[vinagre] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Galician translation
- Date: Wed, 20 Feb 2019 00:21:58 +0000 (UTC)
commit e14ad600f1098c6eef1fa39b5a64002cf551934a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Feb 20 00:21:45 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 56 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9878b57..c79637a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -50,9 +50,6 @@ msgstr ""
"activa"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
-#| "the tabs when there is more than one active connection."
msgid ""
"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
"when there is more than one active connection."
@@ -66,10 +63,6 @@ msgstr ""
"Indica se se deberían mostrar as teclas rápidas de menú (atallos de teclado)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
-#| "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
-#| "the menu and will not be sent to the remote host."
msgid ""
"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
@@ -95,9 +88,6 @@ msgstr ""
"inversas"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-#| "connections."
msgid ""
"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
@@ -157,7 +147,7 @@ msgstr "_Autenticar"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Requírese a autenticación"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
@@ -235,25 +225,39 @@ msgstr ""
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#| msgid "Subject:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Novo asunto:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emisor:"
+#| msgid "Issuer:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Novo emisor:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Nova impresión dixital:"
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Asunto antigo:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#| msgid "Issuer:"
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Emisor antigo:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Impresión dixital antiga:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
@@ -261,49 +265,59 @@ msgstr ""
"O certificado de embaixo non puido verificarse.\n"
"Confía no certificado?"
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emisor:"
+
#. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impresión dixital:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Escolla un escritorio remoto ao que conectarse"
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Seleccionar un protocolo de escritorio remoto para esta conexión"
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Buscar equipos remotos na rede"
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "Connection options"
msgstr "Opcións de conexión"
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Activar o modo a pantalla completa para esta conexión"
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Conexións inversas"
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -313,20 +327,20 @@ msgstr ""
"dunha devasa. Suponse que a parte remota iniciará a conexión con vostede. "
"Para máis información consulte a axuda."
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Activar conexións _inversas"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Sempre activado"
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Pódese chegar a esta máquina a través da(s) seguinte(s) IP:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividade"
@@ -395,34 +409,34 @@ msgstr "_Alto:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Estabelece o alto do escritorio remoto"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "E_scalar"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Axustar a pantalla remota ao tamaño actual da xanela"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Escalar"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co host."
@@ -444,8 +458,6 @@ msgstr "Opcións de SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgid ""
"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
@@ -482,13 +494,11 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
msgstr "O ficheiro non é de VNC. Non se atopa o grupo «Connection»."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
msgstr "O ficheiro non é un VNC: Non se atopa a chave «Host»."
@@ -689,13 +699,11 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar un porto TCP libre"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-#| msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
msgstr "O ficheiro non é de Spice. Non se atopa o grupo «connection»."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-#| msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
msgstr "O ficheiro non é un Spice: Non se atopa a chave «host»."
@@ -860,9 +868,6 @@ msgstr "O nome non é válido para este cartafol"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#| "name."
msgid ""
"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
@@ -965,7 +970,6 @@ msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos engadidos."
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-#| msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgid "— Remote Desktop Viewer"
msgstr "— Visualizador de escritorios remotos"
@@ -1161,7 +1165,6 @@ msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Cancelouse o cadro de diálogo de inicio de sesión"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-#| msgid "Can't send host identity confirmation"
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Non pode enviar confirmación de identidade de servidor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]