Varning: Ogiltig textsträng har tagits bort.]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:157
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[se blad %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Den ursprungliga html-filen\n"
"använder nästlade tabeller."
-#: ../plugins/html/html_read.c:572
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Det går inte att tolka html-koden."
@@ -1331,87 +1330,87 @@ msgstr "LPSolve linjärprogrammeringsproblemlösare"
msgid "LPSolve"
msgstr "LPSolve"
-#: ../plugins/mps/mps.c:192
+#: ../plugins/mps/mps.c:191
msgid "Program Name"
msgstr "Programnamn"
-#: ../plugins/mps/mps.c:221
+#: ../plugins/mps/mps.c:220
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "Ogiltig rad i ROWS-avsnitt"
-#: ../plugins/mps/mps.c:230
+#: ../plugins/mps/mps.c:229
#, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr "Duplicerat radnamn %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:248
+#: ../plugins/mps/mps.c:247
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "Duplicerad målrad"
-#: ../plugins/mps/mps.c:258
+#: ../plugins/mps/mps.c:257
#, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "Ogiltig radtyp %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:272
+#: ../plugins/mps/mps.c:271
msgid "Missing objective row"
msgstr "Saknar målrad"
-#: ../plugins/mps/mps.c:297
+#: ../plugins/mps/mps.c:296
msgid "Invalid marker"
msgstr "Ogiltig markör"
-#: ../plugins/mps/mps.c:347
+#: ../plugins/mps/mps.c:346
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr "Ogiltigt radnamn, %s, i kolumner"
-#: ../plugins/mps/mps.c:414
+#: ../plugins/mps/mps.c:413
#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "Ogiltig gränstyp %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:430
+#: ../plugins/mps/mps.c:429
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr "Ogiltigt kolumnnamn, %s, inom gränser"
-#: ../plugins/mps/mps.c:474
+#: ../plugins/mps/mps.c:473
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr "Ogiltigt radnamn, %s, i rhs-/intervallavsnittet"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
+#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879
msgid "Constraint"
msgstr "Bivillkor"
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1910
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:218 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749
msgid "Limit"
msgstr "Gräns"
-#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:651 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:233
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
# https://www.acc.umu.se/~olletg/donner/dox/matordbok.pdf
-#: ../plugins/mps/mps.c:674
+#: ../plugins/mps/mps.c:673
msgid "Objective function"
msgstr "Målfunktion"
-#: ../plugins/mps/mps.c:723
+#: ../plugins/mps/mps.c:722
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Fel vid läsning av MPS-fil."
@@ -1571,8 +1570,8 @@ msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Uttrycket ”%s” börjar inte med ett känt tecken"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "cell"
@@ -1932,47 +1931,47 @@ msgstr "Ogiltiga metadata ”%s”"
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "settings.xml-strömmen är felaktig!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5253
msgid "tab"
msgstr "flik"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
msgid "page"
msgstr "sida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
msgid "pages"
msgstr "sidor"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:59
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258 ../src/ssconvert.c:113
+#: ../src/ssdiff.c:61
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259
msgid "path"
msgstr "sökväg"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9012
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Skriver blad…"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9053
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Skriver bladobjekt…"
@@ -1996,15 +1995,15 @@ msgstr "ODF 1.2 strikt konformativ (*.ods)"
msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
msgstr "ODF 1.2 utökad konformativ (*.ods)"
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:66 ../plugins/paradox/paradox.c:116
msgid "Error while opening Paradox file."
msgstr "Fel vid öppnande av Paradox-fil."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:114
msgid "Could not allocate memory for record."
msgstr "Kunde inte skapa minne för posten."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:220
#, c-format
msgid "Field type %d is not supported."
msgstr "Fälttyp %d stöds inte."
@@ -2012,72 +2011,72 @@ msgstr "Fälttyp %d stöds inte."
#. Read the field specification and build the field array for
#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
#. * the memory for the field name.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:325
msgid "Allocate memory for field definitions."
msgstr "Allokera minne för fältdefinitioner."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
msgstr "Kunde inte allokera minne för fältdefinitioner."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:334
msgid "First line of sheet must contain database specification."
msgstr "Första raden i bladet måste innehålla databasspecifikation."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:349
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""
"Fältspecifikationen måste vara ett kommaseparerat värde (Name,Type,Size,"
"Prec)."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:354
msgid "Allocate memory for column name."
msgstr "Allokera minne för kolumnnamn."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
msgstr "Kunde inte allokera minne för %d. fältnamn."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
msgstr "%d. fältspecifikation avslutades oväntat."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:370
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
msgstr "%d. fältspecifikation saknar typ."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:438
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
msgstr "%d. fälttyp ”%c” är okänd."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:449 ../plugins/paradox/paradox.c:459
msgid "Field specification misses the column size."
msgstr "Fältspecifikation saknar kolumnstorlek."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:466
#, c-format
msgid ""
"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
msgstr "Återstoden ”%s” för specifikationen för fältet %d förkastas."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:475
msgid "Could not create output file."
msgstr "Kunde inte skapa utdatafil."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:484
msgid "Allocate memory for record data."
msgstr "Allokera minne för postdata."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
msgid "Could not allocate memory for record data."
msgstr "Kunde inte allokera minne för postdata."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
#, c-format
msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
@@ -2087,12 +2086,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Fältet %d på rad %d har möjligtvis blivit avkapat. Data har %d tecken."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:549
#, c-format
msgid "Field %d in row %d could not be written."
msgstr "Fältet %d på rad %d kunde inte skrivas."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:586
#, c-format
msgid "Could not write record number %d."
msgstr "Kunde inte skriva postnummer %d."
@@ -2131,17 +2130,17 @@ msgstr "Perl"
msgid "Perl error: "
msgstr "Perl-fel: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Perl-fel: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:274
msgid "Module name not given."
msgstr "Modulfilnamnet är inte angivet."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:302
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl finns inte."
@@ -2153,16 +2152,16 @@ msgstr "Inläsare för Perl-insticksmoduler"
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "Denna insticksmodul tillhandahåller stöd för Perl-insticksmoduler"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:510
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "PLN: Kalkylbladet är lösenordskrypterat"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr "Ignorerar data som påstås vara på rad %u som är > största raden %u"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
@@ -2193,15 +2192,15 @@ msgstr "Importerar kalkylblad från Psion 5"
msgid "Psion (*.psisheet)"
msgstr "Psion (*.psisheet)"
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:651
msgid "Error while reading psiconv file."
msgstr "Fel vid läsning av psiconv-fil."
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:662
msgid "Error while parsing Psion file."
msgstr "Fel vid tolkning av Psion-fil."
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:670
msgid "This Psion file is not a Sheet file."
msgstr "Den här Psion-filen är inte en Sheet-fil."
@@ -2219,7 +2218,7 @@ msgstr ""
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:253
msgid "Default interpreter"
msgstr "Standardtolk"
@@ -2235,110 +2234,110 @@ msgstr "Denna insticksmodul tillhandahåller stöd för Python-insticksmoduler"
msgid "Python console"
msgstr "Pythonkonsol"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:90
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** Tolk: %s\n"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:159
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "Gnumeric Pythonkonsol"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:168
msgid "E_xecute in:"
msgstr "E_xekvera i:"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:213
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_ommando:"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:251
msgid "Python list is not an array"
msgstr "Python-listan är inte en vektor"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:258
#, c-format
msgid "Unsupported Python type: %s"
msgstr "Python-typen stöds inte: %s"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:285
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:291
#, c-format
msgid "Python exception (%s: %s)"
msgstr "Python-undantag (%s: %s)"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:295
#, c-format
msgid "Python exception (%s)"
msgstr "Python-undantag (%s)"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:72
msgid "Python module name not given."
msgstr "Python-modulnamn har inte angivits."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:90
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
msgstr "Fel vid öppnande av filen ”%s” för skrivning."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:94
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
msgstr "Fel vid öppnande av filen ”%s” för läsning."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:125
msgid "Cannot create new Python interpreter."
msgstr "Kan inte skapa ny Python-tolk."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:146
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Modulen ”%s” finns inte."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:164
#, c-format
msgid "Execution of module \"%s\" failed."
msgstr "Körning av modulen ”%s” misslyckades."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:280
msgid "Some name"
msgstr "Något namn"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:748
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:863
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Python-filen ”%s” har ett ogiltigt format."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Filen innehåller inte funktionen ”%s”."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:753
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:868
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Filen innehåller inte ordboken ”%s”."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:758
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:873
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objektet ”%s” är inte en ordbok."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:811 ../src/gnm-plugin.c:859
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Okänd åtgärd: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:816
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Inte en giltig funktion för åtgärden: %s"
@@ -2355,22 +2354,22 @@ msgstr "Importerar Quattro Pro (tm)-filer"
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr "Filen är sannolikt skadad.\n"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:870
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Ogiltig zoom %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Ogiltig post %d med längd %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -2398,41 +2397,41 @@ msgstr "Importerar SC/XSpread-filer"
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:111
+#: ../plugins/sc/sc.c:110
#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "I arbetsblad %s:"
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:112
msgid "General SC import error"
msgstr "Generellt SC-importfel"
-#: ../plugins/sc/sc.c:164
+#: ../plugins/sc/sc.c:163
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
"Cellen på rad %i och kolumn %i är bortom Gnumerics högsta kalkylbladsstorlek."
-#: ../plugins/sc/sc.c:387
+#: ../plugins/sc/sc.c:386
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "Bladet är bredare än vad Gnumeric kan hantera."
-#: ../plugins/sc/sc.c:450
+#: ../plugins/sc/sc.c:449
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Påträffade precisionsformat utan satt precision."
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#: ../plugins/sc/sc.c:472
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "Kolumnformatet %i är odefinierat."
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#: ../plugins/sc/sc.c:798
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Det går inte att tolka kmd='%s', str='%s', kol=%d, rad=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
+#: ../plugins/sc/sc.c:933
msgid "Error parsing line"
msgstr "Fel vid tolkning av rad"
@@ -2453,11 +2452,11 @@ msgstr "MultiPlan (SYLK)"
msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
msgstr "Import/export av MultiPlan-filer (SYLK)"
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:243
msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr "Flera värden i samma cell"
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:252 ../plugins/sylk/sylk.c:261
msgid "Multiple expressions in the same cell"
msgstr "Flera uttryck i samma cell"
@@ -2465,10 +2464,11 @@ msgstr "Flera uttryck i samma cell"
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "Saknar avslutande ”E”"
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:577
+#: ../src/workbook.c:1052 ../src/workbook.c:1082
msgid "Sheet"
msgstr "Blad"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Hallå världen-insticksmodul som använder gränssnittstjänster"
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
msgstr "Detta är ett meddelande från ”%s”-insticksmodulen."
-#: ../plugins/xbase/boot.c:161
+#: ../plugins/xbase/boot.c:160
msgid "Error while opening xbase file."
msgstr "Fel vid öppnande av xbase-fil."
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Importerar XBase-filer"
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Xbase-filformat (*.dbf)"
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:188
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Misslyckades att läsa DBF-huvud."
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"listan."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Maximal längd på lista över senast använda funktioner"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (höger del)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Tillåt ofokuserade områdesval"
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"Stil på verktygsfält. Godkända värden är both, both_horiz, icon och text."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Visa bladnamn i ångralistan"
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"Det här värdet avgör om bladnamnen skall visas i ångra/gör om-listorna."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Maximal ångrastorlek"
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"storlek blir större än detta konfigurerbara värde."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Antal ångraobjekt"
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är kursivt."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Antal blad som standard"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Antal sekunder mellan automatisk sparning."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Horisontell DPI"
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Skärmens upplösning i horisontellt led."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Vertikal DPI"
@@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"Den här variabeln avgör huruvida celler med trunkerat innehåll är markerade."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autokomplettera"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är aktivt."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1064
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Minsta antal tecken för autokomplettering"
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"autokomplettering."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Visa inforutor för funktionsnamn"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"Den här variabeln avgör huruvida inforutor ska visas för funktionsnamn."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Visa inforuta för funktionsargument"
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"omräkning endast då inga ändringar har hänt i \"lag\" millisekunder."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
msgid "Transition Keys"
msgstr "Övergångsnycklar"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"sidrörelse istället för att hoppa till start/slut i en serie."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Horisontell fönsterstorlek som standard"
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"skärmen som täcks av standardfönstret."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Vertikal fönsterstorlek som standard"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"som täcks av standardfönstret."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Zoomvärde som standard"
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Standardinzoomningsvärdet för nya arbetsböcker."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Standardkompressionsnivå för Gnumeric-filer"
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"9 är maximal komprimering."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Varna när export sker till ett enkelbladsformat"
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"kommer att sparas."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Skriv över filer som standardinställning"
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"kryssrutan för gemener/VERSALER i sorteringsdialogen."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Sortering bevarar format"
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"kryssrutan för behåll-cellformat i sorteringsdialogen."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sortera stigande"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"sorteringsdialogen."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Antal automatiska satser"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"Xterm eller Emacs, som endast sätter PRIMARY-valet."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Använd UTF-8 i LaTeX-export"
@@ -3741,32 +3741,20 @@ msgstr ""
"Detta är hela sökvägen till binären för glpsol som insticksmodulen för "
"lpsolve ska använda."
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Standardverktygsfält"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Formatverktygsfält"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Objektverktygsfält"
-
-#: ../src/application.c:298
+#: ../src/application.c:303
msgid "Cut Object"
msgstr "Klipp ut objekt"
-#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
-#: ../src/clipboard.c:511
+#: ../src/clipboard.c:487 ../src/clipboard.c:500 ../src/clipboard.c:512
+#: ../src/clipboard.c:522
msgid "Unable to paste"
msgstr "Det går inte att klistra in"
-#: ../src/clipboard.c:481
+#: ../src/clipboard.c:488
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "Innehåll kan endast klistras in via värde eller genom länk."
-#: ../src/clipboard.c:489
+#: ../src/clipboard.c:496
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3777,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Försök markera en enstaka cell eller en yta med samma form och storlek."
-#: ../src/clipboard.c:500
+#: ../src/clipboard.c:508
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3788,15 +3776,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Försök markera en enstaka cell eller en yta med samma form och storlek."
-#: ../src/clipboard.c:512
+#: ../src/clipboard.c:523
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "resultatet går utanför bladets kant"
-#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
+#: ../src/cmd-edit.c:304 ../src/cmd-edit.c:371
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../src/cmd-edit.c:327
+#: ../src/cmd-edit.c:326
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3807,11 +3795,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Försök välja en enstaka cell eller en yta med samma form och storlek."
-#: ../src/cmd-edit.c:333
+#: ../src/cmd-edit.c:332
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Det går inte att klistra in i markeringen"
-#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
+#: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
@@ -3819,89 +3807,89 @@ msgstr ""
"Att infoga dessa celler skulle knuffa ut data utanför kalkylbladet. Förstora "
"kalkylbladet först."
-#: ../src/cmd-edit.c:427
+#: ../src/cmd-edit.c:426
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Skifta rader %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:427
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Skifta rad %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:476
+#: ../src/cmd-edit.c:475
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Skifta kolumner %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:476
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Skifta kolumn %s"
-#: ../src/command-context.c:56
+#: ../src/command-context.c:55
#, c-format
msgid "Would split array %s"
msgstr "Skulle delat vektorn %s"
-#: ../src/command-context.c:59
+#: ../src/command-context.c:58
#, c-format
msgid "Would split an array"
msgstr "Skulle delat en vektor"
-#: ../src/command-context.c:70
+#: ../src/command-context.c:69
#, c-format
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Skulle delat sammanfogning %s"
-#: ../src/commands.c:206
+#: ../src/commands.c:207
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "%s är låst. Ta bort skyddet på arbetsboken för att tillåta redigering."
-#: ../src/commands.c:207
+#: ../src/commands.c:208
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s är låst. Ta bort skyddet på bladet för att tillåta redigering."
-#: ../src/commands.c:884
+#: ../src/commands.c:898
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Infogar uttryck i %s"
# detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/commands.c:980
+#: ../src/commands.c:990
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Redigerar stil i %s"
# detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/commands.c:983
+#: ../src/commands.c:993
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Inmatning av ”%s” i %s"
-#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
+#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
msgid "Set Text"
msgstr "Ställ in text"
-#: ../src/commands.c:1174
+#: ../src/commands.c:1182
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Infogning av vektoruttryck i %s"
-#: ../src/commands.c:1245
+#: ../src/commands.c:1234
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Skapa en datatabell i %s"
-#: ../src/commands.c:1305
+#: ../src/commands.c:1294
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Infoga/ta bort kolumn/rad"
-#: ../src/commands.c:1474
+#: ../src/commands.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3916,14 +3904,14 @@ msgstr[1] ""
"Att infoga %i kolumner före kolumn %s skulle knuffa ut data utanför "
"kalkylbladet. Förstora kalkylbladet först."
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1473
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Infogar %d kolumn före %s"
msgstr[1] "Infogar %d kolumner före %s"
-#: ../src/commands.c:1503
+#: ../src/commands.c:1492
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3938,161 +3926,161 @@ msgstr[1] ""
"Att infoga %i rader före rad %s skulle knuffa ut data utanför bladet. "
"Förstora kalkylbladet först."
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1502
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "Infogar %d rad före %s"
msgstr[1] "Infogar %d rader före %s"
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Borttagning av kolumnerna %s"
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1515
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Borttagning av kolumn %s"
-#: ../src/commands.c:1536
+#: ../src/commands.c:1525
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Borttagning av raderna %s"
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1526
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Borttagning av rad %s"
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:4942
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1602
msgid "contents"
msgstr "innehåll"
-#: ../src/commands.c:1612
+#: ../src/commands.c:1604
msgid "formats"
msgstr "format"
-#: ../src/commands.c:1614
+#: ../src/commands.c:1606
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
-#: ../src/commands.c:1629
+#: ../src/commands.c:1621
msgid "all"
msgstr "alla"
# detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/commands.c:1635
+#: ../src/commands.c:1627
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Tömmande av %s i %s"
-#: ../src/commands.c:1755
+#: ../src/commands.c:1747
msgid "Changing Format"
msgstr "Byter format"
-#: ../src/commands.c:1892
+#: ../src/commands.c:1882
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Byter format på %s"
-#: ../src/commands.c:1979
+#: ../src/commands.c:1969
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Sättande typsnittsstilen för %s"
-#: ../src/commands.c:2032
+#: ../src/commands.c:2021
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Autopassar kolumn %s"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2022
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Autopassar rad %s"
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkt"
msgstr[1] "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkter"
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkt"
msgstr[1] "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkter"
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Ställer in bredden på kolumn %s till standardbredd"
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Ställer in höjd på rad %s till standardhöjd"
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Autopassar kolumner %s"
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2042
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Autopassar rader %s"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2045
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkt"
msgstr[1] "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkter"
-#: ../src/commands.c:2060
+#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkt"
msgstr[1] "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkter"
-#: ../src/commands.c:2066
+#: ../src/commands.c:2055
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Ställer in bredd på kolumner %s till standardbredden"
-#: ../src/commands.c:2068
+#: ../src/commands.c:2057
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Ställer in höjd på rader %s till standardhöjden"
-#: ../src/commands.c:2095
+#: ../src/commands.c:2084
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Anpassar automatiskt bredden för %s"
-#: ../src/commands.c:2095
+#: ../src/commands.c:2084
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Anpassar automatiskt höjden för %s"
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
-#: ../src/commands.c:2192
+#: ../src/commands.c:2181
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Sorterar %s"
-#: ../src/commands.c:2354
+#: ../src/commands.c:2343
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4100,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill dölja alla kolumner? Om du väljer detta kan du "
"göra dem synliga igen med menyvalet ”Formatera→Kolumn→Visa”."
-#: ../src/commands.c:2358
+#: ../src/commands.c:2347
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4108,94 +4096,94 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill dölja alla rader? Om du väljer detta kan du göra "
"dem synliga igen genom menyvalet ”Formatera→Rad→Visa”."
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2367
msgid "Unhide columns"
msgstr "Visa kolumner"
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2367
msgid "Hide columns"
msgstr "Dölj kolumner"
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2368
msgid "Unhide rows"
msgstr "Visa rader"
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2368
msgid "Hide rows"
msgstr "Dölj rader"
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2448
msgid "Expand columns"
msgstr "Fäll ut kolumner"
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2448
msgid "Collapse columns"
msgstr "Fäll ihop kolumner"
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2449
msgid "Expand rows"
msgstr "Fäll ut rader"
-#: ../src/commands.c:2460
+#: ../src/commands.c:2449
msgid "Collapse rows"
msgstr "Fäll ihop rader"
-#: ../src/commands.c:2484
+#: ../src/commands.c:2473
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Visa kolumnutdrag %d"
-#: ../src/commands.c:2484
+#: ../src/commands.c:2473
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Visa radutdrag %d"
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2542
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Dessa kolumner är redan grupperade"
-#: ../src/commands.c:2554
+#: ../src/commands.c:2543
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Dessa rader är redan grupperade"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2566
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "De kolumnerna är inte grupperade, du kan inte avgruppera dem"
-#: ../src/commands.c:2578
+#: ../src/commands.c:2567
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "De raderna är inte grupperade, du kan inte avgruppera dem"
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2580
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Gruppera kolumner %s"
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2580
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Avgruppera kolumner %s"
-#: ../src/commands.c:2593
+#: ../src/commands.c:2582
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Gruppera rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2593
+#: ../src/commands.c:2582
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Avgruppera rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2822
+#: ../src/commands.c:2811
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Flyttar %s"
-#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
+#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "är utanför bladets gränser"
-#: ../src/commands.c:2890
+#: ../src/commands.c:2879
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4206,109 +4194,109 @@ msgstr ""
"Det är möjligt att vissa datum kan kopieras\n"
"felaktigt."
-#: ../src/commands.c:2924
+#: ../src/commands.c:2909
msgid "Paste Copy"
msgstr "Klistra in kopia"
-#: ../src/commands.c:3124
+#: ../src/commands.c:3121
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Klistrar in i %s"
-#: ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:3212
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Vill du klistra in %s kopior?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
-#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
+#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
+#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Autofyll"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3454
+#: ../src/commands.c:3448
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autofyllning av %s"
-#: ../src/commands.c:3754
+#: ../src/commands.c:3748
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformatering av %s"
-#: ../src/commands.c:3873
+#: ../src/commands.c:3866
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Splittring av %s"
-#: ../src/commands.c:4042
+#: ../src/commands.c:4035
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Sammanfoga och centrera %s"
-#: ../src/commands.c:4042
+#: ../src/commands.c:4035
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Sammanfogning av %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
-#: ../src/commands.c:4503
+#: ../src/commands.c:4496
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Inställning av standardbredd på kolumner till %.2f punkter"
-#: ../src/commands.c:4504
+#: ../src/commands.c:4497
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Inställning av standardhöjd på rader till %.2f punkter"
-#: ../src/commands.c:4615
+#: ../src/commands.c:4609
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Inzoomning av %s till %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4718
+#: ../src/commands.c:4712
msgid "Delete Object"
msgstr "Ta bort objekt"
-#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
+#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1903
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194 ../src/format-template.c:216
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/commands.c:4859
+#: ../src/commands.c:4854
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Bladnamnen får inte vara tomma."
-#: ../src/commands.c:4866
+#: ../src/commands.c:4861
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "En arbetsbok kan inte ha två kalkylblad med samma namn."
-#: ../src/commands.c:4963
+#: ../src/commands.c:4959
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Byter storlek på blad"
-#: ../src/commands.c:5116
+#: ../src/commands.c:5112
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Tömning av kommentar för %s"
-#: ../src/commands.c:5117
+#: ../src/commands.c:5113
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Sättande av kommentar till %s"
-#: ../src/commands.c:5551
+#: ../src/commands.c:5550
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Sammanfogning av data i %s"
@@ -4379,146 +4367,146 @@ msgstr "Ta bort namnet %s"
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Ändra namnomfång"
-#: ../src/commands.c:6215
+#: ../src/commands.c:6216
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Ändra namnomfång %s"
-#: ../src/commands.c:6273
+#: ../src/commands.c:6282
msgid "Add scenario"
msgstr "Lägg till scenario"
-#: ../src/commands.c:6337
+#: ../src/commands.c:6346
msgid "Scenario Show"
msgstr "Scenarievisning"
-#: ../src/commands.c:6395
+#: ../src/commands.c:6404
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Blanda data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6499
+#: ../src/commands.c:6508
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Text (%s) till kolumner (%s)"
-#: ../src/commands.c:6657
+#: ../src/commands.c:6666
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Målsök (%s)"
-#: ../src/commands.c:6823
+#: ../src/commands.c:6832
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulerar beroenden"
-#: ../src/commands.c:6897
+#: ../src/commands.c:6906
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Konfigurera om graf"
-#: ../src/commands.c:6967
+#: ../src/commands.c:6976
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Konfigurera om objekt"
-#: ../src/commands.c:7011
+#: ../src/commands.c:7020
msgid "Left to Right"
msgstr "Vänster till höger"
-#: ../src/commands.c:7011
+#: ../src/commands.c:7020
msgid "Right to Left"
msgstr "Höger till vänster"
-#: ../src/commands.c:7173
+#: ../src/commands.c:7182
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Ändra länk"
-#: ../src/commands.c:7264
+#: ../src/commands.c:7266
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Byter länk för %s"
-#: ../src/commands.c:7349
+#: ../src/commands.c:7351
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurera list"
-#: ../src/commands.c:7420
+#: ../src/commands.c:7422
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Ange rametikett"
-#: ../src/commands.c:7491
+#: ../src/commands.c:7493
msgid "Configure Button"
msgstr "Konfigurera knapp"
-#: ../src/commands.c:7572
+#: ../src/commands.c:7574
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Konfigurera radioknapp"
-#: ../src/commands.c:7648
+#: ../src/commands.c:7650
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Konfigurera kryssruta"
-#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1778
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Konfigurera justering"
-#: ../src/commands.c:7786
+#: ../src/commands.c:7788
msgid "Add Filter"
msgstr "Lägg till filter"
-#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Autofilter blockerat av %s"
-#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
+#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
-#: ../src/commands.c:7835
+#: ../src/commands.c:7837
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Kräver mer än en rad"
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7846
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Det går inte att skapa autofilter"
-#: ../src/commands.c:7867
+#: ../src/commands.c:7869
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Lägg till autofilter till %s"
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7870
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Utöka autofilter för %s"
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7883
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Ta bort autofilter från %s"
-#: ../src/commands.c:7911
+#: ../src/commands.c:7913
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Ändra filtervillkor för %s"
-#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Töm alla sidbrytningar"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Ta bort kolumnsidbrytning"
-#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Ta bort radsidbrytning"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Lägg till kolumnsidbrytning"
-#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Lägg till radsidbrytning"
@@ -4532,711 +4520,724 @@ msgstr "Sammanslagning till (%s)"
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Datasammanslagning"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:38
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n"
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+"Gnumeric är tillgänglig under GNU General Public License, du kan välja "
+"version 2 eller 3.\n"
+"\n"
+"Se https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"eller https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n"
+"\n"
+"Gnumeric kommer utan någon som helst garanti."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Features"
msgstr "Finesser"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Analytics"
msgstr "Analys"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Import Export"
msgstr "Importera och exportera"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptspråk"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "UI"
msgstr "Gränssnitt"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Usability"
msgstr "Användbarhet"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentering"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
msgid "QA"
msgstr "QA"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
msgid "Art"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
msgid "Packaging"
msgstr "Paketering"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Options pricers"
msgstr "Optionsberäkningar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funktioner och X-Base-import."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Simplex-algoritm för lösaren (LP-lösare)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Jean Bréfort"
msgstr "Jean Bréfort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Core charting engine."
msgstr "Grundläggande diagramritmotor."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Mormor Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Kvalitetskontroll och bladkopiering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2-stöd."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Localization."
msgstr "Lokalisering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "System för insticksmoduler, lokalisering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Debian packaging."
msgstr "Debian-paketering."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Ursprunglig insticksmotor."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-solve"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Anpassade gränssnittsverktyg"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Jody Goldberg"
msgstr "Jody Goldberg"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "RPM packaging"
msgstr "RPM-paketering"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statistik och gränssnittsmäster"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "Jon Kåre Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "UI-putsning och allmän felfixare"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Special functions"
msgstr "Särskilda funktioner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "Lösare, massor av kalkylfunktioner och allmän föregångare"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "Jakub Jelínek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "En av de ursprungliga medhjälparna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Ursprunglig talformateringsmotor och arbete på libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "The original text plugin"
msgstr "Ursprunglig insticksmodul för text"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Påbörjade MS Excel import/export-motor och ”Gnmstyle”"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "SheetObject-förbättringar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Stöd för icke-romanska språk"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Många rittyper för diagramsritmotor."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "canvas support"
msgstr "stöd för rityta"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Guile support"
msgstr "Stöd för Guile"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "Export till HTML, troff, LaTeX"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "ursprungligt CSV-stöd, fransk översättning"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ikoner och bilder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Import från Paradox"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Grundläggande arbete på OLE2 för libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Sammanslagning och import av strukturerad text"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Delar av import från MX Excel"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Telekommunikationsfunktioner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Initial XML support"
msgstr "Grundläggande XML-stöd"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Some financial functions"
msgstr "En del finansiella funktioner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Riktig arbetshäst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric är resultat av"
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
msgid "the efforts of many people."
msgstr "många personers arbete."
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Din hjälp uppskattas!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Vi ber om ursäkt om vi glömde någon."
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Kontakta oss för att rätta fel."
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "Rapportera fel på http://bugzilla.gnome.org"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521
+msgid "Report problems at"
+msgstr "Rapportera problem på"
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537
msgid "We aim to please!"
msgstr "Vi vill göra dig nöjd!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Om Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Besök Gnumerics hemsida"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
msgid "Copyright © 1998-2018"
msgstr "Copyright © 1998-2018"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Fri, snabb och korrekt - välj vilka tre du vill!"
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:68
msgid "The list range is invalid."
msgstr "Listintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:78
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "Kriterieintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85
msgid "The output range is invalid."
msgstr "Utdataintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:161 ../src/tools/filter.c:244
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "De givna kriterierna är ogiltiga."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:167 ../src/tools/filter.c:242
msgid "No matching records were found."
msgstr "Inga matchande poster hittades."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ett oväntat fel har inträffat: %d."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:205
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Kunde inte skapa den avancerade filterdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
msgstr "_Filtrera på plats"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
msgid "The input range is too small."
msgstr "Inmatningsintervallet är för litet."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Alfavärdet borde ligga mellan 0 och 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Utdataspecifikationen är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för Chitvå-testverktyg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:110
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "Kategoriintervallet är inte giltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:117
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "Antalet kategorier är ogiltiga."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:256
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för frekvensverktyg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:112
msgid "The time column is not valid."
msgstr "Tidskolumnen är inte giltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:124
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr "Tidskolumnen bör vara en del av en ensam kolumn."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:134
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "Censurkolumnen är inte giltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:141
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr "Censurkolumnen bör vara en del av en ensam kolumn."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:148
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr "Censur- och tidskolumnerna bör ha samma höjd."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "Gruppkolumnen är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr "Gruppkolumnerna bör vara en del av en ensam kolumn."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:176
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr "Grupp- och tidskolumnerna bör ha samma höjd."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
#, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupp %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för Kaplan Meier-verktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa verktygsdialogen för normalitetstest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
msgid "The predicted mean should be a number."
msgstr "Det förutsedda medelvärdet ska vara en siffra."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Det första indataintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa verktygsdialogen för Students t-test."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:146
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ett oväntat fel har inträffat."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr ""
"Kunde inte skapa dialogen för verktygsdialogen för principalkomponentanalys."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "Den förutsedda medianen ska vara ett tal."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "Det andra indataintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Indataintervallen har inte samma form."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för teckentest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:84
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
msgstr "Indataintervallet för variabel 1 är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:89
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
msgstr "Indataintervallet för variabeln 2 är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för Wilcoxon-Mann-Whitney-analysverktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "De valda indataraderna måste ha samma storlek!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "De valda indatakolumnerna måste ha samma storlek!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "De valda indataområdena måste ha samma storlek!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa korrelationsverktygsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa kovariansverktygsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för rang- och percentil-verktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för Fourieranalysverktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Ingen statistik är vald."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Konfidensintervallet borde ligga mellan 0 och 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K måste vara ett positivt heltal."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för beskrivande statistik-verktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5244,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"Ange en giltig populationsvarians\n"
"för variabel 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5252,153 +5253,153 @@ msgstr ""
"Ange en giltig populationsvarians\n"
"för variabel 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för medelvärdestestverktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för FTest-verktyg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Det begärda antalet urval är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Den begärda perioden är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Den begärda förskjutningen är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Den begärda urvalsstorleken är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för urvalsverktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "X-variabelns intervall är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Y-variabelns intervall är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
"X-variabelns intervall måste vara en vektor (n gånger 1 eller 1 gånger n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
"Y-variabelns intervall måste vara en vektor (n gånger 1 eller 1 gånger n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "X-variabelns intervall är för litet"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Y-variabelns intervall är för litet"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Y-variablernas intervall är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "X-variablernas intervall är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Storlekarna på y-variabeln och x-variablerna stämmer inte överens."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Storlekarna på x-variabeln och y-variablerna stämmer inte överens."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Konfidensintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
msgid "_Y variables:"
msgstr "_Y-variabler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
msgid "_X variable:"
msgstr "_X-variabel:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "_X-variabler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y-variabel:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för regressionsverktyg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Den givna dämpningsfaktorn för säsong är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Den givna säsongsperioden är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Den givna faktorn för tillväxtdämpning är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Den givna faktorn för dämpning är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för det exponentiella utjämningsverktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Det givna intervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Den givna förskjutningen är ogiltig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för glidande medelvärdesverktyget."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Slutintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Antalet beräknade slut är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3381
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för histogramverktyg."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3565
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för ANOVA-verktyg (enkel faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5406,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner och två "
"rader med data och rubrikerna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -5414,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner och två "
"rader med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5422,12 +5423,12 @@ msgstr ""
"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner med data och "
"rubrikerna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr ""
"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5435,25 +5436,25 @@ msgstr ""
"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två rader med data och "
"rubrikerna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två rader med data."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Antalet datarader måste vara en multipel av upprepningstalet."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Antalet rader per urval måste vara ett positivt heltal."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för ANOVA-verktyg (tvåfaktor)."
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:210
#, c-format
msgid "Show the largest item"
msgid_plural "Show the %3d largest items"
@@ -5462,169 +5463,170 @@ msgstr[1] "Visa de %3d största objekten"
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:220
#, c-format
msgid "Show the smallest item"
msgid_plural "Show the %3d smallest items"
msgstr[0] "Visa det minsta objektet"
msgstr[1] "Visa de %3d minsta objekten"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:234
#, c-format
msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
msgstr[0] "Visa objekten i översta %3d%% av dataintervallet"
msgstr[1] "Visa objekten i översta %3d%% av dataintervallet"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:244
#, c-format
msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
msgstr[0] "Visa objekten i nedersta %3d%% av dataintervallet"
msgstr[1] "Visa objekten i nedersta %3d%% av dataintervallet"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:255
#, c-format
msgid "Show the top %3d%% of all items"
msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
msgstr[0] "Visa översta %3d%% av alla objekt"
msgstr[1] "Visa översta %3d%% av alla objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
msgstr[0] "Visa nedersta %3d%% av alla objekt"
msgstr[1] "Visa nedersta %3d%% av alla objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
msgid "Percentage:"
msgstr "Procent:"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
#, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Kolumn %s (”%s”)"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Kolumn %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:558
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "West"
msgstr "Väst"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:610
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av kategorilistan"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
#, c-format
msgid "Do you want to save the workbook %s?"
msgstr "Vill du spara arbetsboken %s?"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:147
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för automatisk sparning."
@@ -5639,110 +5641,111 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Ny cellkommentar (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Enkel låg"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dubbel låg"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
-#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
msgid "Number"
msgstr "Tal"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Ingen (acceptera ogiltiga indata utan att klaga)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Stopp (tillåt aldrig ogiltiga indata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Varning (acceptera/förkasta ogiltiga indata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Information (tillåt ogiltiga indata)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1726 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Källområde"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterier"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2085
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Valideringskriterierna är oanvändbara. Inaktivera validering?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2291 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "Format Cells"
msgstr "Formatera celler"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
msgid "Clear Background"
msgstr "Töm bakgrund"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118
msgid ""
"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
"the conditional formatting dialog?"
@@ -5750,232 +5753,233 @@ msgstr ""
"Du lade inte till det definierade villkorsformatet. Vill du verkligen stänga "
"dialogen för villkorlig formatering?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
msgid "(defined)"
msgstr "(definierad)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
msgid "(undefined)"
msgstr "(odefinierad)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Cellen innehåller ett felvärde."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Cellen innehåller inte ett felvärde."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Cellen innehåller tomrum."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Cellen innehåller inte tomrum."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Cellvärde är = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Cellvärde är ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Cellvärde är > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Cellvärde är < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Cellvärde är ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Cellvärde är ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Uttryck x utvärderas till TRUE."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Cellen innehåller sträng x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Cellen innehåller inte sträng x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Cellvärdet börjar med sträng x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Cellen börjar inte med sträng x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Cellvärdet slutar med sträng x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Cellvärdet slutar inte med sträng x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Cellvärdet är mellan x och y (inkl.)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Cellvärdet är inte mellan x och y (inkl.)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Sätt villkorlig formatering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Töm villkorlig formatering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Ta bort villkor från villkorsformatering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Utöka villkorlig formatering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet är mellan dessa två värden används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet inte är mellan dessa två värden används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet är likadant som detta värde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet inte är likadant som detta värde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet är > detta värde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet är < detta värde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet är ≧ detta värde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet är ≦ detta värde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Om denna formel utvärderas till TRUE används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet innehåller denna sträng används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet inte innehåller denna sträng används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet börjar med denna sträng används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet inte börjar med denna sträng används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet slutar med denna sträng används en speciell stil."
# TODO: Doubled space
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet inte slutar med denna sträng används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet innehåller ett felvärde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
"Om cellinnehållet inte innehåller ett felvärde används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet innehåller tomrum används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Om cellinnehållet inte innehåller tomrum används en speciell stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Detta är en okänd villkorstyp."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Valet är homogent med tanke på villkor."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Valet är <b>inte</b> homogent med tanke på villkor!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Redigera villkorlig formatering: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Villkorlig cellformatering"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Rad %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:144
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:316
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s till %s"
@@ -6004,11 +6008,11 @@ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
msgid "By Value"
msgstr "Efter värde"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:221
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Ställ in standardbredden för kolumner"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6016,21 +6020,21 @@ msgstr ""
"Ställ in kolumnbredden av markeringen på <span style='italic' weight='bold'>"
"%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "Specifikation %s definierar inte en region"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:197
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "Källområdet %s överlappar målregionen"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:322
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "Utdataintervallet överlappar indataintervallen."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:547
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Kunde inte skapa sammanslagningsdialogen."
@@ -6040,15 +6044,15 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
@@ -6061,309 +6065,310 @@ msgstr "Data"
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:142
msgid "Create Data Table"
msgstr "Skapa datatabell"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
msgstr ""
"Valet måste ha mer än en kolumn och rad för att kunna skapa en datatabell."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Data Table"
msgstr "Datatabell"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:171
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för datatabellsdefinition."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:394 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
msgid "Workbook"
msgstr "Arbetsbok"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
msgid "<new name>"
msgstr "<nytt namn>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Varför skulle du vilja definiera ett namn för den tomma strängen?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:876
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Varför skulle du vilja definiera ett namn som #NAMN?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Namnet används redan!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
msgid "content"
msgstr "innehåll"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Klistra in definierade namn"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Kunde inte skapa namngurun."
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:151
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Kunde inte skapa cellborttagningsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
msgid "TRUE"
msgstr "SANT"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
msgid "FALSE"
msgstr "FALSKT"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
#, c-format
msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
msgstr "Transformfunktion av typen G_TYPE_STRING till %s krävs!\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2232
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr "Redigera strängvärde direkt i ovanstående lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1604
msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
msgstr "Redigera positivt heltalsvärde direkt i ovanstående lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1607
msgid "Edit integer value directly in above listing."
msgstr "Redigera heltalsvärde direkt i ovanstående lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
msgstr "Redigera decimaltalvärde direkt i ovanstående lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr "Redigera TRUE-/FALSE-värde direkt i ovanstående lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1619
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr "För att redigera, använda nyckelordsfliken."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
msgid "This property value cannot be edited."
msgstr "Den här egenskapens innehåll kan inte redigeras."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr "Redigera tidsstämpel direkt i ovanstående lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1750
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr "En dokumentegenskap med namnet ”%s” existerar redan."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1790
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr "Använd nyckelordsfliken för att skapa denna egenskap."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1855
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1856
msgid "Decimal Number"
msgstr "Decimaltal"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1857
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr "SANT/FALSKT"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1880
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum och Tid"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
msgid "Linked To"
msgstr "Länkad till"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2228
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2230
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:370
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2233
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Beräkning"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2442
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Kunde inte skapa egenskapsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Kunde inte skapa fyllseriedialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:906
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funktion/Argument"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1090
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Kunde inte skapa uttrycksgurun."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
msgid "All Functions"
msgstr "Alla funktioner"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
msgid "Recently Used"
msgstr "Nyligen använd"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
msgid "In Use"
msgstr "Används"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s utvärderas till %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:791
msgid "Note: "
msgstr "Anteckning: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
msgid "Examples:"
msgstr "Exempel:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:823
msgid "See also: "
msgstr "Se även: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:840
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
msgid "Further information: "
msgstr "Ytterligare information: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
msgid "online descriptions"
msgstr "onlinebeskrivningar"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:884
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:893
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Visare för Gnumeric funktionshjälp"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Klistra in funktionsnamndialog"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr "Du måste ange ett giltigt cellnamn i ”Ställ in cell:”!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "Cellen i ”Ställ in cell:” måste innehålla ett uttryck!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr "Du måste ange ett giltigt cellnamn i ”Med variabel cell:”!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr "Cellen i ”Med variabel cell” får inte innehålla ett uttryck."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Värdet som är angivet i ”Till värde:” är inte giltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:270
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Målsökning med cell %s hittade en lösning."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Målsökning med cell %s hittade inte en lösning."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:546
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Kunde inte skapa målsökningsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:228
msgid "Workbook Level"
msgstr "Arbetsboksnivå"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844
msgid "Cell"
msgstr "Cell"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:455
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Kunde inte skapa gå till-dialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
@@ -6371,77 +6376,77 @@ msgstr ""
"Vänsterklicka en gång för att följa denna länk.\n"
"Mittenklicka en gång för att välja denna cell"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
msgid "Not a range or name"
msgstr "Inte ett område eller namn"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:302
msgid "Internal Link"
msgstr "Intern länk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""
"Hoppa till specifika celler eller namngett område i den aktuella arbetsboken"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
msgid "External Link"
msgstr "Extern länk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Öppna en extern fil med det givna namnet"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
msgid "Email Link"
msgstr "E-postlänk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Prepare an email"
msgstr "Skapa e-post"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
msgid "Web Link"
msgstr "Webblänk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Gå till den angivna URL:en"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:396
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Lägg till hyperlänk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:401
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Redigera hyperlänk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:410
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Ta bort hyperlänk"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:620
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Kunde inte skapa länkdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:123 ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:152
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "Kunde inte skapa cellinfogningsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:254
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr "Ett fält är inte del av sammanfogningszonen!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr "%i fält är inte del av sammanfogningszonen!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6450,20 +6455,20 @@ msgstr ""
"Datakolumnerna varierar i längd från %i till %i. Ska vi korta ner längderna "
"till %i och fortsätta?"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376
msgid "Input Data"
msgstr "Indata"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:383
msgid "Merge Field"
msgstr "Sammanfoga fält"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr "”%s” är krypterad"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
@@ -6471,39 +6476,39 @@ msgstr ""
"Krypterade filer kräver ett lösenord\n"
"för att kunna öppnas."
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:267
msgid "Select Directory"
msgstr "Välj katalog"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:394
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "Beroenden för insticksmodulen"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:402
msgid "Unknown plugin"
msgstr "Okänd insticksmodul"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:416
msgid "Plugin services"
msgstr "Funktioner för insticksmodulen"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:486
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "Fel vid aktivering av insticksmoduler"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
@@ -6513,12 +6518,12 @@ msgstr ""
"denna:\n"
"\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "Okänd insticksmodul med id=”%s”\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:597
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6526,251 +6531,253 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du aktivera den här insticksmodulen tillsammans med dess beroenden?"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmodul ”%s”."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodul ”%s”."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:686
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:691
msgid "Plugin name"
msgstr "Namn på insticksmodul"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#. Translate these?
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:120 ../src/ssconvert.c:369
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:733
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Längden på ångrabeskrivningarna"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:813
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Sortering gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Antal rader i ett blad som standard"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Antal kolumner i ett blad som standard"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Markera som standard celler med kalkylbladsfunktioner"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:886
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "Markera som standard celler med trunkerat innehåll"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Frekvens i sekunder för att spara automatiskt"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Inaktivera utökningskontroll för konfigurerbar textexportör"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "_Riktning för markör vid tryck på Retur"
#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Föredra CLIPBOARD före PRIMARY-val"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1138
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Inför stor bokstav på veckodags_namn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Rätta STora _BOkstäver i början"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Rätta _inte:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Inför stor bokstav i _början av meningar"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "Inför _inte stor bokstav efter:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1214
msgid "Auto Correct"
msgstr "Autokorrigera"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
msgid "Header/Footer"
msgstr "Sidhuvud/sidfot"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopiera och klistra in"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "INitial CApitals"
msgstr "STora BOkstäver i början"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
msgid "First Letter"
msgstr "Första bokstaven"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:787
msgid "points"
msgstr "punkter"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:791
msgid "inches"
msgstr "tum"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:795
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1577
msgid "Default date format"
msgstr "Standarddatumformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1583
msgid "Custom date format"
msgstr "Anpassat datumformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1615
msgid "Default time format"
msgstr "Standardtidsformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
msgid "Custom time format"
msgstr "Anpassat tidsformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "A1 (första cellen i sidområdet)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1660
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (första cellen för detta arbetsblad)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1667
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "Första utskrivna cellen på sidan"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1729
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Anpassa sidhuvudskonfiguration"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1734
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Anpassa sidfotskonfiguration"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
msgid "Date format selection"
msgstr "Datumformatsval"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
msgid "Time format selection"
msgstr "Tidsformatsval"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
msgid "Print as displayed"
msgstr "Skriv ut som visat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
msgid "Print as spaces"
msgstr "Skriv ut som tomrum"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
msgid "Print as dashes"
msgstr "Skriv ut som tankstreck"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as #N/A"
msgstr "Skriv ut som #N/A"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Do not print"
msgstr "Skriv inte ut"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
msgid "Print in place"
msgstr "Skriv ut på plats"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
msgid "Print at end"
msgstr "Skriv ut vid slutet"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2386
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f bildpunkter bred och %.0f bildpunkter hög"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f punkter bred och %.0f punkter hög"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f tum bred och %.1f tum hög"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm bred och %.0f mm hög"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f bred och %.1f hög"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:80 ../src/dialogs/dialog-recent.c:163
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6779,273 +6786,273 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Plats: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:115
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:123
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
msgid "a long time"
msgstr "en lång tid"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "Matrisintervallet är inte giltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "Matrisen måste vara symmetriskt positivt definit."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "Antalet begärda slumpmässiga nummer är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:219
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för slumpmässiga korrelationsverktyg."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
msgid "Uniform"
msgstr "Likformig"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Nedre gräns:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_Övre gräns:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Likafördelat heltal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Mean:"
msgstr "_Medelvärde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Standardavvikelse:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "Indataområde för _värde och sannolikhet:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_p Value:"
msgstr "_p-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "_a Value:"
msgstr "_a-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "_b Value:"
msgstr "_b-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
msgid "Binomial"
msgstr "Binomial"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "An_tal försök:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
msgid "Chisq"
msgstr "Chisq"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
msgid "_nu Value:"
msgstr "_nu-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
msgid "Exponential Power"
msgstr "Exponentialpotens"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Gaussisk svans"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Gumbel (typ I)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "Gumbel (typ II)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
msgid "Landau"
msgstr "Landau"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "Levy alfa-stabil"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
msgid "_c Value:"
msgstr "_c-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
msgid "_alpha:"
msgstr "_alfa:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
msgid "Logistic"
msgstr "Logistisk"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
msgid "Lognormal"
msgstr "Lognormal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "_Zeta-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Negativ binomial"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "Antal _misslyckanden"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "Pareto"
msgstr "Pareto"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
msgid "_Sigma:"
msgstr "_Sigma:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Rayleighsvans"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "Student t"
msgstr "Student t"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "nu Value:"
msgstr "nu-värde:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:845
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för slumpverktyget."
@@ -7056,7 +7063,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa dialogen för slumpverktyget."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:205
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -7067,15 +7074,15 @@ msgstr "%H:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:214
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:225
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Ställ in standardhöjd för rader"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -7083,245 +7090,513 @@ msgstr ""
"Ställ in radhöjd av markeringen på <span style='italic' weight='bold'>%s</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Scenariesummering"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
msgid "Current Values"
msgstr "Aktuella värden"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Variabla celler:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Ogiltiga variabla celler"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Variabla celler skall finnas endast i det aktuella bladet."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Scenarienamn är redan upptaget"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Ogiltigt scenarienamn"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen Lägg till scenario."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Skapad "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Resultatinmatningen innehöll inte korrekta cellnamn."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:780
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Kunde inte skapa scenariedialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Du måste välja några celltyper att söka i."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:372
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:375
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:383 ../src/dialogs/dialog-search.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:409 ../src/dialogs/dialog-search.c:414
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:385
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:391
msgid "Other value"
msgstr "Annat värde"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:223
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Mönsterfärg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
+msgid "Top border"
+msgstr "Överkant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+msgid "Bottom border"
+msgstr "Nederkant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
+msgid "Left border"
+msgstr "Vänsterkant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
+msgid "Right border"
+msgstr "Högerkant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr "Omvänd diagonal kant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
+msgid "Diagonal border"
+msgstr "Diagonal kant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr "Typsnittsfärg"
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3632
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Fetstil"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstrykning"
+
+# Superscript or subscript
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+msgid "Script"
+msgstr "Index- eller exponentläge"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Lodrät justering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vågrät justering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indrag"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+#| msgid "Location"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
+msgid "Wrap"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr "Krymp-tills-det-passar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
+msgid "Hidden"
+msgstr "Dold"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Validering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlänk"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
+msgid "Input message"
+msgstr "Indatameddelande"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
+msgid "Conditional format"
+msgstr "Villkorligt format"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+msgid "Formatting"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr "Kolumner/Rader"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+msgid "Various"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr "Tillagd"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+msgid "Removed"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+msgid "Changed"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+msgid "Justify"
+msgstr "Justera"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
+msgid "Center across selection"
+msgstr "Centrera över markering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuerad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Överkant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Bottom"
+msgstr "Underkant"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Single low"
+msgstr "Enkel låg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Double low"
+msgstr "Dubbel låg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Höger-till-vänster"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:767
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Vänster-till-höger"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Otillgänglig"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d bildpunkt"
+msgstr[1] "%d bildpunkter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr "Gammal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:183
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Obs:</b> En kalkylbladsnamnändring är väntande."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:620
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Åtminstone ett blad måste förbli synligt!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:706
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
msgid "Viz"
msgstr "Syn"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:731
msgid "Dir"
msgstr "Rikt"
#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Kol"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:760
msgid "Current Name"
msgstr "Nuvarande namn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:773
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1116
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Du kan inte anropa mer än ett blad ”%s”."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "En annan vy hanterar redan blad"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
msgid "Move Object"
msgstr "Flytta objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
msgid "Resize Object"
msgstr "Ändra storlek på objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
msgid "Set Object Name"
msgstr "Ange objektnamn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Ange utskriftsegenskap för objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
msgid "Set Object Anchor Mode"
msgstr "Ange ankarläge för objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Ange objektegenskaper"
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "Kunde inte skapa datablandningsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:77
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "Utdataintervallet för variablerna är ogiltigt."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
msgid "Simulations"
msgstr "Simuleringar"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
msgid "Iterations"
msgstr "Iterationer"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
msgid "# Input variables"
msgstr "# Antal indatavariabler"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
msgid "# Output variables"
msgstr "# Antal utdatavariabler"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
msgid "Runtime"
msgstr "Körtid"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
msgid "Run on"
msgstr "Kör på"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4061
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:245
+#: ../src/wbc-gtk.c:4058
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/wbc-gtk.c:4060
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4062
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:314
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "Ogiltigt variabelintervall är givet"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:328
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
msgstr ""
"Första rundans värde skall vara mindre än eller lika med sista rundans värde."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:420
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Kunde inte skapa simuleringsdialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Kunde inte skapa dialogen för listegenskaper."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:91
msgid "Format Object"
msgstr "Formatera objekt"
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:234
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:245
msgid "Tail"
msgstr "Svans"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
@@ -7329,172 +7604,172 @@ msgstr ""
"Letar du efter ett ämne för din avhandling? Kanske du vill skriva en lösare "
"för Gnumeric?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Ändrar lösaregenskaper"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685
msgid "Feasible"
msgstr "Möjliga"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688
msgid "Optimal"
msgstr "Optimala"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
msgid "Infeasible"
msgstr "Omöjliga"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
msgid "Unbounded"
msgstr "Gränslösa"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
msgid "Prepared"
msgstr "Förberett"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
msgid "Running"
msgstr "Kör"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
msgid "Done"
msgstr "Klar"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1067
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
#, c-format
msgid "%s %%s Report"
msgstr "%s %%s-rapport"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Den valda lösaren är inte funktionell."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:795
msgid "Running solver"
msgstr "Körande lösare"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:832
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Optimal lösning skapad av lösaren.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Möjlig lösning skapad av lösaren.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1105
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Föremål för bivillkoren:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1264
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Kunde inte skapa lösardialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:588
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:731
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Den här arbetsboken innehåller ingenting som kan exporteras."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:50
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr ""
"Automatisk upptäckt hittade inte några kolumner i texten. Försök manuellt"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:66
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Sammanfoga med kolumnen till _vänster"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Sammanfoga med kolumnen till _höger"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
msgid "_Split this column"
msgstr "_Dela kolumnen"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Bredda kolumnen"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Gör kolumnen smalare"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:45
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr "Importerar %i kolumner och ignorerar inte någon."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Importerar %i kolumner och ignorerar %i."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:174
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr[0] "Högst %d kolumn kan importeras."
msgstr[1] "Högst %d kolumner kan importeras."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
msgid "Format Selector"
msgstr "Formatväljare"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:382
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "Ignorera alla kolumner till höger"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:383
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "Ignorera alla kolumner till vänster"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
msgid "Import all columns on right"
msgstr "Importera alla kolumner till höger"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
msgid "Import all columns on left"
msgstr "Importera alla kolumner till vänster"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
msgid "Copy format to right"
msgstr "Kopiera format till höger"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "Som mest kan %d kolumner importeras."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
msgid "Auto fit"
msgstr "Passa in automatiskt"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr "Om kryssruta är vald, kommer kolumn %i att importeras till Gnumeric."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
@@ -7502,122 +7777,122 @@ msgstr ""
"Om kryssrutan är vald, kommer bredden på kolumnen att justeras till den "
"längsta posten."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolumn %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:159
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "%d av %d rad att importera"
msgstr[1] "%d av %d rader att importera"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:182
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Data är inte korrekta i kodning %s; välj en annan kodning."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:384 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:396
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:409
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Data (från %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:175
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Du måste ange en ensam giltig cell som en beroendecell"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:182
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "Beroendecellerna får inte innehålla ett uttryck"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:191
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Du måste ange ett giltigt tal som minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:200
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Du måste ange ett giltigt tal som maximum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:208
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "Maxvärdet måste vara större än minvärdet"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:217
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Du måste ange ett giltigt tal som stegstorlek"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:225
msgid "The step size should be positive"
msgstr "Stegstorleken måste vara positiv"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Du måste ange en eller flera beroendeceller"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Du måste ange en ensam giltig cell som resultatcell"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "Målcellen måste innehålla ett uttryck"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
#, c-format
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr "Skärm ”%s” kunde inte öppnas."
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
msgid "This screen"
msgstr "Den här skärmen"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr "Skärm %d [den här skärmen]"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Skärm %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
msgid "Widgets"
msgstr "Gränssnittskomponenter"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "Protection"
msgstr "Skydd"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autokomplettera"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
msgid "Cell Markers"
msgstr "Cellmarkörer"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
-#: ../src/tools/filter.c:290
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282
+#: ../src/tools/filter.c:285
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Avancerade filter"
@@ -7754,8 +8029,8 @@ msgstr "_Alfa:"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
@@ -7849,15 +8124,6 @@ msgstr "innehåller ej"
msgid "Count or percentage:"
msgstr "Antal eller procent:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Top"
-msgstr "Överkant"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
-msgid "Bottom"
-msgstr "Underkant"
-
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
msgid "Items"
msgstr "Objekt"
@@ -8015,10 +8281,6 @@ msgstr "Talformat"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "Validation"
-msgstr "Validering"
-
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
msgid "Style Overlay:"
msgstr "Stilöverlappning:"
@@ -8049,9 +8311,9 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -8163,21 +8425,6 @@ msgstr "Omvänd diagonal"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
#. Cell border
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
msgctxt "border"
@@ -8623,13 +8870,13 @@ msgstr "VAR"
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
msgid "Correlation"
msgstr "Korrelation"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarians"
@@ -8701,10 +8948,6 @@ msgstr "_Aggregation"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
msgid "_Row Input:"
msgstr "_Radinmatning:"
@@ -8745,8 +8988,8 @@ msgstr "Ta bort _rad(er)"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Ta bort _kolumn(er)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Deskriptiv statistik"
@@ -8854,10 +9097,6 @@ msgstr "Translitterera"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
msgid "Raw"
msgstr "Rad"
@@ -8946,7 +9185,7 @@ msgstr "C_iterar:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Citat_tecken:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:319
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Tecken_kodning:"
@@ -9424,13 +9663,13 @@ msgid "page 6"
msgstr "sida 6"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Exponentiell utjämning"
@@ -9504,8 +9743,8 @@ msgstr "n-2"
msgid "n−3"
msgstr "n-3"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
-#: ../src/tools/fill-series.c:390
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
+#: ../src/tools/fill-series.c:388
msgid "Fill Series"
msgstr "Fyll serie"
@@ -9513,12 +9752,12 @@ msgstr "Fyll serie"
msgid "Series in:"
msgstr "Serie i:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "_Row"
msgstr "_Rad"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "_Column"
msgstr "_Kolumn"
@@ -9793,7 +10032,7 @@ msgstr "Infoga en ny kalkylbladscell"
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Välj ett datumformat:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:156
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
@@ -9954,7 +10193,7 @@ msgstr "Censurko_lumn:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Censurerade postetiketter från:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1544
msgid "to:"
msgstr "till:"
@@ -10076,7 +10315,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Sammanfoga…"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2334
msgid "_Merge"
msgstr "_Sammanfoga"
@@ -10084,8 +10323,8 @@ msgstr "_Sammanfoga"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Sammanslagnings_intervall:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
msgid "Moving Average"
msgstr "Glidande medelvärde"
@@ -10129,19 +10368,19 @@ msgstr "3"
msgid "Normality Tests"
msgstr "Normalitetstest"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:61
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr "Anderson-Darling-test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:68
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr "Cramér-von Mises-test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:75
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)-Test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:81
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr "Shapiro-Francia-test"
@@ -10174,8 +10413,8 @@ msgstr "Klistra in _länk"
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "<b>Klistra in typ</b>"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "_All"
msgstr "_Allt"
@@ -10184,73 +10423,137 @@ msgid "Cont_ent"
msgstr "Inn_ehåll"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr "Klistra endast in cellinnehållen, inte formateringen"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "As _Value"
msgstr "Som _värde"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr "Klistra in värdena för uttryck snarare än uttrycken själva"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatering"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr "Klistra endast in cellformat (talformat, färger, kanter o.s.v.)"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mmentarer"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr "Klistra endast in cellkommentarer"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "<b>Cell operation</b>"
msgstr "<b>Cellåtgärd</b>"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Hoppa över _blanksteg"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "D_o not change formulæ"
msgstr "Ä_ndra inte formler"
#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgctxt "operation"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "A_dd"
msgstr "Lä_gg till"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
msgid "_Subtract"
msgstr "_Subtrahera"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
msgid "M_ultiply"
msgstr "M_ultiplicera"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
msgid "D_ivide"
msgstr "D_ividera"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
msgid "<b>Region operation</b>"
msgstr "<b>Områdesåtgärd</b>"
#. Region operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
msgctxt "operation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transponera"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
+msgstr ""
+"Transponera källan under inklistringen så att kolumner blir rader och vice "
+"versa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Vänd hori_sontellt"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+"Vänd källan horisontellt under inklistringen så att den första kolumnen blir "
+"den sista och vice versa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
msgid "Fli_p Vertically"
msgstr "Vän_d vertikalt"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
+msgstr ""
+"Vänd källan vertikalt under inklistringen så att den första raden blir den "
+"sista och vice versa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
+msgid "Column widths"
+msgstr "Kolumnbredder"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr "Ställ in kolumnbredderna för målet till de för källan"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
+msgid "Row heights"
+msgstr "Radhöjder"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
+msgstr "Ställ in radhöjderna för målet till de för källan"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Hoppa över _tomma"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
+msgid ""
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
+msgstr "Lämna målet oförändrat då källan för inklistringen är en blank cell"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Alternativ</b>"
+
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Insticksmodulhanterare"
@@ -10298,8 +10601,8 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Inställningar för Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Principalkomponentanalys"
@@ -10649,8 +10952,8 @@ msgstr "Öppna dokument"
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använda"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
msgid "Regression"
msgstr "Regression"
@@ -10809,10 +11112,6 @@ msgstr "Utför inte denna ersättning"
msgid "Perform this replacement"
msgstr "Utför denna ersättning"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
msgid "Replacing"
msgstr "Ersätter"
@@ -11211,12 +11510,28 @@ msgstr "x-förskjutning i punkter:"
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "y-förskjutning i punkter:"
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr "Jämför"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Första bladet"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Andra bladet"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Resultat"
+
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Hantera blad"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
@@ -11306,16 +11621,16 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr "Påståenden om två medianer (Parade urval)"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
msgid "Sign Test"
msgstr "Teckentest"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr "Wilcoxon teckenrangtest"
@@ -11332,7 +11647,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
msgstr "_Förutsedd median:"
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:340
msgid "Risk Simulation"
msgstr "Risksimulation"
@@ -11344,8 +11659,8 @@ msgstr "Indatavariabler:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Utdatavariabler:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1617
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1762
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
@@ -11397,7 +11712,7 @@ msgstr "Hitta max."
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "<b>Resultatsammanfattning:</b>"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:460
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
@@ -11455,13 +11770,13 @@ msgstr "≥"
msgid "="
msgstr "="
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:388
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:467
msgid "Int"
msgstr "Heltal"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:389
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:415
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:468
msgid "Bool"
msgstr "Boolesk"
@@ -11546,8 +11861,8 @@ msgid "Re_place"
msgstr "Ers_ätt"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1796
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
msgid "Constraints"
msgstr "Bivillkor"
@@ -11626,15 +11941,11 @@ msgstr "Målvärde:"
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Förfluten tid:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
-msgid "Results"
-msgstr "Resultat"
-
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Radioknappsegenskaper"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1932
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1930
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Egenskaper för rullningslista"
@@ -11741,9 +12052,9 @@ msgid "Enter formula..."
msgstr "Ange formel…"
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:136
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:360
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-test"
@@ -11799,30 +12110,30 @@ msgstr ""
"Denna kryssruta bestämmer huruvida små röda pilar indikerar att innehållet "
"har trunkerats i den riktningen."
-#: ../src/expr-name.c:725
+#: ../src/expr-name.c:735
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "”%s” har en cirkelreferens"
-#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
+#: ../src/expr-name.c:764 ../src/expr-name.c:1015
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "”%s” är redan definierad i bladet"
-#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#: ../src/expr-name.c:765 ../src/expr-name.c:1016
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "”%s” är redan definierad i arbetsboken"
-#: ../src/expr.c:879
+#: ../src/expr.c:988
msgid "Internal type error"
msgstr "Internt typfel"
-#: ../src/expr.c:1550
+#: ../src/expr.c:1662
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Okänt evalueringsfel"
-#: ../src/file-autoft.c:86
+#: ../src/file-autoft.c:82
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Ogiltig mallfil: %s"
@@ -11922,35 +12233,35 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION:aktuell version av Gnumeric"
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr "GNUMERIC_VERSION returnerar Gnumerics version som en sträng."
-#: ../src/func-builtin.c:152
+#: ../src/func-builtin.c:151
msgid "TABLE:internal function for data tables"
msgstr "TABLE:intern funktion för datatabeller"
-#: ../src/func-builtin.c:153
+#: ../src/func-builtin.c:152
msgid "This function should not be called directly."
msgstr "Denna funktion ska inte anropas direkt."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:343
+#: ../src/func-builtin.c:341
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:villkorligt uttryck"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:345
+#: ../src/func-builtin.c:343
msgid "cond:condition"
msgstr "cond:villkor"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:347
+#: ../src/func-builtin.c:345
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "trueval:värde att använda om villkoret är sant"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:349
+#: ../src/func-builtin.c:347
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "falseval:värde att använda om villkoret är falskt"
-#: ../src/func-builtin.c:350
+#: ../src/func-builtin.c:348
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -11960,42 +12271,42 @@ msgstr ""
"evaluera och returnera det andra argumentet. Annars kommer den att evaluera "
"och returnera det sista argumentet."
-#: ../src/func.c:260
+#: ../src/func.c:134
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funktionsimplementationen är inte tillgänglig."
-#: ../src/func.c:622
+#: ../src/func.c:846
msgid "Unknown Function"
msgstr "Okänd funktion"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:646
+#: ../src/func.c:870
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "okänd%d"
-#: ../src/func.c:940
+#: ../src/func.c:1101
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk variabel"
-#: ../src/func.c:942
+#: ../src/func.c:1103
msgid "Cell Range"
msgstr "Cellområde"
-#: ../src/func.c:944
+#: ../src/func.c:1105
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: ../src/func.c:946
+#: ../src/func.c:1107
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalär, tom eller fel"
-#: ../src/func.c:948
+#: ../src/func.c:1109
msgid "Scalar"
msgstr "Skalär"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:951
+#: ../src/func.c:1112
msgid "Any"
msgstr "Vilken som helst"
@@ -12040,7 +12351,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2033
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12049,129 +12360,129 @@ msgstr ""
"%.1f x %.1f punkter\n"
"%d x %d bildpunkter"
-#: ../src/gnm-plugin.c:130
+#: ../src/gnm-plugin.c:129
msgid "Missing function category name."
msgstr "Kategorinamn för funktion saknas."
-#: ../src/gnm-plugin.c:134
+#: ../src/gnm-plugin.c:133
msgid "Function group is empty."
msgstr "Funktionsgruppen är tom."
-#: ../src/gnm-plugin.c:164
-msgid "No func_desc_load method.\n"
-msgstr "Ingen metod func_desc_load.\n"
+#: ../src/gnm-plugin.c:174
+msgid "No load_stub method.\n"
+msgstr "Ingen metod load_stub.\n"
-#: ../src/gnm-plugin.c:269
+#: ../src/gnm-plugin.c:281
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "%d funktion i kategori ”%s”"
msgstr[1] "%d funktioner i kategori ”%s”"
-#: ../src/gnm-plugin.c:378
+#: ../src/gnm-plugin.c:390
msgid "Missing file name."
msgstr "Saknat filnamn."
-#: ../src/gnm-plugin.c:484
+#: ../src/gnm-plugin.c:497
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa UI-beskrivning från %s: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:513
+#: ../src/gnm-plugin.c:526
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "Användargränssnitt med %d åtgärd"
msgstr[1] "Användargränssnitt med %d åtgärder"
-#: ../src/gnm-plugin.c:637
+#: ../src/gnm-plugin.c:652
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "Ogiltigt modelltyp för lösare."
-#: ../src/gnm-plugin.c:656
+#: ../src/gnm-plugin.c:671
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr "Saknar fält i instickmodulfilen"
-#: ../src/gnm-plugin.c:697
+#: ../src/gnm-plugin.c:714
#, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "Algoritmtyp %s för lösare"
-#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
+#: ../src/gnm-plugin.c:815 ../src/gnm-plugin.c:887 ../src/gnm-plugin.c:933
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Modulfilen ”%s” har ogiltigt format."
-#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
+#: ../src/gnm-plugin.c:819 ../src/gnm-plugin.c:890
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Filen innehåller inte vektorn ”%s”."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
+#: ../src/gnm-so-filled.c:175 ../src/gnm-so-path.c:199
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Egenskaper för fyllda objekt"
-#: ../src/gnm-so-line.c:124
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Linje/Pil-egenskaper"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:160
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygonegenskaper"
-#: ../src/gui-clipboard.c:183
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
msgid "clipboard"
msgstr "urklipp"
-#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#: ../src/gui-clipboard.c:1136
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "Klipp ut %s"
-#: ../src/gui-file.c:71
+#: ../src/gui-file.c:69
msgid "Automatically detected"
msgstr "Upptäcks automatiskt"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
+#: ../src/gui-file.c:208 ../src/gui-file.c:338
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Avanc_erat"
-#: ../src/gui-file.c:213
+#: ../src/gui-file.c:211
msgid "Simpl_e"
msgstr "En_kel"
-#: ../src/gui-file.c:310
+#: ../src/gui-file.c:308
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Öppna kalkylbladsfil"
-#: ../src/gui-file.c:313
+#: ../src/gui-file.c:311
msgid "Import Data File"
msgstr "Importera datafil"
-#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
+#: ../src/gui-file.c:365 ../src/gui-file.c:582
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/gui-file.c:375
+#: ../src/gui-file.c:373
msgid "Text Files"
msgstr "Textfiler"
-#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
+#: ../src/gui-file.c:378 ../src/gui-file.c:587
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkylblad"
-#: ../src/gui-file.c:383
+#: ../src/gui-file.c:381
msgid "Data Files"
msgstr "Datafiler"
-#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
+#: ../src/gui-file.c:402 ../src/gui-file.c:611
msgid "File _type:"
msgstr "Filt_yp:"
-#: ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:460
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12183,19 +12494,19 @@ msgstr ""
"ett annat filformat.\n"
"Vill du spara endast det aktuella bladet?"
-#: ../src/gui-file.c:535
+#: ../src/gui-file.c:533
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Spara aktuell arbetsbok som"
-#: ../src/gui-file.c:536
+#: ../src/gui-file.c:534
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Spara aktuell arbetsbok eller blad som"
-#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:666
msgid "Untitled"
msgstr "Ingen titel"
-#: ../src/gui-file.c:700
+#: ../src/gui-file.c:698
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12203,7 +12514,34 @@ msgstr ""
"Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta "
"namn i alla fall?"
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:769
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../src/gui-file.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"Filen du är på väg att spara har ändrats på disk. Om du fortsätter kommer du "
+"att skriva över någons ändringar.\n"
+"\n"
+"Fil: <b>%s</b>\n"
+"Plats: %s\n"
+"\n"
+"Senast ändrad: <b>%s</b>\n"
+
+#: ../src/gui-file.c:783
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: ../src/gui-file.c:864
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12212,7 +12550,7 @@ msgstr ""
"Vill du exportera <b>aktuellt kalkylblad</b> för denna arbetsbok till "
"platsen ”<b>%s</b>” med exportören ”<b>%s</b>”?"
-#: ../src/gui-file.c:795
+#: ../src/gui-file.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12221,7 +12559,7 @@ msgstr ""
"Vill du exportera denna arbetsbok till platsen ”<b>%s</b>” med exportören "
"”<b>%s</b>”?"
-#: ../src/gui-file.c:822
+#: ../src/gui-file.c:895
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12229,77 +12567,87 @@ msgstr ""
"Det går inte att upprepa export eftersom ingen tidigare exportinformation "
"har sparats i denna session."
-#: ../src/gui-util.c:48
+#: ../src/gui-util.c:46
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Flera fel\n"
-#: ../src/gui-util.c:1040
+#: ../src/gui-util.c:1057
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/gui-util.c:1045
+#: ../src/gui-util.c:1062
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../src/gui-util.c:1233
+#: ../src/gui-util.c:1250
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Insticksmodulen med id %s krävs men kan inte hittas."
-#: ../src/gui-util.c:1241
+#: ../src/gui-util.c:1258
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Insticksmodulen %s krävs men lästes inte in."
-#: ../src/gui-util.h:151
+#: ../src/gui-util.h:150
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/gui-util.h:154
+#: ../src/gui-util.h:153
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/gui-util.h:157
+#: ../src/gui-util.h:156
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Spara _som"
-#: ../src/gui-util.h:160
+#: ../src/gui-util.h:159
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/gui-util.h:163
+#: ../src/gui-util.h:162
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/hlink.c:278
+#: ../src/gutils.c:961
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet \"%s\""
+msgstr "Okänt blad ”%s”"
+
+#: ../src/gutils.c:981
+#, c-format
+msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
+msgstr "Ogiltigt exportalternativ ”%s” för formatet %s"
+
+#: ../src/hlink.c:289
msgid "Link target"
msgstr "Länkmål"
-#: ../src/hlink.c:481
+#: ../src/hlink.c:502
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Det går inte att aktivera url:en ”%s”"
-#: ../src/hlink.c:538
+#: ../src/hlink.c:559
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Det går inte att öppna ”%s”"
-#: ../src/item-bar.c:859
+#: ../src/item-bar.c:858
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
-#: ../src/item-bar.c:859
+#: ../src/item-bar.c:858
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:864
+#: ../src/item-bar.c:863
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12307,85 +12655,85 @@ msgstr[0] "(%d bildpunkt)"
msgstr[1] "(%d bildpunkter)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:869
+#: ../src/item-bar.c:868
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:869
+#: ../src/item-bar.c:868
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 ptr"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:873
+#: ../src/item-bar.c:872
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f ptr"
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:819
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/item-cursor.c:827
+#: ../src/item-cursor.c:825
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopiera _formatering"
-#: ../src/item-cursor.c:829
+#: ../src/item-cursor.c:827
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopiera _värden"
-#: ../src/item-cursor.c:834
+#: ../src/item-cursor.c:832
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Skifta celler _nedåt och kopiera"
-#: ../src/item-cursor.c:836
+#: ../src/item-cursor.c:834
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Skifta celler åt _höger och kopiera"
-#: ../src/item-cursor.c:838
+#: ../src/item-cursor.c:836
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Skifta celler ne_dåt och flytta"
-#: ../src/item-cursor.c:840
+#: ../src/item-cursor.c:838
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Skifta celler åt h_öger och flytta"
-#: ../src/item-cursor.c:845
+#: ../src/item-cursor.c:843
msgid "C_ancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/item-cursor.c:1104
+#: ../src/item-cursor.c:1102
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Dra för att autofylla"
-#: ../src/item-cursor.c:1107
+#: ../src/item-cursor.c:1105
msgid "Drag to move"
msgstr "Dra för att flytta"
-#: ../src/libgnumeric.c:143
+#: ../src/libgnumeric.c:139
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Visa Gnumerics versionsnummer"
-#: ../src/libgnumeric.c:152
+#: ../src/libgnumeric.c:148
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Ställ in rotbibliotekskatalogen"
-#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
+#: ../src/libgnumeric.c:149 ../src/libgnumeric.c:155
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:154
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Justera rotdatakatalogen"
-#: ../src/libgnumeric.c:175
+#: ../src/libgnumeric.c:171
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12396,40 +12744,40 @@ msgstr ""
"datakat := ”%s”\n"
"bibkat := ”%s”\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:195
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Alternativ för Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:195
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Visa alternativ för Gnumeric"
-#: ../src/main-application.c:59
+#: ../src/main-application.c:61
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Ange storleken på och platsen för det första fönstret"
-#: ../src/main-application.c:60
+#: ../src/main-application.c:62
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "BREDDxHÖJD+XAVST+YAVST"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:65
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Visa inte startbild"
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Visa inte varningsdialoger under import"
-#: ../src/main-application.c:74
+#: ../src/main-application.c:76
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Avsluta omedelbart efter öppning av de valda böckerna"
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:110
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FIL …]"
-#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1153 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12439,175 +12787,165 @@ msgstr ""
"Kör ”%s --help” för att få en fullständig lista över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor.\n"
-#: ../src/parser.y:354
+#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "En matris måste ha åtminstone ett element"
-#: ../src/parser.y:380
+#: ../src/parser.y:379
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Matriser måste vara rektangulära"
-#: ../src/parser.y:406
+#: ../src/parser.y:405
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Skapade områden använder enkla referenser"
-#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Alla poster i mängden måste vara referenser"
-#: ../src/parser.y:497
+#: ../src/parser.y:496
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "Namnet ”%s” finns inte på bladet ”%s”"
-#: ../src/parser.y:500
+#: ../src/parser.y:499
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Namnet ”%s” finns inte"
-#: ../src/parser.y:514
+#: ../src/parser.y:513
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "”%s” kan inte användas som ett namn"
-#: ../src/parser.y:572
+#: ../src/parser.y:571
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Okänt blad ”%s”"
-#: ../src/parser.y:677
+#: ../src/parser.y:676
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() är ett ogiltigt uttryck"
-#: ../src/parser.y:724
+#: ../src/parser.y:723
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Namnet ”%s” finns inte i arbetsboken"
-#: ../src/parser.y:781
+#: ../src/parser.y:780
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Okänd arbetsbok ”%s”"
-#: ../src/parser.y:798
+#: ../src/parser.y:797
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Okänd arbetsbok"
-#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
+#: ../src/parser.y:1103 ../src/parser.y:1383
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Kunde inte hitta matchande avslutande citattecken"
-#: ../src/parser.y:1244
+#: ../src/parser.y:1243
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Bladnamn krävs"
-#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
+#: ../src/parser.y:1298 ../src/parser.y:1307 ../src/parser.y:1331
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Talet är utanför intervallet"
-#: ../src/parser.y:1366
+#: ../src/parser.y:1365
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Oriktigt formaterat feltoken"
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1622
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Flera uttryck stöds inte i detta sammanhang"
-#: ../src/parser.y:1646
+#: ../src/parser.y:1645
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Kunde inte hitta matchande öppningsparentes"
-#: ../src/parser.y:1650
+#: ../src/parser.y:1649
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Kunde inte hitta matchande avslutningsparentes"
-#: ../src/parser.y:1654
+#: ../src/parser.y:1653
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Ogiltigt uttryck"
-#: ../src/parser.y:1658
+#: ../src/parser.y:1657
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Oväntat token %c"
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
-#: ../src/print-info.c:347
+#: ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:351
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Sida &[PAGE]"
# Fråga om sådant inom [] ska översättas.
-#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:239
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Sida &[PAGE] av &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
-#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
+#: ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:239 ../src/print-info.c:344
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
+#: ../src/print-info.c:237 ../src/print-info.c:238 ../src/print-info.c:239
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:634
+#: ../src/print-info.c:638
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
-#: ../src/print-info.c:646
+#: ../src/print-info.c:650
msgid "Path "
msgstr "Sökväg "
-#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#: ../src/print-info.c:666 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
-#, c-format
-msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Det finns inget sådant blad"
-
-#: ../src/print-info.c:934
+#: ../src/print-info.c:925
#, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
msgstr "Det finns inga objekt med namn ”%s”"
-#: ../src/print-info.c:951
+#: ../src/print-info.c:942
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Okänd pappersstorlek"
-#: ../src/print-info.c:961
-#, c-format
-msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr "Ogiltigt val för pdf-exportör"
-
-#: ../src/print-info.c:982
+#: ../src/print-info.c:976
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-export"
-#: ../src/print.c:700
+#: ../src/print.c:698
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Även en cell är för stor för den här sidan."
-#: ../src/print.c:991
+#: ../src/print.c:989
msgid "Print Selection"
msgstr "Skriv ut markering"
-#: ../src/print.c:1245
+#: ../src/print.c:1243
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
@@ -12615,100 +12953,100 @@ msgstr ""
"Du har valt att förhandsvisa mer än 1000 sidor. Detta kommer att ta lång "
"tid. Vill du verkligen fortsätta?"
-#: ../src/print.c:1332
+#: ../src/print.c:1330
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Förbereder förhandsgranskning"
-#: ../src/print.c:1333
+#: ../src/print.c:1331
msgid "Preparing to print"
msgstr "Förbereder utskrift"
-#: ../src/print.c:1423
+#: ../src/print.c:1421
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Skapar förhandsvisning av sidan %3d"
-#: ../src/print.c:1424
+#: ../src/print.c:1422
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Skriver ut sidan %3d"
-#: ../src/print.c:1428
+#: ../src/print.c:1426
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Skapar förhandsvisning av sidan %3d av %3d sida"
msgstr[1] "Skapar förhandsvisning av sidan %3d av %3d sidor"
-#: ../src/print.c:1431
+#: ../src/print.c:1429
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Skriver ut sidan %3d av %3d sida"
msgstr[1] "Skriver ut sidan %3d av %3d sidor"
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1495
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Alla arbetsböckers blad"
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1500
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Skriv ut också ut _dolda blad"
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1508
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Akt_ivt arbetsboksblad"
-#: ../src/print.c:1515
+#: ../src/print.c:1513
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_Arbetsbokblad:"
-#: ../src/print.c:1520
+#: ../src/print.c:1518
msgid "Current _selection only"
msgstr "Endast aktuell _markering"
-#: ../src/print.c:1528
+#: ../src/print.c:1526
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorera definierat utskriftsområde"
-#: ../src/print.c:1535
+#: ../src/print.c:1533
msgid "from:"
msgstr "från:"
-#: ../src/print.c:1559
+#: ../src/print.c:1557
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Ignorera alla _manuella sidbrytningar"
-#: ../src/print.c:1859
+#: ../src/print.c:1857
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa temporär fil för utskrift: %s"
-#: ../src/print.c:1877
+#: ../src/print.c:1875
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric utskriftsintervall"
-#: ../src/print.c:1893
+#: ../src/print.c:1891
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut till fil"
-#: ../src/search.c:127
+#: ../src/search.c:126
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr "Sökning efter reguljära uttryck och siffror är ömsesidigt uteslutande."
-#: ../src/search.c:131
+#: ../src/search.c:130
msgid "The search text must be a number."
msgstr "Söktexten måste vara ett tal."
-#: ../src/search.c:138
+#: ../src/search.c:137
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "Du måste ange ett intervall att söka i."
-#: ../src/search.c:142
+#: ../src/search.c:141
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Sökintervallet är ogiltigt."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
+#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s stöder inte flera områden"
@@ -12717,158 +13055,158 @@ msgstr "%s stöder inte flera områden"
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:61
+#: ../src/sheet-autofill.c:63
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%dK"
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
+#: ../src/sheet-autofill.c:918
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Ta bort %d länk"
msgstr[1] "Ta bort %d länkar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra i_n"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "Paste _Special"
msgstr "Klistra in _special"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Infoga celler…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Ta bort celler…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Infoga kolumn(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Ta _bort kolumn(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Infoga rad(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Ta _bort rad(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Ta bort i_nnehåll"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Lägg till ko_mmentar…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Ändra ko_mmentar…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Ta bort _kommentarer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Lägg till _länk…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Redigera _länk…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2297
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Ta bort länk"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Redigera datautsnitt"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Uppdatera datautsnitt"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2310
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Fält_ordning för datautsnitt "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatera alla celler…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "V_illkorlig formatering…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
msgid "_Unmerge"
msgstr "Ån_gra sammanfogning"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Autoanpassa _bredd"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Autoanpassa _höjd"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
msgid "_Width..."
msgstr "_Bredd…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Autoanpassa _bredd"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825 ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832 ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "_Unhide"
msgstr "_Visa"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
msgid "Hei_ght..."
msgstr "H_öjd…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Autoanpassa _höjd"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12876,63 +13214,63 @@ msgstr[0] "_Ta bort %d länk"
msgstr[1] "_Ta bort %d länkar"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "_Ta bort %d kommentar"
msgstr[1] "_Ta bort %d kommentarer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Infoga %d cell…"
msgstr[1] "_Infoga %d celler…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Ta bort %d cell…"
msgstr[1] "_Ta bort %d celler…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "_Infoga %d kolumn"
msgstr[1] "_Infoga %d kolumner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Ta bort %d kolumn"
msgstr[1] "_Ta bort %d kolumner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formatera %d kolumn"
msgstr[1] "_Formatera %d kolumner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "_Infoga %d rad"
msgstr[1] "_Infoga %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Ta bort %d rad"
msgstr[1] "_Ta bort %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12940,7 +13278,7 @@ msgstr[0] "_Formatera %d rad"
msgstr[1] "_Formatera %d rader"
# TODO: why only ellipsis after singular case?
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12948,7 +13286,7 @@ msgstr[0] "F_ormatera %d cell…"
msgstr[1] "F_ormatera %d celler"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12956,7 +13294,7 @@ msgstr[0] "Duplicera %d objekt"
msgstr[1] "Duplicera %d objekt"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12964,7 +13302,7 @@ msgstr[0] "Infoga %d objekt"
msgstr[1] "Infoga %d objekt"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12972,7 +13310,7 @@ msgstr[0] "Flytta %d objekt"
msgstr[1] "Flytta %d objekt"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12980,16 +13318,16 @@ msgstr[0] "Ändra storlek på %d objekt"
msgstr[1] "Ändra storlek på %d objekt"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3225
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Genom %s:"
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
-#: ../src/sheet-merge.c:87
+#: ../src/sheet-merge.c:85
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13030,145 +13368,145 @@ msgstr "Flytta _bakåt"
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Flytta _underst"
-#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
-#: ../src/sheet-object-image.c:274
+#: ../src/sheet-object-component.c:182 ../src/sheet-object-graph.c:287
+#: ../src/sheet-object-image.c:287
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Okänt fel när bilden sparades"
-#: ../src/sheet-object-component.c:192
+#: ../src/sheet-object-component.c:191
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
-#: ../src/sheet-object-image.c:329
+#: ../src/sheet-object-component.c:268 ../src/sheet-object-graph.c:398
+#: ../src/sheet-object-image.c:344
msgid "_Save As Image"
msgstr "_Spara som bild"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:401
+#: ../src/sheet-object-graph.c:399
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:402
+#: ../src/sheet-object-graph.c:400
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Kopiera till nytt diagram_blad"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:766
+#: ../src/sheet-object-graph.c:763
msgid "Series as:"
msgstr "Serie som:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:772
+#: ../src/sheet-object-graph.c:769
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:774
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:778
+#: ../src/sheet-object-graph.c:775
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Använd den första serien som en delad abskissa"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:781
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
msgid "New graph sheet"
msgstr "Nytt diagramblad"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+#: ../src/sheet-object-widget.c:249
msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
msgstr "På grund av GTK-fel #705640 skrivs inte ett blads objektkomponent ut."
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:930
+#: ../src/sheet-object-widget.c:928
msgid "Pressed Button"
msgstr "Nedtryckt knapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:945
+#: ../src/sheet-object-widget.c:943
msgid "Released Button"
msgstr "Släppt knapp"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1442
msgid "Change widget"
msgstr "Ändra komponent"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Justeringsegenskaper"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1929
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Konfigurera rullningslist"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2037
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2035
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Konfigurera snurrknapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2038
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2036
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Egenskaper för snurrknapp"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2144
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2142
msgid "Configure Slider"
msgstr "Konfigurera skjutreglage"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2145
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2143
msgid "Slider Properties"
msgstr "Egenskaper för skjutreglage"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2347
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2345
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Kryssruta %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2392
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2390
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klicka kryssruta"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknapp"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2988
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2986
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klicka radioknapp"
# detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3481
msgid "Clicking in list"
msgstr "Klicka i lista"
-#: ../src/sheet-view.c:404
+#: ../src/sheet-view.c:419
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
+#: ../src/sheet-view.c:444 ../src/sheet-view.c:447
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:866
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13180,160 +13518,190 @@ msgstr ""
"med namn TRUE kan krocka med konstanten med samma namn. Förvänta\n"
"dig egendomligheter."
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Display Zeros"
msgstr "Visa nollor"
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:927
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Bestämmer om nollor ska visas eller visa blankt."
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Display Grid"
msgstr "Visa rutnät"
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Bestämmer om rutnätet ska visas."
-#: ../src/sheet.c:3569
+#: ../src/sheet.c:3651
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Målregionen innehåller sammanfogade celler"
-#: ../src/sheet.c:3635
+#: ../src/sheet.c:3717
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "kan inte operera på sammanfogade celler"
-#: ../src/sheet.c:3649
+#: ../src/sheet.c:3730
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "kan inte operera på vektorformler"
-#: ../src/sheet.c:5146
+#: ../src/sheet.c:5365
msgid "Insert Columns"
msgstr "Infoga kolumner"
-#: ../src/sheet.c:5164
+#: ../src/sheet.c:5383
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ta bort kolumner"
-#: ../src/sheet.c:5182
+#: ../src/sheet.c:5401
msgid "Insert Rows"
msgstr "Infoga rader"
-#: ../src/sheet.c:5200
+#: ../src/sheet.c:5419
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ta bort rader"
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:73 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Visa programversionsnummer"
-#: ../src/ssconvert.c:71
+#: ../src/ssconvert.c:80
msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
msgstr "Var mer informativ under konvertering"
-#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:89 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Ange valfritt en kodning för importerat innehåll"
-#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
+#: ../src/ssconvert.c:90 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "KODNING"
-#: ../src/ssconvert.c:87
+#: ../src/ssconvert.c:96
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Ange valfritt vilken importör som skall användas"
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "List the available importers"
msgstr "Lista tillgängliga importörer"
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:112
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
"Sammanfoga listade filer (alla från samma format) för att skapa denna fil"
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:119
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Ange valfritt vilken exportör som skall användas"
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:126
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Detaljerade instruktioner för vald exportör"
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:127
msgid "string"
msgstr "sträng"
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:133
msgid "List the available exporters"
msgstr "Lista tillgängliga exportörer"
-#: ../src/ssconvert.c:131
+#: ../src/ssconvert.c:140
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""
"Exportera en fil för varje blad om exportören bara stödjer ett blad åt gången"
-#: ../src/ssconvert.c:138
+#: ../src/ssconvert.c:147
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Räkna om alla celler innan resultat skrivs"
-#: ../src/ssconvert.c:145
+#: ../src/ssconvert.c:154
msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
msgstr "Ändra storlek till givna RADERxKOLUMNER"
-#: ../src/ssconvert.c:156
+#: ../src/ssconvert.c:166
+msgid "Output via the clipboard"
+msgstr "Utdata via urklipp"
+
+#: ../src/ssconvert.c:173
msgid "The range to export"
msgstr "Intervallet att exportera"
-#: ../src/ssconvert.c:163
+#: ../src/ssconvert.c:180
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Målsök områden"
-#: ../src/ssconvert.c:170
+#: ../src/ssconvert.c:187
msgid "Run the solver"
msgstr "Kör lösaren"
-#: ../src/ssconvert.c:177
+#: ../src/ssconvert.c:194
msgid "Tool test specs"
msgstr "Verktygstestspecifikationer"
-#: ../src/ssconvert.c:230
+#: ../src/ssconvert.c:269
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Kan inte tolka exportflaggor."
-#: ../src/ssconvert.c:236
+#: ../src/ssconvert.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+"Vald exportör (%s) har inte förmågan att dela upp en arbetsbok i blad.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+"Vald exportör (%s) har inte förmågan att exportera en delmängd av blad.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:321
#, c-format
-msgid "The file saver does not take options\n"
-msgstr "Filspararen tar inga flaggor\n"
+msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
+msgstr "Vald exportör (%s) kan bara exportera ett blad åt gången.\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:393
+#: ../src/ssconvert.c:489
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Namnkonflikt under sammanfogning: ”%s” framträder två gånger på "
"arbetsbladsomfång.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:542
+#: ../src/ssconvert.c:568
+#, c-format
+msgid "Adding sheets from %s\n"
+msgstr "Lägger till blad från %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Misslyckades att skapa lösare"
-#: ../src/ssconvert.c:561
+#: ../src/ssconvert.c:665
+#, c-format
+msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
+msgstr "Lösaren nådde tids- eller iterationsgräns\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:669
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Lösaren kördes men misslyckades"
-#: ../src/ssconvert.c:573
+#: ../src/ssconvert.c:681
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Lösare: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:682
+#: ../src/ssconvert.c:863
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13342,7 +13710,7 @@ msgstr ""
"Okänd exportör ”%s”.\n"
"Använd --list-exporters för att se möjliga alternativ.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:702
+#: ../src/ssconvert.c:883
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13351,7 +13719,12 @@ msgstr ""
"Det går inte att gissa vilken exportör som ska användas för ”%s”.\n"
"Använd --list-exporters för att se möjliga alternativ.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:714
+#: ../src/ssconvert.c:889
+#, c-format
+msgid "Using exporter %s\n"
+msgstr "Använder exportören %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:895
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13360,7 +13733,7 @@ msgstr ""
"Ett filnamn eller en explicit exporttyp behövs.\n"
"Använd --list-exporters för att se möjliga alternativ.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:724
+#: ../src/ssconvert.c:905
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13369,27 +13742,26 @@ msgstr ""
"Okänd importör ”%s”.\n"
"Använd --list-importers för att se möjliga alternativ.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:748
+#: ../src/ssconvert.c:930 ../src/ssconvert.c:1075
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Misslyckades med inläsning av %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:862
+#: ../src/ssconvert.c:980
#, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
-"S.\n"
-msgstr ""
-"Vald exportör (%s) stödjer inte att spara mer än ett blad i en fil.\n"
-"Endast det nuvarande bladet kommer sparas. För att komma runt denna "
-"begränsning, använd -S.\n"
+msgid "Resizing to %dx%d\n"
+msgstr "Ändrar storlek till %dx%d\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:992
+#, c-format
+msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
+msgstr "Storleksändring på blad %s misslyckades\n"
-#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
+#: ../src/ssconvert.c:1141 ../src/ssconvert.c:1209
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "INFIL [UTFIL]"
-#: ../src/ssconvert.c:910
+#: ../src/ssconvert.c:1160
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13400,107 +13772,112 @@ msgstr ""
"datakat := ”%s”\n"
"bibkat := ”%s”\n"
-#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:1166
+#, c-format
+msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
+msgstr "--export-file-per-sheet och --merge-to är inkompatibla\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1207 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:58
+#: ../src/ssdiff.c:60
msgid "Send output to file"
msgstr "Skicka utdata till fil"
-#: ../src/ssdiff.c:65
+#: ../src/ssdiff.c:67
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Mata ut kopia med skillnader markerade"
-#: ../src/ssdiff.c:72
+#: ../src/ssdiff.c:74
msgid "Output in xml format"
msgstr "Utdata i xml-format"
-#: ../src/ssdiff.c:236
+#: ../src/ssdiff.c:123
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades att läsa %s: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:284
+#: ../src/ssdiff.c:172
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Skillnader för blad %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:286
+#: ../src/ssdiff.c:174
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "Blad %s är borttaget.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:288
+#: ../src/ssdiff.c:176
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "Lade till blad %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:296
+#: ../src/ssdiff.c:185
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Bladordningen ändrad.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:303
+#: ../src/ssdiff.c:193
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Bladattributet %s ändrades.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:312
+#: ../src/ssdiff.c:203
#, c-format
msgid "Column %s changed.\n"
msgstr "Kolumn %s ändrades.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:315
+#: ../src/ssdiff.c:206
#, c-format
msgid "Row %d changed.\n"
msgstr "Rad %d ändrades.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:323
+#: ../src/ssdiff.c:215
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Cell %s ändrades.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:325
+#: ../src/ssdiff.c:217
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Cellen %s togs bort.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:327
+#: ../src/ssdiff.c:219
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Cellen %s tillagd.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:337
+#: ../src/ssdiff.c:230
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Stilen för %s ändrades.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:346
+#: ../src/ssdiff.c:240
#, c-format
msgid "Name %s changed.\n"
msgstr "Namnet %s ändrades.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:348
+#: ../src/ssdiff.c:242
#, c-format
msgid "Name %s removed.\n"
msgstr "Namnet %s togs bort.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:350
+#: ../src/ssdiff.c:244
#, c-format
msgid "Name %s added.\n"
msgstr "Namnet %s tillagt.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:871
+#: ../src/ssdiff.c:771
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Det går inte att gissa exportören att använda för %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
+#: ../src/ssdiff.c:929 ../src/ssdiff.c:995
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "GAMMALFIL NYFIL"
-#: ../src/ssdiff.c:1400
+#: ../src/ssdiff.c:943
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13511,12 +13888,12 @@ msgstr ""
"datakat := ”%s”\n"
"bibkat := ”%s”\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1406
+#: ../src/ssdiff.c:949
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Endast ett utformat kan specificeras.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1425
+#: ../src/ssdiff.c:968
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa utdatafil: %s\n"
@@ -13593,11 +13970,11 @@ msgstr "resultat"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: ../src/ssgrep.c:427
+#: ../src/ssgrep.c:429
msgid "PATTERN INFILE..."
msgstr "MÖNSTER INFIL…"
-#: ../src/ssgrep.c:441
+#: ../src/ssgrep.c:443
#, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
@@ -13608,12 +13985,12 @@ msgstr ""
"datakat := ”%s”\n"
"bibkat := ”%s”\n"
-#: ../src/ssgrep.c:461
+#: ../src/ssgrep.c:463
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s: %s\n"
-#: ../src/ssgrep.c:491
+#: ../src/ssgrep.c:493
#, c-format
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: Saknar mönster\n"
@@ -13626,11 +14003,11 @@ msgstr "Lista MIME-typer vilka ssindex kan läsa"
msgid "Index the given files"
msgstr "Indexera de givna filerna"
-#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
+#: ../src/ssindex.c:252 ../src/ssindex.c:272
msgid "INFILE..."
msgstr "INFIL…"
-#: ../src/ssindex.c:264
+#: ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -13641,29 +14018,25 @@ msgstr ""
"datakat := ”%s”\n"
"bibkat := ”%s”\n"
-#: ../src/stf-export.c:688
+#: ../src/stf-export.c:692
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Fel vid försök att exportera fil som text"
-#: ../src/stf-export.c:728
+#: ../src/stf-export.c:726
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "eol måste vara en av unix, mac och windows"
-#: ../src/stf-export.c:748
+#: ../src/stf-export.c:746
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltigt värde för alternativet %s: ”%s”"
-#: ../src/stf-export.c:750
-msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr "Ogiltigt alternativ för stf-exportören"
-
-#: ../src/stf-export.c:781
+#: ../src/stf-export.c:784
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Test (konfigurerbar)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1351
+#: ../src/stf-parse.c:1353
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13672,7 +14045,7 @@ msgstr ""
"kommer att ignoreras."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1377
+#: ../src/stf-parse.c:1379
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13680,238 +14053,238 @@ msgstr ""
"Det finns fler kolumner med data än det finns plats för i bladet. De extra "
"kolumnerna kommer att ignoreras."
-#: ../src/stf.c:131
+#: ../src/stf.c:129
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Fel vid försök att läsa fil"
-#: ../src/stf.c:194
+#: ../src/stf.c:192
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Denna importör kan också visas med ett GUI."
-#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:318
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text till kolumner"
-#: ../src/stf.c:293
+#: ../src/stf.c:291
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Endast en kolumn med indata kan tolkas åt gången"
-#: ../src/stf.c:318
+#: ../src/stf.c:313
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Det finns inga data att konvertera"
-#: ../src/stf.c:338
+#: ../src/stf.c:333
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Fel vid tolkning av data i kalkylbladet"
-#: ../src/stf.c:366
+#: ../src/stf.c:361
#, c-format
-msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
-"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces."
msgstr[0] ""
-"Denna fil innehåller %d NULL-tecken. Det har ändrats till ett tomrum."
-msgstr[1] "Denna fil innehåller %d NULL-tecken. De har ändrats till tomrum."
+"Denna fil innehåller %d NUL-tecken. Det har ändrats till ett tomrum."
+msgstr[1] "Denna fil innehåller %d NUL-tecken. De har ändrats till tomrum."
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:373
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
msgstr ""
"Denna fil har innehåller ogiltiga UTF-8-kodade tecken och har trunkerats"
-#: ../src/stf.c:424
+#: ../src/stf.c:419
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Den filen är inte kodad i den givna kodningen."
-#: ../src/stf.c:469
+#: ../src/stf.c:464
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "En del data passar inte på bladet och har kastats."
-#: ../src/stf.c:481
+#: ../src/stf.c:476
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Tolkningsfel vid tolkning av data i kalkylbladet"
-#: ../src/stf.c:516
+#: ../src/stf.c:505
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Fel vid försök att skriva csv-fil"
-#: ../src/stf.c:614
+#: ../src/stf.c:606
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Komma- eller tabbseparerade värden (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:622
+#: ../src/stf.c:614
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Textimport (konfigurerbar)"
-#: ../src/stf.c:636
+#: ../src/stf.c:628
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerade värden (CSV)"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "ANOVA: Tvåvägs utan upprepning"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Summering/Antal/Summa/Medelvärde/Varians"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:148 ../src/tools/analysis-tools.c:176
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Rad %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:187 ../src/tools/analysis-tools.c:179
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Kolumn %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr "”ANOVA”;[Red]”Ogiltig ANOVA: Saknar observationer”"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Variationskälla/Rader/Kolumner/Fel/Total"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-värde/F-kritisk"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:385 ../src/tools/analysis-anova.c:791
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr "Otillräckligt utrymme tillgängligt för ANOVA-tabell."
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "ANOVA: Tvåvägs fasta effekter med upprepning"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:473
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr "B, nivå %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
msgid "Subtotal"
msgstr "Delsumma"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:492
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr "A, nivå %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493 ../src/tools/analysis-anova.c:534
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Antal/Summa/Medelvärde/Varians"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr "/Variationskälla/Faktor A/Faktor B/Interaktion/Fel/Total"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:834
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr "Tvåfaktors ANOVA (%s), ingen upprepning"
# TODO: doubled space
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
msgstr "Tvåfaktors ANOVA (%s), med upprepning"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "Tvåfaktors ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
#, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "Autouttryck (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
msgid "Auto Expression"
msgstr "Autouttryck"
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr "[>=5]\"Oberoendetest\";[<5][Red]\"Ogiltigt oberoendetest\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr "[>=5]\"Homogenitetstest\";[<5][Red]\"Ogiltigt homogenitetstest\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr "/Teststatistik/Frihetsgrader/p-värde/kritiskt värde"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr "Test av oberoende (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr "Test av homogenitet (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
msgid "Test of Independence"
msgstr "Oberoendetest"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr "Homogenitetstest"
# TODO: Punctuation in 0.000 can not be translated (to comma). Is shown as "0 000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr "\"α =\" * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Rad %d"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
msgid "Standard Error"
msgstr "Standardfel"
# TODO: Punctuation in 0.000 can not be translated (to comma). Is shown as "0 000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr "\"γ =\" * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
@@ -13922,18 +14295,18 @@ msgstr ""
"utdatakolumner för varje datamängd."
# TODO: Punctuation in 0.000 can not be translated (to comma). Is shown as "0 000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr "\"δ =\" * 0.000"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr "/Nivå/Trend/säsongsjustering"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
@@ -13943,8 +14316,8 @@ msgstr ""
"utjämningsmetoden kräver minst 4\n"
"utdatakolumner för varje datamängd."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
@@ -13954,38 +14327,38 @@ msgstr ""
"utjämningsmetoden kräver minst 4\n"
"utdatakolumner för varje datamängd."
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1382
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr "Exponentiell utjämning (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:75
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/Frekvenstabell/Kategori"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Område %d"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
#, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "Frekvenstabell (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
msgid "Frequency Table"
msgstr "Frekvenstabell"
#. translator note: only translate the
#. "to below" and "up to" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
msgid "\"to below\" * General"
msgstr "\"till under\" * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
msgid "\"up to\" * General"
msgstr "\"upp till\" * General"
@@ -14019,37 +14392,37 @@ msgstr "\"från\" * \"−∞\";\"från\" * \"−∞\""
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histogram (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:100
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr "Kaplan-Meier"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:201
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr "/Risk/Dödsfall/Censur/Sannolikhet"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:207
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr "/Risk/Dödsfall/Sannolikhet"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:467 ../src/tools/simulation.c:248
msgid "Median"
msgstr "Median"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr "/Log-rangtest/Statistik/Frihetsgrader/p-värde"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:655
#, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr "Kaplan-Meier-estimat"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:62
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14059,7 +14432,7 @@ msgstr ""
"måste urvalsstorleken vara\n"
"minst 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:69
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14069,7 +14442,7 @@ msgstr ""
"måste urvalsstorleken vara\n"
"minst 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:76
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
@@ -14077,7 +14450,7 @@ msgstr ""
"För Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)-testet\n"
"måste urvalsstorleken vara minst 5."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:82
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14094,28 +14467,28 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:123
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr "/Alfa/p-värde/statistik/n/lösning"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
msgid "Not normal"
msgstr "Ej normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
msgid "Possibly normal"
msgstr "Möjligen normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Normalitetstest (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
msgid "Normality Test"
msgstr "Normalitetstest"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67
msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14123,48 +14496,48 @@ msgstr ""
"/Student-t-test/Observerat medelvärde/Hypotesmedelvärde/Observerad varians/"
"Teststatistik/df/α/P(T≤t) ensvansad/P(T≤t) tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
#, c-format
msgid "Student-t Test (%s)"
msgstr "Student-t-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
msgid "Student-t Test"
msgstr "Student-t-test"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:66
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr "Principalkomponentanalys har inte nog med utrymme."
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""
"\"Principalkomponentanalys\";[Red]\"Principalkomponentanalys är ogiltig.\""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
msgid "Covariances"
msgstr "Kovarianser"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:130
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr "/Antal/Medelvärde/Varians/Eigenvärden/Eigenvektorer"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Procent av spår"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:213
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr "Principalkomponentanalys (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
@@ -14172,7 +14545,7 @@ msgstr ""
"/Teckentest/Median/Förutsedd median/Teststatistik/N/α/P(T≤t) ensvansad/"
"P(T≤t) tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
@@ -14180,12 +14553,12 @@ msgstr ""
"/Teckentest/Median/Förutsedd skillnad/Teststatistik/N/α/P(T≤t) ensvansad/"
"P(T≤t) tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
#, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Teckentest (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14193,8 +14566,8 @@ msgstr ""
"/Wilcoxon teckenrangtest/Median/Förutsedd median/N/S−/S+/Teststatistik/α/"
"P(T≤t) ensvansad/P(T≤t) tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
@@ -14202,7 +14575,7 @@ msgstr ""
"P-värdet beräknas genom en normal beräkning.\n"
"Det är endast giltigt om urvalsstorleken är minst 12."
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
@@ -14211,37 +14584,37 @@ msgstr ""
"/Wilcoxon teckenrangtest/Median/Observerad medianskillnad/Förutsedd "
"medianskillnad/N/S−/S+/Teststatistik/α/P(T≤t) ensvansad/P(T≤t) tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
#, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr "Wilcoxons teckenrangtest (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:182
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "Grupp %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "Område %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:271
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "Variabel %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
msgid "Correlations"
msgstr "Korrelationer"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Korrelation (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Kovarians (%s)"
@@ -14253,7 +14626,7 @@ msgstr "Kovarians (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14261,36 +14634,36 @@ msgstr ""
"/Medelvärde/Standardfel/Median/Typvärde/Standardavvikelse/Provvarians/"
"Kurtosis/Skevhet/Intervall/Minimum/Maximum/Summa/Antal"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% KI för medelvärdet från/till"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Största (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Minsta (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Deskriptiv statistik (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Urval (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
msgid "Sample"
msgstr "Urval"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14300,16 +14673,16 @@ msgstr ""
"Observerad medelvärdesskillnad/z/P (Z<=z) ensvansad/z kritiskt ensvansad/P "
"(Z<=z) tvåsvansad/z-kritiskt tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-Test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
msgid "z-Test"
msgstr "z-Test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14320,18 +14693,18 @@ msgstr ""
"t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t "
"kritiskt tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "t-test, parat (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
msgid "t-Test"
msgstr "t-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14341,12 +14714,12 @@ msgstr ""
"medelvärdesskillnad/Observerad medelvärdesskillnad/df/t-stat/P (T<=t) "
"ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14356,12 +14729,12 @@ msgstr ""
"Observerad medelvärdesskillnad/df/t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt "
"ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
msgid "F-Test"
msgstr "F-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14370,12 +14743,12 @@ msgstr ""
"högersvansad/P (f<=F) vänstersvansad/F kritiskt vänstersvansad/P tvåsvansad/"
"F kritiskt tvåsvansad"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14384,29 +14757,29 @@ msgstr ""
"Justerad R-kvadrat/Observationer//ANOVA//Regression/Residual/Total///"
"Intercept"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
msgid "Response Variable"
msgstr "Svarsvariabel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/F-signifikans"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Koefficienter/Standardfel/t-statistik/P-värde"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Nedre\" 0%"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Övre\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14420,7 +14793,7 @@ msgstr ""
"observerade t-statistikan, förutsatt att noll-\n"
"hypotesen är sann."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14434,11 +14807,11 @@ msgstr ""
"säga, proportionen av summan av\n"
"kvadrater förklarat av modellen."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14446,112 +14819,112 @@ msgstr ""
"/Prediktion//Residual/Hävstångsnivå/Internt studentiserad/Externt "
"studentiserad/p-värde"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/SAMMANFATTNINGSUTDATA//oberoende variabel//Observationer"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/SAMMANFATTNINGSUTDATA//Responsvariabel//Observationer"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Responsvariabel/R^2/lutning/Intercept/F/Signifikans för f"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Oberoende variabel/R^2/Lutning/Intercept/F/Signifikans för F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regression (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Glidande medelvärde (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Ranger och percentiler"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Percentilsrang"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Ranger (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
msgid "Ranks"
msgstr "Ranger"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Anova: en faktor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMMANFATTNING"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupper/Antal/Summa/Medelvärde/Varians"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Variationskälla/Mellan grupper/Inom grupper/Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Enkelfaktors-ANOVA (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
msgid "Anova"
msgstr "Anova"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Enkelfaktors-ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Omvänd Fouriertransform"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Fouriertransformering"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Reell/Imaginär"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Fourierserier (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
msgid "Fourier Series"
msgstr "Fourierserier"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
msgstr "/Rang-sum/N/U/Lika/Statistik/U-statistik/p-värde"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:298
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -14565,9 +14938,9 @@ msgstr ""
"med minst 15 observationer i varje\n"
"population och få, om några lika."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:316
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
@@ -14577,148 +14950,148 @@ msgstr ""
"för tredje kolumnen av utmatning,\n"
"så är värdet inte beräknat."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-test (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:182
+#: ../src/tools/dao.c:181
msgid "New Sheet"
msgstr "Nytt blad"
-#: ../src/tools/dao.c:185
+#: ../src/tools/dao.c:184
msgid "New Workbook"
msgstr "Ny arbetsbok"
-#: ../src/tools/dao.c:1003
+#: ../src/tools/dao.c:1013
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1009
+#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Worksheet:"
msgstr "Blad:"
-#: ../src/tools/dao.c:1016
+#: ../src/tools/dao.c:1026
msgid "Report Created: "
msgstr "Rapport skapad: "
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
msgid "Shuffled"
msgstr "Blandade"
-#: ../src/tools/fill-series.c:377
+#: ../src/tools/fill-series.c:375
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "Fyll serie (%s)"
-#: ../src/tools/filter.c:137
+#: ../src/tools/filter.c:136
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrerade"
-#: ../src/tools/filter.c:199
+#: ../src/tools/filter.c:196
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
msgstr "/Avancerat filter:/Källintervall:/Kriterieintervall:"
-#: ../src/tools/filter.c:269
+#: ../src/tools/filter.c:264
#, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Avancerat filter (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:702
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Ogiltigt lösarmål"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr "Målcellen %s måste innehålla en formel som utvärderas till ett tal"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:648
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:724
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Ogiltigt inmatningsintervall för lösare"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:735
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Indatacellen %s innehåller en formel"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:674
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:750
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Lösningsvillkoret #%d är ogiltigt"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1087
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1296
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Misslyckades med att skapa fil för linjärprogrammering"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1305
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Misslyckades med att skapa fil för linjärprogrammering"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1325
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Misslyckades med att spara linjärprogrammering"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1573
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
msgid "Target"
msgstr "Mål"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1577
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1590
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1593
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1621
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1622
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706
msgid "Upper"
msgstr "Övre"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1623 ../src/tools/gnm-solver.c:1666
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
msgid "Slack"
msgstr "Spelrum"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1645
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729
msgid "At limit"
msgstr "Vid gräns"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1648
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732
msgid "Outside bounds"
msgstr "Utanför gränser"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1663
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1668 ../src/tools/gnm-solver.c:1808
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888
msgid "No constraints"
msgstr "Inga villkor"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1765
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845
msgid ""
"Final\n"
"Value"
msgstr "Slutligt värde"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846
msgid ""
"Reduced\n"
"Cost"
@@ -14726,7 +15099,7 @@ msgstr ""
"Reducerad\n"
"kostnad"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1767 ../src/tools/gnm-solver.c:1803
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883
msgid ""
"Lower\n"
"Limit"
@@ -14734,7 +15107,7 @@ msgstr ""
"Undre\n"
"gräns"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1768 ../src/tools/gnm-solver.c:1804
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884
msgid ""
"Upper\n"
"Limit"
@@ -14742,13 +15115,13 @@ msgstr ""
"Övre\n"
"gräns"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1800
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
msgid ""
"Shadow\n"
"Price"
msgstr "Skuggpris"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1801
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881
msgid ""
"Constraint\n"
"LHS"
@@ -14756,7 +15129,7 @@ msgstr ""
"Bivillkor\n"
"LHS"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1802
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882
msgid ""
"Constraint\n"
"RHS"
@@ -14764,25 +15137,25 @@ msgstr ""
"Bivillkor\n"
"RHS"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1870
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2479
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "Målcellen utvärderades inte till ett tal."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2487
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563
#, c-format
msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
msgstr "Målcellen verkar inte bero linjärt på inmatningsceller."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3071
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14795,52 +15168,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du peka ut det själv?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3075
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Det går inte att finna %s"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3091
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Hitta %s-programmet"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3482
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Det initiala värdet uppfyller inte bivillkoren."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3573
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655
msgid "Iteration limit exceeded"
msgstr "Iterationsbegränsningen överskriden"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:61
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr "Cholesky-spjälkning av kovariansmatrisen"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:73
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr "Okorrelerade slumpmässiga variabler"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:95
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr "Korrelerade slumpmässiga variabler"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "Korrelerade slumpmässiga tal (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Korrelerade slumpmässiga tal"
-#: ../src/tools/random-generator.c:52
+#: ../src/tools/random-generator.c:51
msgid "Generating Random Numbers..."
msgstr "Genererar slumptal…"
-#: ../src/tools/random-generator.c:118
+#: ../src/tools/random-generator.c:117
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14848,7 +15221,7 @@ msgstr ""
"Sannolikhetsindataområdet innehåller ett ickenumeriskt värde.\n"
"Alla sannolikheter måste vara positiva tal."
-#: ../src/tools/random-generator.c:126
+#: ../src/tools/random-generator.c:125
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -14856,20 +15229,20 @@ msgstr ""
"Sannolikhetsindataområdet innehåller ett negativt tal.\n"
"Alla sannolikheter måste vara positiva!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:141
+#: ../src/tools/random-generator.c:140
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "Inget av värdena i värdeområdet får vara tomt!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:157
+#: ../src/tools/random-generator.c:156
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "Sannolikheterna får inte alla vara 0!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:759
+#: ../src/tools/random-generator.c:758
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Slumptal (%s)"
-#: ../src/tools/simulation.c:92
+#: ../src/tools/simulation.c:91
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
@@ -14877,7 +15250,7 @@ msgstr ""
"Indatavariabeln ger inget numeriskt värde. Kontrollera modellen (kanske du "
"har för många rundor)."
-#: ../src/tools/simulation.c:117
+#: ../src/tools/simulation.c:116
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -14885,71 +15258,71 @@ msgstr ""
"Utdatavariabeln ger inget numeriskt värde. Kontrollera utdatavariablerna i "
"din modell (kanske du har för många rundor)."
-#: ../src/tools/simulation.c:234
+#: ../src/tools/simulation.c:233
msgid "Simulation Report"
msgstr "Simulationsrapport"
-#: ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/tools/simulation.c:246
msgid "Mean"
msgstr "Medelvärde"
-#: ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/simulation.c:249
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:250
msgid "Std. Dev."
msgstr "Std. Av."
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Variance"
msgstr "Varians"
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Skewness"
msgstr "Skevhet"
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:253
msgid "Kurtosis"
msgstr "Kurtosis"
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Range"
msgstr "Område"
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061
msgid "Count"
msgstr "Antal"
-#: ../src/tools/simulation.c:257
+#: ../src/tools/simulation.c:256
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Konfidensnivå (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:257
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "Undre gräns (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:258
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "Övre gräns (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:327
+#: ../src/tools/simulation.c:326
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr "SAMMANFATTNING AV SIMULATIONSRUNDA #"
-#: ../src/tools/simulation.c:341
+#: ../src/tools/simulation.c:340
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
-#: ../src/tools/simulation.c:388
+#: ../src/tools/simulation.c:387
msgid "(Input) "
msgstr "(Indata) "
-#: ../src/tools/simulation.c:403
+#: ../src/tools/simulation.c:402
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Maximal tid överskriden. Simulering kördes inte klart. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:155
+#: ../src/tools/tabulate.c:162
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulering"
@@ -14960,7 +15333,7 @@ msgstr "Tabulering"
#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:244
+#: ../src/undo.c:243
#, c-format
msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -14969,7 +15342,7 @@ msgstr[1] "%d rader av %d matchar"
#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:253
+#: ../src/undo.c:252
#, c-format
msgid "%d row matches"
msgid_plural "%d rows match"
@@ -14977,139 +15350,139 @@ msgstr[0] "%d rad matchar"
msgstr[1] "%d rader matchar"
#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:72
+#: ../src/validation.c:71
msgid "Between"
msgstr "Mellan"
# TODO: Should be "Not Between"?
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:72
msgid "Not_Between"
msgstr "Ej_mellan"
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:73
msgid "Equal"
msgstr "Lika med"
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:74
msgid "Not Equal"
msgstr "Inte lika med"
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:75
msgid "Greater Than"
msgstr "Större än"
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:76
msgid "Less Than"
msgstr "Mindre än"
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:77
msgid "Greater than or Equal"
msgstr "Större än eller lika med"
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:78
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Mindre än eller lika med"
-#: ../src/validation.c:472
+#: ../src/validation.c:476
#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Saknar formel för validering"
-#: ../src/validation.c:475
+#: ../src/validation.c:479
#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Extra formel för validering"
-#: ../src/validation.c:486
+#: ../src/validation.c:490
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: Validering"
-#: ../src/validation.c:549
+#: ../src/validation.c:557
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Cell %s får inte vara tom"
-#: ../src/validation.c:557
+#: ../src/validation.c:565
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Cell %s får inte innehålla felvärden"
-#: ../src/validation.c:568
+#: ../src/validation.c:576
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Cell %s får inte innehålla strängar"
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:592
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "”%s” är inte ett heltal"
-#: ../src/validation.c:594
+#: ../src/validation.c:602
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt datum"
-#: ../src/validation.c:618
+#: ../src/validation.c:626
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
-#: ../src/validation.c:654
+#: ../src/validation.c:662
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s är inte sann."
-#: ../src/validation.c:693
+#: ../src/validation.c:701
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s är utanför tillåtet intervall"
-#: ../src/value.c:60
+#: ../src/value.c:59
msgid "#NULL!"
msgstr "#TOM!"
-#: ../src/value.c:61
+#: ../src/value.c:60
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"
-#: ../src/value.c:62
+#: ../src/value.c:61
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VÄRDE!"
-#: ../src/value.c:63
+#: ../src/value.c:62
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
-#: ../src/value.c:64
+#: ../src/value.c:63
msgid "#NAME?"
msgstr "#NAMN?"
-#: ../src/value.c:65
+#: ../src/value.c:64
msgid "#NUM!"
msgstr "#NUM!"
-#: ../src/value.c:66
+#: ../src/value.c:65
msgid "#N/A"
msgstr "#-"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1273
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Standardfilspararen är inte tillgänglig."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Set Print Area"
msgstr "Ange utskriftsområdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Sätt utskriftsområdet till %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Rensa utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15128,7 +15501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ersättningen har avbrutits och ingenting har ändrats."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Kommentar i cell %s!%s"
@@ -15137,31 +15510,31 @@ msgstr "Kommentar i cell %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:855
msgid "Insert rows"
msgstr "Infoga rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:872
msgid "Insert columns"
msgstr "Infoga kolumner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Show Detail"
msgstr "Visa detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Hide Detail"
msgstr "Dölj detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "kan endast utföras på en existerande grupp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Ungroup"
msgstr "Avgruppera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15174,549 +15547,549 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
msgid "Choose object file"
msgstr "Välj objektfil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Ställ in vågrät justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Ställ in lodrät justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
msgid "Format as General"
msgstr "Formatera som allmän"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatera som tal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatera som valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatera som redovisning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatera som procent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatera som tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatera som datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Add Borders"
msgstr "Lägg till kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Remove borders"
msgstr "Ta bort kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
msgid "Increase precision"
msgstr "Öka noggrannhet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "Decrease precision"
msgstr "Minska noggrannhet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Välj tusentalsseparator"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
msgid "Copy down"
msgstr "Kopiera neråt"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
msgid "Copy right"
msgstr "Kopiera till höger"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "New From Template"
msgstr "Nytt från mall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Skapa en ny arbetsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Spara aktuell arbetsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Spara den aktuella arbetsboken under ett annat namn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_Skicka till…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Skicka den aktuella filen med e-post"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sid_egenskaper…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Ställ in sidinställningarna för din aktuella skrivare"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Förhandsgranskning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "Print preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Print the current file"
msgstr "Skriv ut aktuell fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Utskriftsområde och sidbryt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
msgid "Full _History..."
msgstr "Fullständig _historik…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Access previously used file"
msgstr "Kom åt tidigare använd fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng aktuell fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "C_lear"
msgstr "_Töm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "_Modify"
msgstr "_Ändra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "S_heet"
msgstr "_Blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "_Select"
msgstr "_Markera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "_Windows"
msgstr "_Fönster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Verktygsfält"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
msgid "S_pecial"
msgstr "S_pecial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Funk_tionsinbäddare"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Name..."
msgstr "_Namn…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Infoga ett definierat namn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "_Cells"
msgstr "_Celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrykning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "C_olumn"
msgstr "_Kolumn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "_Sheet"
msgstr "_Blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tyg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sce_narier"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Deskriptiv statistik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_kvenstabeller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Be_roende observationer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "F_orecast"
msgstr "F_örutsägelse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Enurvalstester"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Påståenden om en me_dian"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "_Tvåurvalstester"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Påståenden om två me_dianer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Påståenden om två medel_värden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Multipla urvalstester"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Kontin_genstabell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "_Data"
msgstr "_Data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "F_ill"
msgstr "_Fyll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Slumpgeneratorer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupp och kontur"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Import _Data"
msgstr "Importera _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_xportera data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Data S_licer"
msgstr "Datauts_nitt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Öppna läsare för Gnumerics dokumentation"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
msgid "_Functions"
msgstr "_Funktioner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Functions help"
msgstr "Funktionshjälp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric på _Nätet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Gå till Gnumerics webbplats"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Direkthjälp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Se om någon är tillgänglig för att svara på frågor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Rapportera ett _problem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Report problem"
msgstr "Rapportera problem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Hantera blad…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Hantera bladen i denna arbetsbok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Infoga ett nytt blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "_Append"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Lägg till ett nytt blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Skapa en kopia av aktuellt blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Ta oåterkalleligen bort ett blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Re_name..."
msgstr "Byt _namn…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Resize..."
msgstr "Ändra storlek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Ändra storleken på aktuellt blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "_New View..."
msgstr "_Ny vy…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Skapa en ny vy av arbetsboken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "View _Properties..."
msgstr "Visa _egenskaper…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Ändra vyegenskaperna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Visa _Statusrad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Växla synlighet på statusraden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Dokumentegenskaper…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Edit document properties"
msgstr "Redigera dokumentegenskaper"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Använd aktuell markering som utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Avdefiniera utskriftsområdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Show Print Area"
msgstr "Visa utskriftsområde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Select the print area"
msgstr "Välj utskriftsområdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Ange kolumnsidbrytning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Dela sidan till vänster om denna kolumn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Ange radsidbrytning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Dela sidan ovan denna rad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Ta bort alla manuella sidbrytningar från detta blad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Ta bort markerade cellers formatering, kommentarer och innehåll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Format och länkar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Ta bort markerade cellers formateringar och länkar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Ta bort markerade cellers kommentarer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Ta bort markerade cellers innehåll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "A_lla filtrerade rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15724,502 +16097,498 @@ msgstr ""
"Ta bort markerade cellers formatering, kommentarer och innehåll i de "
"filtrerade raderna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormat och länkar i filtrerade rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Ta bort markerade cellers formatering och hyperlänkar i de filtrerade raderna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "_Kommentarer i filtrerade rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Ta bort markerade cellers kommentarer i de filtrerade raderna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Innehåll i filtrerade rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Ta bort markerade cellers innehåll i de filtrerade raderna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "_Rows"
msgstr "_Rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Ta bort raderna med de valda cellerna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Ta bort kolumnerna med de valda cellerna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "C_ells..."
msgstr "C_eller…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Ta bort markerade celler, och flytta in andra celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hyperlänkar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Ta bort markerade cellers länkar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Markera alla celler i kalkylbladet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "Select an entire column"
msgstr "Markera en hel kolumn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Select an entire row"
msgstr "Markera en hel rad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Arra_y"
msgstr "Vekto_r"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Markera ett fält av celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Depends"
msgstr "_Beroenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Markera alla celler som beror på den aktuella cellen som redigeras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "_Inputs"
msgstr "_Indata"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Markera alla celler som används av den aktuella cellen som redigeras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Next _Object"
msgstr "Nästa _objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Markera nästa bladobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Gå till toppen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Gå till översta data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Gå till botten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Gå till nedersta data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Gå till första"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Gå till den första datacellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Gå till sista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Gå till den sista datacellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Gå till cell…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Gå till specificerad cell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Go to Current Cell Indicator"
msgstr "Gå till aktuell cellindikator"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Upprepa kommandot"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "P_aste Special..."
msgstr "K_listra in special…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Klistra in med filter och transformationer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586 ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mmentar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Ändra den markerade cellens kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Hyper_länk…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Ändra den markerade cellens länk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Automatgenerera namn…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Använd aktuell markering för att skapa namn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "S_earch..."
msgstr "S_ök…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Search for something"
msgstr "Sök efter någonting"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Sök _och ersätt…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Sök efter någonting och ersätt det med någonting annat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Recalculate"
msgstr "Räkna om"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Räkna om kalkylbladet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Ändra inställningar för Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Frys paneler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Frys övre vänstra delen av bladet"
#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Zooma…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Zooma in eller ut i kalkylbladet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Öka inzoomningen så allt blir större"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Minska inzoomningen så allt blir mindre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665 ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Insert new cells"
msgstr "Infoga nya celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Insert new columns"
msgstr "Infoga nya kolumner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Insert new rows"
msgstr "Infoga nya rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "C_hart..."
msgstr "D_iagram…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Infoga en graf"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
msgid "_New..."
msgstr "_Nytt…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Infoga ett nytt Goffice-komponentobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "_From File..."
msgstr "_Från fil…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Infoga ett nytt Goffice-komponentobjekt från en fil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "_Image..."
msgstr "_Bild…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Insert an image"
msgstr "Infoga en bild"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Insert a comment"
msgstr "Infoga en kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Lägg in en hyperlänk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Sortera (_fallande)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Radbryt med SORT (fallande)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Sortera (_stigande)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Radbryt med SORT (stigande)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Current _Date"
msgstr "Aktuellt _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Infoga aktuellt datum i markerade cell(er)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Current _Time"
msgstr "Aktuell _tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Infoga aktuell tid i markerade cell(er)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Aktuellt _datum och tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Infoga aktuellt datum och tid i markerade cell(er)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "_Names..."
msgstr "_Namn…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Redigera definierade namn för uttryck"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatering…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formatera ett cellområde enligt en fördefinierad mall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
-msgid "Direction"
-msgstr "Riktning"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Ställ om bladets riktning, vänster till höger gentemot höger till vänster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatera…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Ändra formateringen på markerade celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Villkorlig formatering…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Ändra villkorlig formatering på markerade celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Se till att rader är precis så höga som behövs för att visa innehållet från "
"markering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Se till att kolumner är precis så breda som behövs för att visa innehåll "
"från markering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Ändra bredden på markerade kolumner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Se till att kolumner är precis så breda som behövs för att visa deras "
"innehåll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Dölj markerade kolumner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Gör eventuella dolda kolumner i markeringen synliga"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standardbredd"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Change the default column width"
msgstr "Ändra standardbredden för kolumner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "H_eight..."
msgstr "H_öjd…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Ändra höjden på markerade rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Se till att rader är precis så höga som behövs för att visa deras innehåll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Dölj markerade rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Gör eventuella dolda rader i markeringen synliga"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standardhöjd"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
msgid "Change the default row height"
msgstr "Ändra standardhöjden för rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Insticksmoduler…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Hantera tillgängliga insticksmoduler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Auto_rätta…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Utför en enkel stavningskontroll automatiskt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Spara _automatiskt…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Spara det aktuella dokumentet automatiskt med regelbundna mellanrum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Målsökning…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Iterera mot ett målvärde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "_Solver..."
msgstr "_Problemlösare…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Iterera under bivillkor mot ett målvärde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulation…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16227,6 +16596,14 @@ msgstr ""
"Pröva beslutsalternativ genom att använda Monte-Carlosimulering för att "
"finna troliga utdata och dessas risker"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Jämför blad…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr "Hitta skillnader mellan två blad"
+
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "_View..."
msgstr "_Visa…"
@@ -16697,8 +17074,8 @@ msgstr "_Redigera ett datautsnitt…"
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Justera ett datautsnitt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
-#: ../src/workbook-view.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4057
+#: ../src/workbook-view.c:855
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
@@ -16835,10 +17212,6 @@ msgstr "Ångra sammanfogning"
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dela sammanslagna cellområden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatera markeringen som allmänt"
@@ -17072,25 +17445,10 @@ msgstr "Justera underkant"
msgid "_Bold"
msgstr "_Fetstil"
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
-msgid "Bold"
-msgstr "Fetstil"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrykning"
-
#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
msgid "_Double Underline"
@@ -17120,10 +17478,6 @@ msgstr "Dubbel låg understrykning"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Genomstry_kning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Genomstrykning"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
msgid "Su_perscript"
msgstr "U_pphöjd"
@@ -17148,10 +17502,6 @@ msgstr "Fyll vågrätt"
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Justera vågrätt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
-msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuerad"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Högerjustera siffror och vänsterjustera text"
@@ -17168,10 +17518,6 @@ msgstr "Centrera lodrätt"
msgid "Align bottom"
msgstr "Justera underkant"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
-msgid "Justify"
-msgstr "Justera"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
msgid "Align distributed"
msgstr "Justera distribuerade"
@@ -17239,7 +17585,7 @@ msgstr "Ställ in kanter"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
msgid "Borders"
-msgstr "Ramar"
+msgstr "Kanter"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
msgid "Redo the undone action"
@@ -17262,24 +17608,24 @@ msgstr "Sätter typsnittet till %s"
msgid "Change font"
msgstr "Ändrar typsnitt"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s är skyddad"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Ta bort skydd på arbetsboken för att tillåta redigering."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:871
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Ta bort skydd på bladet för att tillåta redigering."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:890
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Du är på väg att redigera en cell med ”text”-format."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17287,43 +17633,43 @@ msgstr ""
"Cellen innehåller inte text, men om du redigerar den kommer innehållet att "
"omvandlas till text."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
msgid "Remove format"
msgstr "Ta bort format"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:901
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Visa denna dialog nästa gång."
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Hantera blad…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Markera (sorterad)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1310
+#: ../src/wbc-gtk.c:1308
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
@@ -17485,53 +17831,53 @@ msgstr "_Acceptera"
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "I menyn \"%s\" används nyckeln \"%s\" för både \"%s\" och \"%s\"."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3591
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Visa ovanför blad"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3588
+msgid "Display toolbar above sheets"
+msgstr "Visa verktygsfält ovanför blad"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3592
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr "Visa till vänster om bladen"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3589
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
+msgstr "Visa verktygsfält till vänster om blad"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3593
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr "Visa till höger om bladen"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3590
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr "Visa verktygsfält till höger om blad"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk.c:3618
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3688
+#: ../src/wbc-gtk.c:3684
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardverktygsfält"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3689
+#: ../src/wbc-gtk.c:3685
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatverktygsfält"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektverktygsfält"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Dölj/visa verktygsfält %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4121
+#: ../src/wbc-gtk.c:4118
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Innehåll i %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4136
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Använd maximal noggrannhet"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4148
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Infoga formel nedan"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4154
+#: ../src/wbc-gtk.c:4151
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Infoga formel på sidan"
@@ -17540,23 +17886,23 @@ msgstr "Infoga formel på sidan"
msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:168
msgid "(All)"
msgstr "(Allt)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:173
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Topp 10…)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:180
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Anpassad…)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:258
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Tomma…)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:264
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Ej tomma…)"
@@ -17620,33 +17966,45 @@ msgstr "Visa storlek"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Huruvida den markerade typsnittsstorleken visas i etiketten"
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:115
msgid "<Blank>"
msgstr "<Tom>"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44
msgid "Move and resize with cells"
msgstr "Flytta och förstora med cellerna"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
msgid "Move with cells"
msgstr "Flytta med celler"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
msgid "Absolute size and position"
msgstr "Absolut storlek och position"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "<small>Location: %s</small>"
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s tar inga argument"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:908
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "För många argument för %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17658,20 +18016,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17680,7 +18038,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 för att komplettera</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17688,159 +18046,151 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 för att markera</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Förväntar sammanhängande område"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:284
msgid "Wavy"
msgstr "Vågig"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
msgid "Low Single"
msgstr "Låg enkel"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:323
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultralätt"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
msgid "Light"
msgstr "Lätt"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
msgid "Semibold"
msgstr "Semifet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:330
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultrafet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
msgid "Heavy"
msgstr "Tung"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:332
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Ultratung"
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
msgid "Increase Indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:113
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:167 ../src/workbook-cmd-format.c:171
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:178 ../src/workbook-cmd-format.c:185
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:193
msgid "Wrap SORT"
msgstr "Radbryt SORT"
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
msgid "A single selection is required."
msgstr "Ett enskilt urval krävs."
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179
msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr "En n⨯1 eller 1⨯n-markering krävs."
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:186
msgid "There is no point in sorting a single cell."
msgstr "Det är meninglöst att sortera en enskild cell."
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "Intervallet att sortera får inte innehålla några sammanfogade celler."
-#: ../src/workbook-control.c:250
+#: ../src/workbook-control.c:249
msgid "Define Name"
msgstr "Definiera namn"
-#: ../src/workbook-control.c:283
+#: ../src/workbook-control.c:282
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "Kan inte hoppa till ett osynligt blad"
-#: ../src/workbook-control.c:361
+#: ../src/workbook-control.c:360
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:415
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dK"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:407
+#: ../src/workbook-view.c:418
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:410
+#: ../src/workbook-view.c:421
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR × %dK"
-#: ../src/workbook-view.c:1068
+#: ../src/workbook-view.c:1113
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Ett oförklarligt fel inträffade vid sparande."
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1137
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för att skriva: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1088
+#: ../src/workbook-view.c:1141
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Kan inte öppna ”%s” för att skriva"
-#: ../src/workbook-view.c:1303
+#: ../src/workbook-view.c:1407
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Filformatet stöds inte."
-#: ../src/workbook-view.c:1351
+#: ../src/workbook-view.c:1456
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Ett oförklarat fel inträffade vid öppnande av %s"
-#: ../src/workbook.c:357
+#: ../src/workbook.c:309
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Blad%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1069
+#: ../src/workbook.c:1082
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/workbook.c:1592
+#: ../src/workbook.c:1608
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Byter namn på blad"
msgstr[1] "Byter namn på %d blad"
-#: ../src/workbook.c:1594
+#: ../src/workbook.c:1610
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17851,18 +18201,18 @@ msgstr[1] "Lägger till %d blad"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1600
+#: ../src/workbook.c:1616
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Infogar blad"
msgstr[1] "Infogar %d blad"
-#: ../src/workbook.c:1602
+#: ../src/workbook.c:1618
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Byter färg på flikar"
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1620
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Ändrar bladegenskaper"
@@ -17870,67 +18220,67 @@ msgstr "Ändrar bladegenskaper"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1611
+#: ../src/workbook.c:1627
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Tar bort blad"
msgstr[1] "Tar bort %d blad"
-#: ../src/workbook.c:1613
+#: ../src/workbook.c:1629
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Ändrar bladordning"
-#: ../src/workbook.c:1615
+#: ../src/workbook.c:1631
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Ändring av ordning av blad"
-#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#: ../src/xml-sax-read.c:506
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Flera versionsangivelser. Antar %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:672
+#: ../src/xml-sax-read.c:679
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "attribut för arbetsbokvy är inkomplett"
-#: ../src/xml-sax-read.c:821
+#: ../src/xml-sax-read.c:828
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Filen har inte ett konsistent SheetNameIndex-element."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2333
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Okänd filteroperator ”%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
msgid "Missing filter type"
msgstr "Saknar filtertyp"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2344
+#: ../src/xml-sax-read.c:2387
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr "Felaktigt bladfiltervillkor"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#: ../src/xml-sax-read.c:2401
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Okänd filtertyp: ”%s”"
# "Area" är ett attributnamn
-#: ../src/xml-sax-read.c:2379
+#: ../src/xml-sax-read.c:2422
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Ogiltigt filter, saknar Area"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2444
+#: ../src/xml-sax-read.c:2487
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Objekttypen \"%s\" stöds inte"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
+#: ../src/xml-sax-read.c:3800 ../src/xml-sax-write.c:1737
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1711
+#: ../src/xml-sax-write.c:1749
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric XML dekomprimerad (*.gnumeric)"
@@ -18123,6 +18473,40 @@ msgstr "Lila listmall"
msgid "A simple list template"
msgstr "Enkel listmall"
+#~ msgid "StandardToolbar"
+#~ msgstr "Standardverktygsfält"
+
+#~ msgid "FormatToolbar"
+#~ msgstr "Formatverktygsfält"
+
+#~ msgid "ObjectToolbar"
+#~ msgstr "Objektverktygsfält"
+
+#~ msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
+#~ msgstr "Rapportera fel på http://bugzilla.gnome.org"
+
+#~ msgid "There is no such sheet"
+#~ msgstr "Det finns inget sådant blad"
+
+#~ msgid "Invalid option for pdf exporter"
+#~ msgstr "Ogiltigt val för pdf-exportör"
+
+#~ msgid "The file saver does not take options\n"
+#~ msgstr "Filspararen tar inga flaggor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
+#~ "file.\n"
+#~ "Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use "
+#~ "-S.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vald exportör (%s) stödjer inte att spara mer än ett blad i en fil.\n"
+#~ "Endast det nuvarande bladet kommer sparas. För att komma runt denna "
+#~ "begränsning, använd -S.\n"
+
+#~ msgid "Invalid option for stf exporter"
+#~ msgstr "Ogiltigt alternativ för stf-exportören"
+
#~ msgid "Cannot create file %s\n"
#~ msgstr "Kan inte skapa filen %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]