[gnome-characters] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 19 Feb 2019 23:22:18 +0000 (UTC)
commit 1b95a332a3ab9e88e77c93c132ed3f3685545ed6
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Feb 19 23:22:03 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 60 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0091b54..e8f9d4d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,35 +1,28 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-characters.
-# Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2015-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-25 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-29 11:29-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 20:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: data/app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "A pesquisa localizou nenhum resultado"
@@ -66,7 +59,11 @@ msgstr "Página atual"
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrar por fonte"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:199
+#: data/menu.ui:54
+msgid "About Characters"
+msgstr "Sobre o Caracteres"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:191
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caracteres do GNOME"
@@ -102,8 +99,8 @@ msgstr "Aplicativo utilitário para localizar e inserir caracteres incomuns"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-msgid "gnome-characters"
-msgstr "gnome-characters"
+msgid "@appid@"
+msgstr "@appid@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
@@ -122,164 +119,173 @@ msgstr "Use a fonte para renderizar caracteres na lista de caracteres."
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Máximo de caracteres recentes"
-#: src/categoryList.js:33
+#: src/categoryList.js:31
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"
-#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
+#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:378
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Letras & símbolos"
-#: src/categoryList.js:50
+#: src/categoryList.js:48
msgid "Punctuation"
msgstr "Pontuação"
-#: src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:55
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
-#: src/categoryList.js:64
+#: src/categoryList.js:62
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
-#: src/categoryList.js:71
+#: src/categoryList.js:69
msgid "Pictures"
msgstr "Figuras"
-#: src/categoryList.js:78
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
-#: src/categoryList.js:85
+#: src/categoryList.js:83
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
-#: src/categoryList.js:92
+#: src/categoryList.js:90
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
-#: src/categoryList.js:102
+#: src/categoryList.js:100
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & pessoas"
-#: src/categoryList.js:109
+#: src/categoryList.js:107
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & natureza"
-#: src/categoryList.js:116
+#: src/categoryList.js:114
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & bebida"
-#: src/categoryList.js:123
+#: src/categoryList.js:121
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: src/categoryList.js:130
+#: src/categoryList.js:128
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & lugares"
-#: src/categoryList.js:137
+#: src/categoryList.js:135
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: src/categoryList.js:144
+#: src/categoryList.js:142
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: src/categoryList.js:151
+#: src/categoryList.js:149
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: src/categoryList.js:166
+#: src/categoryList.js:163
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Linha %s da lista de categoria"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:378 src/window.js:372
+#: src/categoryList.js:366 src/window.js:362
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recentemente"
-#: src/character.js:56
+#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "Veja também"
-#: src/character.js:122 src/character.js:144
+#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/character.js:140
+#: src/characterDialog.js:131
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s não está incluído em %s"
-#: src/characterList.js:178
+#: src/characterList.js:169
msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
-#: src/main.js:58
+#: src/main.js:55
msgid "Characters Application"
msgstr "Aplicativo de caracteres"
-#: src/main.js:95
+#: src/main.js:84
msgid "Characters Application started"
msgstr "O Aplicativo de caracteres foi iniciado"
-#: src/main.js:103
+#: src/main.js:92
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Encerrando o aplicativo de caracteres"
-#: src/menu.js:50
+#: src/menu.js:44
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/searchProvider.js:95
+#: src/searchProvider.js:93
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome de caractere desconhecido"
-#: src/searchProvider.js:98
+#: src/searchProvider.js:96
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:198
+#: src/window.js:190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/window.js:200
+#: src/window.js:192
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
-#: src/window.js:220
+#: src/window.js:212
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (apenas %s)"
-#: src/window.js:349
+#: src/window.js:339
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Lista de caracteres %s"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:357
+#: src/window.js:347
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Lista de caracteres %s recentemente usados"
-#: src/window.js:376
+#: src/window.js:366
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Resultado da pesquisa da lista de caracteres"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:378
+#: src/window.js:368
msgid "Search Result"
msgstr "Resultado da pesquisa"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "gnome-characters"
+#~ msgstr "gnome-characters"
+
#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Carinhas"
@@ -289,9 +295,6 @@ msgstr "Resultado da pesquisa"
#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "caracteres;unicode;"
-#~ msgid "About Characters"
-#~ msgstr "Sobre o Caracteres"
-
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Carregando..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]