[geary] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 19 Feb 2019 15:03:43 +0000 (UTC)
commit 3106db7414b32b57a6c8765376751294cb6c10aa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Tue Feb 19 16:02:59 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4edee1b0..d0ac4284 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-19 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -544,14 +544,14 @@ msgstr "Añadir «%s» de nuevo"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Deshacer cambios en la firma"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780
msgid "Download mail"
msgstr "Descargar correo"
@@ -560,44 +560,44 @@ msgstr "Descargar correo"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Volver a cambiar el período de descarga a: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
msgid "2 weeks back"
msgstr "hace 2 semanas"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
msgid "1 month back"
msgstr "hace 1 mes"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
msgid "3 months back"
msgstr "hace 3 meses"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
msgid "6 months back"
msgstr "hace 6 meses"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
msgid "1 year back"
msgstr "hace 1 año"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "2 years back"
msgstr "hace 2 años"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "4 years back"
msgstr "hace 4 años"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@@ -942,15 +942,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1797
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1803
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1807
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1808
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -958,14 +958,14 @@ msgstr ""
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1809
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1938
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
@@ -973,77 +973,77 @@ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1951
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1949
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2225
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2231
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "¿Quiere cerrar el mensaje en borrador?"
msgstr[1] "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2351
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2352
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2353
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Error al vaciar «%s»"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2403
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2405
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2419
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2469
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2591
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2597
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Correo enviado correctamente a %s."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2673
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2679
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
@@ -1073,56 +1073,49 @@ msgstr "Se necesita un nombre de servidor"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor"
-#. Tooltips
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivar conversación (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivar conversaciones (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+#| msgid "Mark conversation"
msgid "Mark conversation"
-msgstr "Marcar conversación"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Marcar conversaciones"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Marcar conversación"
+msgstr[1] "Marcar conversaciones"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+#| msgid "Add label to conversation"
msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Añadir etiqueta a la conversación"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación"
+msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+#| msgid "Move conversation"
msgid "Move conversation"
-msgstr "Mover conversación"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Mover conversación"
+msgstr[1] "Mover conversaciones"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+#| msgid "Archive conversation (A)"
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Archivar conversación (A)"
+msgstr[1] "Archivar conversaciones (A)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Mover conversaciones"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+#| msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
+msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
-#: src/client/components/main-window.vala:500
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+#| msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
+msgstr[1] "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1243,7 +1236,6 @@ msgstr ""
"La seguridad del servidor de correo entrante no es de confianza para %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-#| msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgid "Messages will not be received until checked."
msgstr "Los mensajes no se recibirán hasta que se comprueben."
@@ -1261,7 +1253,6 @@ msgstr ""
"La seguridad del servidor de correo saliente no es de confianza para %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-#| msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgid "Messages cannot be sent until checked."
msgstr "No se podrán enviar los mensajes hasta que se comprueben."
@@ -2236,7 +2227,7 @@ msgstr "sin-leer"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:940
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
@@ -2244,7 +2235,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -2252,7 +2243,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementos enviados"
@@ -2261,7 +2252,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2273,13 +2264,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:979
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementos eliminados"
@@ -2288,7 +2279,7 @@ msgstr "Elementos eliminados"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archivo | Archivos"
@@ -2582,59 +2573,59 @@ msgstr "Suelte los archivos aquí"
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
-#: ui/composer-widget.ui:352
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer la última edición (Ctrl+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:376
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Rehacer la última edición (Ctrl+Mayús+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:414
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Negrita (Ctrl+B)"
-#: ui/composer-widget.ui:438
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+I)"
-#: ui/composer-widget.ui:462
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Subrayado (Ctrl+U)"
-#: ui/composer-widget.ui:486
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Tachado (Ctrl+K)"
-#: ui/composer-widget.ui:524
+#: ui/composer-widget.ui:525
msgid "Insert unordered list"
msgstr "Insertar lista no ordenada"
-#: ui/composer-widget.ui:548
+#: ui/composer-widget.ui:549
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Insertar lista ordenada"
-#: ui/composer-widget.ui:586
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citar el texto (Ctrl+])"
-#: ui/composer-widget.ui:610
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Eliminar cita del texto (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:648
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado (Ctrl+L)"
-#: ui/composer-widget.ui:672
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Insertar una imagen (Ctrl+G)"
-#: ui/composer-widget.ui:706
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Quitar formato de la selección (Ctrl+Espacio)"
-#: ui/composer-widget.ui:730
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
@@ -3173,9 +3164,6 @@ msgstr "Problema con la cuenta"
#. Label and tooltip for account service problem infobar
#: ui/main-window.ui:308
-#| msgid ""
-#| "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name "
-#| "and try again"
msgid ""
"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
@@ -3221,7 +3209,6 @@ msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
#: ui/main-window.ui:459
-#| msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña"
@@ -3334,6 +3321,24 @@ msgstr "Detalles:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Archivar conversaciones (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Marcar conversaciones"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Mover conversaciones"
+
#~ msgid "Retry connecting now"
#~ msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]