[gtk] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Updated French translation
- Date: Wed, 20 Feb 2019 16:30:07 +0000 (UTC)
commit ef89ef9051e5ffc33254d3f0e34bc02fe8796107
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Tue Feb 19 16:55:22 2019 +0100
Updated French translation
po-properties/fr.po | 5572 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/fr.po | 3949 ++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 4725 insertions(+), 4796 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 587ef3c591..601608f69d 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -1,11 +1,7 @@
# French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
-#
-# spin button : bouton compteur
-# spinner : indicateur d'activité
-#
# Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2005.
# Christophe Fergeau <christophe fergeau laposte net>, 2002.
@@ -16,213 +12,260 @@
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2017.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2019.
# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
+#
+# spin button : bouton compteur
+# spinner : indicateur d'activité
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-05 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-16 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: French <traduc traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:114
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Display"
msgstr "Écran"
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Type de curseur"
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Fallback"
+msgstr "Substitut"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr ""
+"Image de curseur de remplacement si ce curseur ne peut pas être affiché"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:188
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "Point chaud X"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:189
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Décalage horizontal du point chaud du curseur"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:196
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "Point chaud Y"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:197
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Décalage vertical du point chaud du curseur"
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Type de curseur standard"
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gtk/gtkstack.c:366 gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:205
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "Nom de ce curseur"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+msgid "Texture"
+msgstr "Texture"
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Écran de ce curseur"
+#: gdk/gdkcursor.c:213
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "La texture affichée par ce curseur"
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device Display"
msgstr "Écran du périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "Gestionnaire de périphériques"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
-"Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Device type"
msgstr "Type de périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:183
+#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Associated device"
msgstr "Périphérique associé"
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Input source"
-msgstr "Source d'entrée"
+msgstr "Source d’entrée"
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Source type for the device"
msgstr "Type de source pour le périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
+msgstr "Mode d’entrée pour le périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
-"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
+"Indique s’il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
+msgstr "Le nombre d’axes du périphérique"
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identifiant fournisseur"
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant produit"
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
msgid "Seat"
msgstr "Poste"
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombre de touchés simultanés"
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:293
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "The tool that is currently used with this device"
-msgstr "L'outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
+msgstr "L’outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
msgid "Composited"
msgstr "Composite"
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
msgid "RGBA"
msgstr "RVBA"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Écran par défaut"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
+msgstr "L’écran par défaut pour GDK"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
msgid "The GDK display used to create the context"
-msgstr "L'affichage GDK utilisé pour créer le contexte"
+msgstr "L’affichage GDK utilisé pour créer le contexte"
+
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1149
+msgid "Surface"
+msgstr "Surface"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1264
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "La surface GDK liée au contexte"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte"
+#: gdk/gdkevents.c:145 gdk/gdkevents.c:146
+msgid "Event type"
+msgstr "Type d’évènement"
-#: gdk/gdkglcontext.c:343
+#: gdk/gdkglcontext.c:375
msgid "Shared context"
msgstr "Contexte partagé"
-#: gdk/gdkglcontext.c:344
+#: gdk/gdkglcontext.c:376
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Résolution de la police"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:85
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La résolution des polices à l'écran"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
+#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:533
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mappée"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "L’affichage qui utilisera ce curseur"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+msgid "Handle"
+msgstr "Gestionnaire"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "Le gestionnaire HCURSOR pour ce curseur"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Destructible"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Indique s’il est permis d’appeler DestroyCursor() pour ce curseur"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Opcode"
-msgstr "Code d'opération"
+msgstr "Code d’opération"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
+msgstr "Code d’opération pour les requêtes XInput2"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
msgid "Major version number"
msgstr "Numéro de version majeur"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145
msgid "Minor version number"
msgstr "Numéro de version mineur"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifiant du périphérique"
@@ -234,181 +277,177 @@ msgstr "Moteur de rendu de cellule"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
+"Le nom du programme. S’il n’est pas défini, il sera pris par défaut à la "
"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne de commentaires"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "System Information"
msgstr "Informations système"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informations du système sur lequel fonctionne le programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
+msgstr "L’URL vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:555
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
-"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "Un logo pour la boîte de dialogue « À propos »."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône logo"
+msgstr "Nom de l’icône logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
"propos »."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
-"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
+"Indique s’il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
"licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:227
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
+msgstr "Objet « closure » lié à l’accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+msgstr "L’objet « closure » à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:234
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Élément graphique accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+msgstr "L’élément graphique à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
-#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242
+#: gtk/gtkaccellabel.c:243
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Le texte affiché à côté de la touche accélératrice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
+#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -416,136 +455,125 @@ msgstr ""
"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:232
msgid "Widget"
msgstr "Élément graphique"
#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "L'élément graphique référencé par cet accessible."
+msgstr "L’élément graphique référencé par cet accessible."
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
-msgstr "Nom de l'action"
+msgstr "Nom de l’action"
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
-msgstr "Le nom de l'action associée, comme « app.quit »"
+msgstr "Le nom de l’action associée, comme « app.quit »"
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
-msgstr "Valeur de la cible de l'action"
+msgstr "Valeur de la cible de l’action"
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
+msgstr "Le paramètre pour les appels de l’action"
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtkactionbar.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1794
msgid "Pack type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
+msgstr "Type d’empaquetage"
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkactionbar.c:332 gtk/gtkheaderbar.c:1795
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
+"Le GtkPackType indiquant si l’élément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1635
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351
msgid "Reveal"
msgstr "Révéler"
-#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
+#: gtk/gtkactionbar.c:339
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Contrôle si la barre d'action montre son contenu ou pas"
+msgstr "Contrôle si la barre d’action montre son contenu ou pas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "La valeur de l'ajustement"
+msgstr "La valeur de l’ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
+msgstr "La valeur minimale de l’ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
+msgstr "La valeur maximale de l’ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Incrément du pas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
+msgstr "Le pas d’incrément de l’ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrément de la page"
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
+msgstr "L’incrément de la page de l’ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+msgstr "La taille de la page de l’ajustement"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Incorpore un élément « Autre… »"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
-"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+"l’affichage d’un objet GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684
msgid "Show default item"
-msgstr "Afficher l'élément par défaut"
+msgstr "Afficher l’élément par défaut"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
+msgstr "Indique si la boite combinée affiche l’application par défaut en haut"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
@@ -555,298 +583,280 @@ msgstr "Type de contenu"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
+msgstr "Le type de contenu utilisé par l’objet ouvrir avec"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
-"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
+"L’objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d’application."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985
msgid "Show default app"
-msgstr "Afficher l'application par défaut"
+msgstr "Afficher l’application par défaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
+msgstr "Indique si l’élément graphique affiche l’application par défaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afficher les applications recommandées"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
+"Indique si l’élément graphique doit afficher les applications recommandées"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afficher des applications de recours"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
+"Indique si l’élément graphique doit afficher les applications de recours"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
msgid "Show other apps"
msgstr "Afficher les autres applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
+msgstr "Indique si l’élément graphique doit afficher les autres applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Show all apps"
msgstr "Afficher toutes les applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
+msgstr "Indique si l’élément graphique doit afficher toutes les applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Widget’s default text"
-msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
+msgstr "Texte par défaut pour l’élément graphique"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
+msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n’y pas d’application"
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "Register session"
msgstr "Enregistre la session du"
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: gtk/gtkapplication.c:666
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: gtk/gtkapplication.c:683
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Économiseur d’écran actif"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:684
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Indique si l’économiseur d’écran est actif"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:690
msgid "Application menu"
-msgstr "Menu de l'application"
+msgstr "Menu de l’application"
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:691
msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l’application"
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: gtk/gtkapplication.c:697
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: gtk/gtkapplication.c:698
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:669
+#: gtk/gtkapplication.c:704
msgid "Active window"
msgstr "Fenêtre active"
-#: gtk/gtkapplication.c:670
+#: gtk/gtkapplication.c:705
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afficher une barre du menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
"fenêtre"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
+msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe Y"
+msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Proportions"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
-msgstr "Obéir à l'élément enfant"
+msgstr "Obéir à l’élément enfant"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
-msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Utiliser la barre d'en-tête"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Utiliser la barre d'en-tête pour les actions."
+msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l’enfant"
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:248
msgid "Page type"
msgstr "Type de page"
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:249
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Le type de page de l'assistant"
+msgstr "Le type de page de l’assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:263
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
+msgstr "Le titre de la page de l’assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:277
msgid "Page complete"
msgstr "Page complétée"
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:278
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
-#: gtk/gtkassistant.c:567
-msgid "Has padding"
-msgstr "Possède une marge interne"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:567
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Indique si l'assistant ajoute une marge interne autour de la page"
+#: gtk/gtkassistant.c:284
+msgid "Child widget"
+msgstr "Élément graphique enfant"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
-msgid "Layout style"
-msgstr "Type de disposition"
+#: gtk/gtkassistant.c:285
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Le contenu de la page d’assistant"
-#: gtk/gtkbbox.c:154
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Manière de disposer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont : "
-"spread, edge, start et end"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:162
-msgid "Secondary"
-msgstr "Dérivé"
+#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtkdialog.c:579
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Utiliser la barre d’en-tête"
-#: gtk/gtkbbox.c:163
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
-"par ex. pour des boutons d'aide"
+#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtkdialog.c:580
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Utiliser la barre d’en-tête pour les actions."
-#: gtk/gtkbbox.c:170
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Non homogène"
+#: gtk/gtkassistant.c:611 gtk/gtkstack.c:782
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
-#: gtk/gtkbbox.c:171
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant n'est pas soumis au "
-"redimensionnement homogène"
+#: gtk/gtkassistant.c:612
+msgid "The pages of the assitant."
+msgstr "Les pages de l’assistant."
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
-#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1822
+#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkheaderbar.c:1823
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
+msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
-#: gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
+#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:733
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkbox.c:164 gtk/gtkflowbox.c:3437
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:710
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtkcenterbox.c:650
msgid "Baseline position"
msgstr "Position de la ligne de base"
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtkcenterbox.c:651
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
-"l'espace supplémentaire est disponible"
+"l’espace supplémentaire est disponible"
-#: gtk/gtkbuilder.c:282
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
-#: gtk/gtkbuilder.c:283
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
+"Texte de l’élément graphique étiquette à l’intérieur du bouton, si le bouton "
"contient un tel élément"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:234
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône"
+msgstr "Nom de l’icône"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "Le nom de l'icône utilisée pour remplir automatiquement le bouton"
+msgstr "Le nom de l’icône utilisée pour remplir automatiquement le bouton"
-#: gtk/gtkcalendar.c:384
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: gtk/gtkcalendar.c:385
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected year"
-msgstr "L'année sélectionnée"
+msgstr "L’année sélectionnée"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -854,97 +864,96 @@ msgstr ""
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
"le jour actuellement sélectionné)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher les noms de jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "No Month Change"
msgstr "Mois non modifiable"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:467
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Details Width"
msgstr "Largeur de la zone de détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Details Height"
msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Details height in rows"
msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:511
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espace inséré entre les cellules"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:327
msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indique si la cellule s'élargit"
+msgstr "Indique si la cellule s’élargit"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:340
msgid "Align"
-msgstr "S'aligner"
+msgstr "S’aligner"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:341
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indique si la cellule doit être alignée aux éléments adjacents"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Fixed Size"
msgstr "Taille fixée"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:356
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indique si les cellules doivent être de même taille dans toutes les lignes"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Pack Type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
+msgstr "Type d’empaquetage"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -952,330 +961,320 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
"fin de la zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cellule à focus"
-#: gtk/gtkcellarea.c:792
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cellule modifiée"
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cellule en cours de modification"
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr "Élément graphique de saisie"
-#: gtk/gtkcellarea.c:830
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
-"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
+"L’élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
"modification"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a été créé"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimale"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Largeur minimale cachée"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Hauteur minimale"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Hauteur minimale cachée"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Modification annulée"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indique que la modification a été annulée"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "Accelerator key"
msgstr "Touche accélératrice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificateurs d'accélérateur"
+msgstr "Modificateurs d’accélérateur"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Le masque de modification de l'accélérateur"
+msgstr "Le masque de modification de l’accélérateur"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Code de la touche accélératrice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode accélérateur"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Le type d'accélérateur"
+msgstr "Le type d’accélérateur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'édition de l'objet CellRenderer"
+msgstr "Mode d’édition de l’objet CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Affiche la cellule sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "The x-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des x"
+msgstr "L’alignement dans le sens des x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "The y-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des y"
+msgstr "L’alignement dans le sens des y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "The xpad"
msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "The ypad"
msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
msgid "Is Expander"
msgstr "Est extensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Is Expanded"
msgstr "Est étendue"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
+msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan de la cellule"
+msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Cell background set"
msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
+msgstr "Indique si la couleur d’arrière-plan de la cellule est définie"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
"déroulante"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Has Entry"
-msgstr "Accepte une saisie"
+msgstr "Possède une saisie"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
-"modèle n'est pas autorisée"
+"modèle n’est pas autorisée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf d'extension développée"
+msgstr "Pixbuf d’extension développée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence développée"
+msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence développée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
+msgstr "Pixbuf d’extension refermée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "surface"
-msgstr "surface"
+msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence refermée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "The surface to render"
-msgstr "La surface à afficher"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "The texture to render"
+msgstr "La texture à produire"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l’icône"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-msgid "Detail"
-msgstr "Détail"
+msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l’icône affichée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
+msgstr "Le nom de l’icône dans le thème d’icônes"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211
msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
+msgstr "L’objet « GIcon » affiché"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtktextbuffer.c:424
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
@@ -1283,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
+msgstr "Position du texte sur l’axe des x"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1295,704 +1294,689 @@ msgstr ""
"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
+msgstr "Position du texte sur l’axe des y"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1054
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
+msgstr "L’objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
msgid "Climb rate"
-msgstr "Taux d'accélération"
+msgstr "Taux d’accélération"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
+msgstr "Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de décimales à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
-#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
+#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:520 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
-"Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
+"Indique si l’indicateur d’activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Rythme de l'indicateur d'activité"
+msgstr "Rythme de l’indicateur d’activité"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur "
-"d'activité"
+"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d’affichage de l’indicateur "
+"d’activité"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Texte balisé"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisé à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1347 gtk/gtklabel.c:764
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
+msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode simple paragraphe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
+msgstr "Indique s’il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:758
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
+msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l’utilisateur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
"Italic 12 »"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font weight"
msgstr "Graisse de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font stretch"
msgstr "Espacement de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font points"
msgstr "Corps de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle de la police"
+msgstr "Facteur d’échelle de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
+"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l’élévation "
"est négative)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
-"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
+"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l’utiliser comme "
"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
-"vous n'en avez probablement pas besoin"
+"vous n’en avez probablement pas besoin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid "Ellipsize"
msgstr "Abréviation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"La zone de la chaîne où raccourcir de préférence la chaîne des caractères, "
-"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
+"si la cellule ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en "
"entier"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
-#: gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
+msgstr "La taille souhaitée pour l’étiquette, en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
-"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
+"cellule n’a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de coupure"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Façon d'aligner les lignes"
+msgstr "Façon d’aligner les lignes"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texte temporaire"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
+msgstr "Texte rendu lorsqu’une cellule modifiable est vide"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d’arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr "Modifications possibles"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr "Style de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espacement de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l’espacement de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
-"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
+"Indique si ce marqueur modifie l’échelle de la police d’un facteur donné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l’élévation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr "Langue définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Abréviation définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abréviation du texte"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d’abréviation du texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Align set"
msgstr "Alignement défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d’alignement du texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr "L’état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "État incohérent"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état incohérent du bouton"
+msgstr "L’état incohérent du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3415
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "CellView model"
msgstr "Modèle CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:185
+#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
msgid "Cell Area"
msgstr "Zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
+msgstr "L’objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:227
+#: gtk/gtkcellview.c:226
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexte de zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:228
+#: gtk/gtkcellview.c:227
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
-"L'objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
+"L’objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
"la cellule"
-#: gtk/gtkcellview.c:245
+#: gtk/gtkcellview.c:244
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Tracer sensible"
-#: gtk/gtkcellview.c:246
+#: gtk/gtkcellview.c:245
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indique si les cellules doivent être tracées dans un état sensible"
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "Fit Model"
msgstr "Adapter le modèle"
-#: gtk/gtkcellview.c:265
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
-"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
+"Indique s’il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
"lignes du modèle"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l'indicateur"
+msgstr "Afficher l’indicateur"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Indique si la partie indicatrice du bouton est affichée"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incohérent"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Indique si la case à cocher est dans un état « indéterminé »"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
+msgstr "Indique si l’élément de menu est coché"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un état « incohérent »"
+msgstr "Indique s’il faut afficher un état « incohérent »"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner l'élément de menu sous forme de bouton radio"
+msgstr "Dessiner l’élément de menu sous forme de bouton radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
-"Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
+"Indique si l’élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser la transparence"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
+msgstr "Indique s’il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1801 gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:273
msgid "Show Editor"
-msgstr "Afficher l'éditeur"
+msgstr "Afficher l’éditeur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Indique s'il faut immédiatement afficher l'éditeur de couleur"
+msgstr "Indique s’il faut immédiatement afficher l’éditeur de couleur"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
msgid "Show editor"
-msgstr "Afficher l'éditeur"
+msgstr "Afficher l’éditeur"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
msgid "Scale type"
msgstr "Type de glissière"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
msgid "RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3427
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:555
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
+msgstr "Indique si l’échantillon est sélectionnable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
msgid "Has Menu"
msgstr "Possède un menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Indique si l'échantillon doit offrir de la personnalisation"
+msgstr "Indique si l’échantillon doit offrir de la personnalisation"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:697 gtk/gtktreemenu.c:332
-msgid "Row span column"
-msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:698 gtk/gtktreemenu.c:333
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:719 gtk/gtktreemenu.c:353
-msgid "Column span column"
-msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:720 gtk/gtktreemenu.c:354
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'élément actuellement actif"
+msgstr "L’élément actuellement actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759 gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Has Frame"
-msgstr "A un encadrement"
+msgstr "Possède un encadrement"
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
-"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
+"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l’élément "
"enfant"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Popup shown"
msgstr "Liste affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du bouton"
-#: gtk/gtkcombobox.c:794
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonne de saisie du texte"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2000,11 +1984,11 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "ID Column"
-msgstr "Colonne d'ID"
+msgstr "Colonne d’ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2012,19 +1996,19 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
"des valeurs dans le modèle"
-#: gtk/gtkcombobox.c:859
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "Active id"
msgstr "ID actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
+msgstr "La valeur de la colonne d’identifiant pour la ligne active"
-#: gtk/gtkcombobox.c:876
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
-#: gtk/gtkcombobox.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2032,170 +2016,161 @@ msgstr ""
"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de style"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "List of classes"
msgstr "Liste de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:634
msgid "Unique ID"
msgstr "Identifiant unique"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383
-#: gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:644
msgid "State flags"
-msgstr "Drapeaux d'état"
+msgstr "Drapeaux d’état"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:402
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Si les autre nœuds peuvent voir ce nœud"
+msgstr "Si les autres nœuds peuvent voir ce nœud"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:655
msgid "Widget type"
-msgstr "Type d'élément graphique"
+msgstr "Type d’élément graphique"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:655
msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType de l'élément graphique"
+msgstr "GType de l’élément graphique"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Sous-propriétés"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sous-propriétés"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
msgid "Animated"
msgstr "Animé"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
msgid "Affects"
msgstr "Affecte"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
+msgstr "L’identificateur numérique pour un accès rapide"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Inherit"
msgstr "Hérité"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Initial value"
msgstr "Valeur initiale"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
msgid "Content Width"
msgstr "Largeur du contenu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Largeur souhaitée pour le contenu affiché"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
msgid "Content Height"
msgstr "Hauteur du contenu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Hauteur souhaitée pour le contenu affiché"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:923
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:968
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:796
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:851
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:852
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
-"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
+"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s’il n’y a pas de "
"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:822
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
+msgstr "L’objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-#: gtk/gtkentry.c:773 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtklabel.c:876
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:877
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
+msgstr "La position actuelle du curseur d’insertion en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:884
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:885
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
-"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
+"La position de l’autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:790
+#: gtk/gtkentry.c:845
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
-#: gtk/gtkentry.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:860
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2203,67 +2178,67 @@ msgstr ""
"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:818
+#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère masque"
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d’une saisie (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:825
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: gtk/gtkentry.c:826
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique par défaut (par exemple le bouton par "
-"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
+"défaut d’une boîte de dialogue) est activé quand l’utilisateur presse la "
"touche Entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkspinbutton.c:390
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La longueur maximale souhaitée du champ de saisie, en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:880 gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: gtk/gtkentry.c:881 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2271,59 +2246,59 @@ msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:944
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
"ligne."
-#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:894
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
+msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l’existant"
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:969
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractère masque défini"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:982
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:997
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:998
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
-#: gtk/gtkentry.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraction de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2331,597 +2306,608 @@ msgstr ""
"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
+msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu’il est vide et n’a pas le focus"
-#: gtk/gtkentry.c:1016
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf principal"
+#: gtk/gtkentry.c:1049
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Dessinable principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
+#: gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Dessinable principal du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1030
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondaire"
+#: gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Dessinable secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1031
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Dessinable secondaire du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nom d'icône principale"
+msgstr "Nom d’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Le nom de l'icône principale"
+msgstr "Le nom de l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nom d'icône secondaire"
+msgstr "Nom d’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
+msgstr "Le nom de l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1073
+#: gtk/gtkentry.c:1098
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
+msgstr "L’objet GIcon pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
+msgstr "L’objet GIcon pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement principal"
+msgstr "Type d’enregistrement principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1101
+#: gtk/gtkentry.c:1122
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
+msgstr "La représentation utilisée pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
+msgstr "Type d’enregistrement secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
+msgstr "La représentation utilisée pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1136
+#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icône principale activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1137
+#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
+msgstr "Indique si l’icône principale est activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icône secondaire activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
+msgstr "Indique si l’icône secondaire est activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1190
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icône principale sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
+msgstr "Indique si l’icône principale est sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icône secondaire sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
+msgstr "Indique si l’icône secondaire est sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1214
+#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
+msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1224 gtk/gtkentry.c:1253
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1231 gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1238 gtk/gtkentry.c:1268
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1247
+#: gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
+msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:1267
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:920
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:921
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
-#: gtk/gtkentry.c:1298
+#: gtk/gtkentry.c:1297
msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
+msgstr "L’objet de complétion auxiliaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1318 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: gtk/gtkentry.c:1319 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "But du champ texte"
-#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952
msgid "hints"
msgstr "indication"
-#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
-#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtklabel.c:763
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
+#: gtk/gtkentry.c:1348
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr ""
+"Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de la zone de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:4619 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktextview.c:967
msgid "Populate all"
msgstr "Tout remplir"
-#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:968
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
+"Indique s’il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"tactiles"
-#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtkentry.c:1384
+#: gtk/gtkentry.c:1373
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
-#: gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:1385
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icône emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1399
+#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour les emoji"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentry.c:1392
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Activer la complétion des emojis"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1393
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Indique s’il faut suggérer des remplacements d’émojis"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Completion Model"
msgstr "Modèle de complétion"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longueur minimale de la clé"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:423
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
msgid "Inline completion"
msgstr "Complétion intégrée"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indique si le préfixe courant doit être inséré automatiquement"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Complétion en liste déroulante"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans une liste déroulante"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
msgid "Popup set width"
msgstr "Largeur de liste définie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que le "
"champ de saisie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Popup single match"
msgstr "Liste de correspondance unique"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre de liste déroulante apparaît pour une "
"correspondance unique."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
msgid "Inline selection"
msgstr "Sélection intégrée"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
msgid "Your description here"
msgstr "Votre description ici"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Composant graphique auquel est lié le geste"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
msgid "Propagation phase"
msgstr "Phase de propagation"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
-#: gtk/gtkexpander.c:283
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+msgid "Flags"
+msgstr "Drapeaux"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"
-#: gtk/gtkexpander.c:284
+#: gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
-"Indique si l'icône d'extension doit être activée pour révéler l'élément "
+"Indique si l’icône d’extension doit être activée pour révéler l’élément "
"graphique enfant"
-#: gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Text of the expander’s label"
-msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
+msgstr "Texte de l’étiquette de l’icône d’extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtkmodelbutton.c:968
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser un balisage"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:772
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
-"Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+"Le texte de l’étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Élément graphique étiquette"
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:303
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
-"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'icône "
-"d'extension usuelle"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "Label fill"
-msgstr "Remplir avec l'étiquette"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:324
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique étiquette doit remplir tout l'espace "
-"horizontal disponible"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette de l’icône "
+"d’extension usuelle"
-#: gtk/gtkexpander.c:339
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionner premier niveau"
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
-"Indique si l'icône d'extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
-"lors de l'extension et du repli"
+"Indique si l’icône d’extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
+"lors de l’extension et du repli"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
+msgstr "La largeur souhaitée pour l’élément graphique bouton, en caractères."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
+msgstr "Le type d’opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4592
-#: gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4734
+#: gtk/gtkplacesview.c:2264
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
msgid "Preview widget"
msgstr "Élément graphique aperçu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l'application pour des aperçus personnalisés."
+"Élément graphique fourni par l’application pour des aperçus personnalisés."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Élément graphique d'aperçu actif"
+msgstr "Élément graphique d’aperçu actif"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique fourni par l'application doit être affiché "
+"Indique si l’élément graphique fourni par l’application doit être affiché "
"pour des aperçus personnalisés."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'étiquette de l'aperçu"
+msgstr "Utiliser l’étiquette de l’aperçu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
+msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une étiquette de la collection avec le nom du "
-"fichier en aperçu."
+"Indique s’il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier en aperçu."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
msgid "Extra widget"
msgstr "Élément graphique supplémentaire"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l'application pour des options supplémentaires."
+"Élément graphique fourni par l’application pour des options supplémentaires."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés simultanément"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les éléments cachés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Demander confirmation pour écraser"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
-"nécessaire, une alerte d'écrasement."
+"nécessaire, une alerte d’écrasement."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Autoriser la création de dossier"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
-"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
+"Indique si un sélecteur de fichier qui n’est pas en mode ouverture propose à "
+"l’utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
msgid "Accept label"
-msgstr "Étiquette d'acceptation"
+msgstr "Étiquette d’acceptation"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
msgid "The label on the accept button"
-msgstr "L'étiquette du bouton accepter"
+msgstr "L’étiquette du bouton accepter"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
msgid "Cancel label"
-msgstr "Étiquette d'annulation"
+msgstr "Étiquette d’annulation"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:803
msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "L'étiquette du bouton annuler"
+msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "possède un filtre"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Indique si un filtre est défini pour ce modèle"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d’élément"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Le type d’élément de cet objet"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Le modèle objet du filtre"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "X position"
msgstr "Position X"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:501
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des X de l'élément graphique enfant"
+msgstr "Position selon l’axe des X de l’élément graphique enfant"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
+#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
msgid "Y position"
msgstr "Position Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
+#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:511
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
+msgstr "Position selon l’axe des Y de l’élément graphique enfant"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Le modèle objet de la fusion de listes"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
+#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activer au simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3513
+#: gtk/gtkflowbox.c:3423 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "Accepter relâchement non apparié"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "Accepter un évènement de relâchement non apparié"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3453
msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Minimum d'enfants par ligne"
+msgstr "Minimum d’enfants par ligne"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3454
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
-"Le nombre minimum d'enfants à allouer consécutivement dans l'orientation "
+"Le nombre minimum d’enfants à allouer consécutivement dans l’orientation "
"donnée."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3527
+#: gtk/gtkflowbox.c:3467
msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Maximum d'enfants par ligne"
+msgstr "Maximum d’enfants par ligne"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3468
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
-"Le nombre maximum d'enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
-"l'espace dans l'orientation donnée."
+"Le nombre maximum d’enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
+"l’espace dans l’orientation donnée."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3540
+#: gtk/gtkflowbox.c:3480
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espacement vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541
+#: gtk/gtkflowbox.c:3481
msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "La quantité d'espace vertical entre deux enfants"
+msgstr "La quantité d’espace vertical entre deux enfants"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3552
+#: gtk/gtkflowbox.c:3492
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espacement horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3553
+#: gtk/gtkflowbox.c:3493
msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "La quantité d'espace horizontal entre deux enfants"
+msgstr "La quantité d’espace horizontal entre deux enfants"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:535
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:522
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:538
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la police pour l’étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:539
+#: gtk/gtkfontbutton.c:549
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
+msgstr "Indique si l’étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:554
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la taille pour l’étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:555
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
-"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:571
-msgid "Show style"
-msgstr "Afficher le style"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:572
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:587
-msgid "Show size"
-msgstr "Afficher la taille"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:588
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
+"Indique si l’étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
@@ -2929,7 +2915,7 @@ msgstr "Description de la police"
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
-msgstr "Texte de l'aperçu"
+msgstr "Texte de l’aperçu"
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
@@ -2937,500 +2923,497 @@ msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
+msgstr "Afficher le champ d’aperçu de texte"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
+msgstr "Indique si le champ d’aperçu de texte est affiché"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+msgid "Selection level"
+msgstr "Niveau de sélection"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Indique s’il faut sélectionner la famille, le type ou la police"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+msgid "Font features"
+msgstr "Fonctionnalités de police"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Fonctionnalités de police sous forme de chaîne"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Langue pour laquelle les fonctionnalités ont été choisies"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
+msgid "The tweak action"
+msgstr "L’action d’ajustement"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "L’action de bascule vers la page d’ajustements"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frame’s label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
+msgstr "Le texte de l’étiquette du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
-msgstr "Alignement x de l'étiquette"
+msgstr "Alignement x de l’étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
-
-#: gtk/gtkframe.c:185
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Alignement y de l'étiquette"
+msgstr "L’alignement horizontal de l’étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:186
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
-
-#: gtk/gtkframe.c:193
+#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Apparence du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:192
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
-"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette habituelle du cadre"
-#: gtk/gtkgesture.c:798
+#: gtk/gtkgesture.c:793
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de points"
-#: gtk/gtkgesture.c:799
+#: gtk/gtkgesture.c:794
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Nombre de points nécessaires pour déclencher le geste"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
msgid "Delay factor"
msgstr "Facteur de délai"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Facteur de modification du délai d'expiration par défaut"
+msgstr "Facteur de modification du délai d’expiration par défaut"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientations autorisées"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Ne gère que les événements de toucher"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indique si le geste ne gère que les événements de toucher"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indique si le geste est exclusif"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number"
msgstr "Numéro de bouton"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
+msgstr "Numéro du bouton qu’il faut écouter"
-#: gtk/gtkglarea.c:723
+#: gtk/gtkglarea.c:797
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
-#: gtk/gtkglarea.c:724
+#: gtk/gtkglarea.c:798
msgid "The GL context"
msgstr "Le contexte GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:746
+#: gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Auto render"
msgstr "Rendu automatique"
-#: gtk/gtkglarea.c:747
+#: gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
-#: gtk/gtkglarea.c:767
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Possède la transparence"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:768
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr ""
-"Indique si le tampon de couleur possède un composant alpha (transparence)"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:833
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possède un tampon de profondeur"
-#: gtk/gtkglarea.c:785
+#: gtk/gtkglarea.c:834
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
-#: gtk/gtkglarea.c:801
+#: gtk/gtkglarea.c:848
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possède un tampon stencil"
-#: gtk/gtkglarea.c:802
+#: gtk/gtkglarea.c:849
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:865
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Utiliser OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:866
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1652
+#: gtk/gtkgrid.c:1621
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: gtk/gtkgrid.c:1653
+#: gtk/gtkgrid.c:1622
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-#: gtk/gtkgrid.c:1659
+#: gtk/gtkgrid.c:1628
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtkgrid.c:1660
+#: gtk/gtkgrid.c:1629
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-#: gtk/gtkgrid.c:1666
+#: gtk/gtkgrid.c:1635
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des lignes"
-#: gtk/gtkgrid.c:1667
+#: gtk/gtkgrid.c:1636
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1673
+#: gtk/gtkgrid.c:1642
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des colonnes"
-#: gtk/gtkgrid.c:1674
+#: gtk/gtkgrid.c:1643
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:1649
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ligne de base"
-#: gtk/gtkgrid.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:1650
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1691
+#: gtk/gtkgrid.c:1660
msgid "Left attachment"
msgstr "Liaison à gauche"
-#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkgrid.c:1661
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l’élément enfant est "
"attaché"
-#: gtk/gtkgrid.c:1698
+#: gtk/gtkgrid.c:1667
msgid "Top attachment"
msgstr "Liaison en haut"
-#: gtk/gtkgrid.c:1699
+#: gtk/gtkgrid.c:1668
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l’élément graphique enfant est "
"attaché"
-#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkgrid.c:1674 gtk/gtklayout.c:526 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:1675
msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
+msgstr "Le nombre de colonnes qu’un élément enfant fusionne"
-#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
+#: gtk/gtkgrid.c:1681 gtk/gtklayout.c:535 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1713
+#: gtk/gtkgrid.c:1682
msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
+msgstr "Le nombre de lignes qu’un élément enfant fusionne"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1802
msgid "The title to display"
msgstr "Le titre à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1809
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Le sous-titre à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1815
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1816
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Afficher les décorations"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1840
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "Afficher les boutons de titre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "Indique s’il faut afficher les boutons de titre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtksettings.c:875
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposition de décoration"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:876
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposition de décoration définie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possède un sous-titre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1883
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
+msgstr "Indique s’il convient de réserver de l’espace pour un sous-titre"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:407
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne du pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:408
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l’icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkiconview.c:424
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:441
msgid "Markup column"
msgstr "Colonne du texte balisé"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:442
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
"utilisé"
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:449
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modèle vue en icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modèle pour la vue en icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:476
+#: gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Width for each item"
msgstr "Largeur de chaque élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:481
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:495
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
+msgstr "Espace inséré entre les cellules d’un élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
-#: gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:522
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
-#: gtk/gtkiconview.c:558
+#: gtk/gtkiconview.c:536
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:537
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientation de l'élément"
+msgstr "Orientation de l’élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
+msgstr "Définit la position relative du texte et de l’icône de chaque élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Reorderable"
msgstr "Réorganisable"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue peut être réorganisée"
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonne d'infobulle"
+msgstr "Colonne d’infobulle"
-#: gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:574
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Item Padding"
msgstr "Marge des éléments"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:590
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Surface"
-msgstr "Surface"
+#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:309
+msgid "Paintable"
+msgstr "Dessinable"
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Une cairo_surface à afficher"
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "Un objet « GdkPaintable » à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:915
+#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de l'icône"
+msgstr "Taille de l’icône"
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
-msgstr "Taille symbolique à utiliser pour un jeu d'icônes ou une icône nommée"
+msgstr "Taille symbolique à utiliser pour un jeu d’icônes ou une icône nommée"
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
-
-#: gtk/gtkimage.c:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:217
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l’icône nommée"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:222
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:223
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:229
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
+msgstr "La représentation utilisée pour les données de l’image"
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utiliser un recours"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
+msgstr "Indique s’il faut utiliser les noms d’icônes en recours"
-#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:442
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
-#: gtk/gtkinfobar.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:345
msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Indique s'il faut inclure un bouton de fermeture standard"
+msgstr "Indique s’il faut inclure un bouton de fermeture standard"
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
-#: gtk/gtkwindow.c:983
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr "Contrôle si la barre d’information montre son contenu ou pas"
-#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
+#: gtk/gtkinvisible.c:115
+msgid "The display where this window will be displayed"
+msgstr "L’affichage sur lequel cette fenêtre sera affichée"
-#: gtk/gtklabel.c:756
+#: gtk/gtklabel.c:758
msgid "The text of the label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette"
+msgstr "Le texte de l’étiquette"
+
+#: gtk/gtklabel.c:765
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de l’étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:786
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
-"L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
-"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
+"L’alignement des lignes du texte de l’étiquette les unes par rapport aux "
+"autres. Cela n’affecte PAS l’alignement de l’étiquette dans son emplacement. "
"Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
-#: gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtklabel.c:817
msgid "Y align"
msgstr "Alignement Y"
-#: gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtklabel.c:818
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
+msgstr "L’alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:825
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:826
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3438,96 +3421,96 @@ msgstr ""
"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
"à souligner dans le texte"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:832
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:833
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
-#: gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:847
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
+msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s’effectue"
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
+"Indique si le texte de l’étiquette peut être sélectionné avec la souris"
-#: gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Touche mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:862
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
+msgstr "La touche mnémonique d’accélérateur pour cette étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Élément graphique de mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:870
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
+"L’élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l’étiquette "
"est appuyée"
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
-"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
+"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l’étiquette "
+"ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en entier"
-#: gtk/gtklabel.c:952
+#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne unique"
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
+msgstr "Indique si l’étiquette est en mode ligne unique"
-#: gtk/gtklabel.c:972
+#: gtk/gtklabel.c:960
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
+msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l’étiquette, en caractères"
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:974
msgid "Track visited links"
msgstr "Suivi des liens visités"
-#: gtk/gtklabel.c:989
+#: gtk/gtklabel.c:975
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
-#: gtk/gtklabel.c:1005
+#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:1006
+#: gtk/gtklabel.c:990
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
-"Le nombre souhaité de lignes lors de l'abréviation d'une étiquette avec "
+"Le nombre souhaité de lignes lors de l’abréviation d’une étiquette avec "
"sauts de ligne"
-#: gtk/gtklayout.c:547
+#: gtk/gtklayout.c:527
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: gtk/gtklayout.c:556
+#: gtk/gtklayout.c:536
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: gtk/gtklevelbar.c:987
+#: gtk/gtklevelbar.c:989
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
-#: gtk/gtklevelbar.c:988
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
@@ -3539,229 +3522,365 @@ msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: gtk/gtklevelbar.c:1034
msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
+msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
+msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1055
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI lié au bouton"
+msgstr "L’URI lié au bouton"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "Visited"
msgstr "Visité"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité."
-#: gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtklistbox.c:3416
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
-#: gtk/gtklistbox.c:3457
+#: gtk/gtklistbox.c:3428
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:268
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "L'objet GPermission qui contrôle ce bouton"
+msgstr "L’objet GPermission qui contrôle ce bouton"
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Lock Text"
msgstr "Texte de verrouillage"
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+"Le texte à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texte de déverrouillage"
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+"Le texte à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Infobulle de verrouillage"
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+"L’infobulle à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Infobulle de déverrouillage"
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+"L’infobulle à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Infobulle de non autorisation"
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
+"L’infobulle à afficher lorsque l’utilisateur ne peut pas obtenir une "
"autorisation"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:284
+#: gtk/gtkmagnifier.c:189
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecté"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:285
+#: gtk/gtkmagnifier.c:190
msgid "Inspected widget"
msgstr "Élément graphique inspecté"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:291 gtk/gtkmagnifier.c:292
+#: gtk/gtkmagnifier.c:196 gtk/gtkmagnifier.c:197
msgid "magnification"
msgstr "agrandissement"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:298 gtk/gtkmagnifier.c:299
+#: gtk/gtkmagnifier.c:203 gtk/gtkmagnifier.c:204
msgid "resize"
msgstr "redimensionnement"
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "has map"
+msgstr "possède un mappage"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Indique si un mappage est défini pour ce modèle"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:386
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Le modèle objet du mappage"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Flux média"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Le flux média en gestion"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:302
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:162
+msgid "File being played back"
+msgstr "Le fichier en cours de lecture"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d’entrée"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Flux d’entrée en cours de lecture"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "Préparé"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Indique si le flux a terminé son initialisation"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:313
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Erreur dans laquelle se trouve le flux"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:325
+msgid "Has audio"
+msgstr "Possède de l’audio"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Indique si le flux contient de l’audio"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:337
+msgid "Has video"
+msgstr "Possède de la vidéo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Indique si le flux contient de la vidéo"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "En cours de lecture"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Indique si le flux est en cours de lecture"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:361
+msgid "Ended"
+msgstr "Terminé"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Défini lorsque la lecture est terminée"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:373
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Horodatage"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Horodatage en microsecondes"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:385
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:397
+msgid "Seekable"
+msgstr "Positionnable"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Défini sauf si le positionnement n’est pas pris en charge"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:409
+msgid "Seeking"
+msgstr "En cours de positionnement"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Défini lorsqu’un positionnement est en cours"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314
+msgid "Loop"
+msgstr "En boucle"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:422
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Essayer de relancer le média depuis son début lorsqu’il se termine."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:433
+msgid "Muted"
+msgstr "Sourdine"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Indique si le flux audio doit être mis en sourdine."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:445
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Volume sonore du flux audio."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:177
msgid "Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts"
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: gtk/gtkmenubar.c:178
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:197
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+#: gtk/gtkmenubutton.c:493
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre surgissante"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+#: gtk/gtkmenubutton.c:494
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Le menu déroulant."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: gtk/gtkmenubutton.c:510
msgid "Menu model"
msgstr "Modèle de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: gtk/gtkmenubutton.c:522
msgid "Align with"
msgstr "Aligner avec"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
+msgstr "L’élément graphique parent sur lequel le menu doit s’aligner"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:549
msgid "Use a popover"
msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu'un menu"
+msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu’un menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "Popover"
msgstr "Fenêtre en surimpression"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The popover"
msgstr "La fenêtre en surimpression"
-#: gtk/gtkmenu.c:615
+#: gtk/gtkmenu.c:582
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
+msgstr "L’élément de menu actuellement sélectionné"
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d'accélérateurs"
+msgstr "Groupe d’accélérateurs"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
+msgstr "Le groupe d’accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620
msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin d'accélérateur"
+msgstr "Chemin d’accélérateur"
-#: gtk/gtkmenu.c:645
+#: gtk/gtkmenu.c:608
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
-"Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
+"Chemin d’accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
"des accélérateurs des éléments enfants"
-#: gtk/gtkmenu.c:661
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Attach Widget"
msgstr "Élément graphique de rattachement"
-#: gtk/gtkmenu.c:662
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:636
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Place réservée pour complément"
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3769,88 +3888,59 @@ msgstr ""
"Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
"bascules et les icônes"
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Anchor hints"
-msgstr "Indications d'ancrage"
+msgstr "Indications d’ancrage"
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l'écran"
+msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l’écran"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "Décal. X ancre de rect."
-#: gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Décalage horizontal d'ancre de rectangle"
+msgstr "Décalage horizontal d’ancre de rectangle"
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:730
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "Décal. Y ancre de rect."
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:731
msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical d'ancre de rectangle"
+msgstr "Décalage vertical d’ancre de rectangle"
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Menu type hint"
msgstr "Indication de type de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:810
+#: gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Indication de type de fenêtre de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Attache à gauche"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:831
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Attache à droite"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:832
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:839
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Attache en haut"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:840
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:847
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Attache en bas"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:848
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:612
+#: gtk/gtkmenuitem.c:607
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
+msgstr "Le sous-menu rattaché à l’élément de menu ou NULL s’il n’en a pas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:628
+#: gtk/gtkmenuitem.c:621
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
+msgstr "Définit le chemin de l’accélérateur de l’élément de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:642
+#: gtk/gtkmenuitem.c:633
msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
+msgstr "Le texte de l’étiquette enfant"
-#: gtk/gtkmenushell.c:404
+#: gtk/gtkmenushell.c:408
msgid "Take Focus"
msgstr "Acquiert le focus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:405
+#: gtk/gtkmenushell.c:409
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
@@ -3862,68 +3952,72 @@ msgstr "Menu"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Le menu déroulant"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:182
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boutons du message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilise du balisage"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:224
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texte secondaire"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:238
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:253
msgid "Message area"
msgstr "Zone de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la boîte "
"de dialogue"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
msgid "The role of this button"
msgstr "Le rôle de ce bouton"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
msgid "The icon"
-msgstr "L'icône"
+msgstr "L’icône"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
msgid "The text"
msgstr "Le texte"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Le texte du bouton comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+
#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Menu name"
msgstr "Nom de menu"
@@ -3932,59 +4026,59 @@ msgstr "Nom de menu"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indique si le menu est un parent"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indique si le contenu est centré"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
msgid "Iconic"
msgstr "Icônique"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036
msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
+msgstr "Indique si l’icône est privilégiée par rapport au texte"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "The parent window"
msgstr "La fenêtre parent"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Is Showing"
msgstr "Est affiché"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
+msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d’affichage"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+msgid "The display where this window will be displayed."
+msgstr "L’affichage où cette fenêtre sera affichée."
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
msgid "Dialog Title"
msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -3992,172 +4086,199 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la boîte de dialogue est modale (les autres fenêtres ne "
"peuvent pas être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indique si la boîte de dialogue est actuellement visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenêtre parente transitoire"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1071
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:707
msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page actuelle"
+msgstr "L’index de la page actuelle"
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
-#: gtk/gtknotebook.c:745
+#: gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
-"d'onglets"
+"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu’il y a trop "
+"d’onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:744
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
+"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l’on "
"peut utiliser pour changer de page"
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Tab label"
-msgstr "Étiquette de l'onglet"
+msgstr "Étiquette de l’onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
-msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
+msgstr "La chaîne affichée sur l’étiquette des onglets enfants"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
+msgstr "La chaîne affichée dans l’entrée du menu enfant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1625
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:780
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Le rang de l’élément enfant dans le parent"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Tab expand"
-msgstr "Développer l'onglet"
+msgstr "Développer l’onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
+msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit être développé"
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab fill"
-msgstr "Remplir l'onglet"
+msgstr "Remplir l’onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
+msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit remplir la zone allouée"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet réorganisable"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
-"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
-"l'utilisateur"
+"Indique si l’onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
+"l’utilisateur"
-#: gtk/gtknotebook.c:819
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
+msgstr "Indique si l’onglet peut être détaché"
-#: gtk/gtkorientable.c:60
+#: gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
+msgstr "L’orientation de l’élément orientable"
-#: gtk/gtkoverlay.c:737
+#: gtk/gtkoverlay.c:766
msgid "Pass Through"
msgstr "Traversant"
-#: gtk/gtkoverlay.c:737
+#: gtk/gtkoverlay.c:766
msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Élément de saisie traversant, n'affecte pas l'enfant principal"
+msgstr "Élément de saisie traversant, n’affecte pas l’enfant principal"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:778
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
-#: gtk/gtkoverlay.c:749
+#: gtk/gtkoverlay.c:778
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Inclure dans la mesure de taille"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Blur Radius"
msgstr "Rayon de flou"
-#: gtk/gtkoverlay.c:749
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Applique un flou sur le contenu derrière cet enfant"
-#: gtk/gtkoverlay.c:761
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: gtk/gtkoverlay.c:762
+#: gtk/gtkoverlay.c:799
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
-"L'indice de l'élément recouvrant dans le parent, -1 pour l'enfant principal"
+"L’indice de l’élément de surimpression dans le parent, -1 pour l’enfant "
+"principal"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:809
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr "Tailler la surimpression"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#: gtk/gtkoverlay.c:810
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr ""
+"Retailler le composant enfant de la surimpression pour qu’il soit contenu "
+"dans son parent"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
-msgstr "Groupe d'actions"
+msgstr "Groupe d’actions"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Groupe d'actions à partir duquel lancer les actions"
+msgstr "Groupe d’actions à partir duquel lancer les actions"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr "Périphérique tablette"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr "Périphérique tablette à contrôler"
@@ -4168,254 +4289,296 @@ msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:395
msgid "Position Set"
msgstr "Position définie"
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: gtk/gtkpaned.c:414
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
-#: gtk/gtkpaned.c:430
+#: gtk/gtkpaned.c:423
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: gtk/gtkpaned.c:431
+#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Wide Handle"
msgstr "Large poignée"
-#: gtk/gtkpaned.c:448
+#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:458
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionnement"
-#: gtk/gtkpaned.c:464
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
-"avec l'élément graphique panneau"
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant s’étend ou se rétrécit en liaison "
+"avec l’élément graphique panneau"
-#: gtk/gtkpaned.c:479
+#: gtk/gtkpaned.c:472
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"
-#: gtk/gtkpaned.c:480
+#: gtk/gtkpaned.c:473
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
"demandé par le parent"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4561
+#: gtk/gtkpicture.c:310
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "L’objet GdkPaintable à afficher"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:322
+msgid "File to load and display"
+msgstr "Fichier à charger et à afficher"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:333
+msgid "Alternative text"
+msgstr "Texte alternatif"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:334
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr "La description textuelle alternative"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:346
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:347
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Le contenu est produit en respectant les proportions"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:358
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Peut être rétréci"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:359
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "Autoriser cet élément à être plus petit que son contenu"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplacement à sélectionner"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4562
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
+msgstr "L’emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4567 gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2285
msgid "Open Flags"
-msgstr "Drapeaux d'ouverture"
+msgstr "Drapeaux d’ouverture"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4568 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtkplacesview.c:2286
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
-"Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
+"Modes dans lesquels l’application appelante peut ouvrir des emplacements "
"sélectionnés dans le panneau latéral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716
msgid "Show recent files"
msgstr "Afficher les fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4575
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré pour les "
"fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4580
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Afficher le « Bureau »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4581
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
"dossier Bureau"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4586
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
"saisir manuellement un emplacement"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4593 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4740
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Afficher la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4599
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
-"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l'emplacement "
+"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l’emplacement "
"de la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4604
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Afficher « Autres emplacements »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4605
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
"les emplacements externes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4620
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr ""
+"Indique si le panneau latéral inclut un élément permettant de voir les "
+"fichiers favoris"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
+"Indique s’il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"qui ne sont pas des menus"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2207
+#: gtk/gtkplacesview.c:2271
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indique si la vue charge les emplacements"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacesview.c:2278
msgid "Fetching networks"
msgstr "Recherche des réseaux"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2279
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indique si la vue recherche les réseaux"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icône pour la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "L'icône représentant le volume"
+msgstr "L’icône représentant le volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nom du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "The name of the volume"
msgstr "Le nom du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "Path of the volume"
msgstr "Chemin du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "The path of the volume"
msgstr "Le chemin du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Le volume représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Point de montage représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Le point de montage représenté par la ligne, le cas échéant"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "File represented by the row"
msgstr "Fichier représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Le fichier représenté par la ligne, le cas échéant"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indique si la ligne représente un emplacement réseau"
-#: gtk/gtkpopover.c:1607
+#: gtk/gtkpopover.c:1601
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à"
-#: gtk/gtkpopover.c:1608
+#: gtk/gtkpopover.c:1602
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Pointing to"
msgstr "Pointant vers"
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1614
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Contrainte pour la position de la fenêtre surimprimée"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:327
msgid "Visible submenu"
msgstr "Sous-menu visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:328
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Le nom du sous-menu visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Le nom du sous-menu"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom de l'imprimante"
+msgstr "Nom de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
@@ -4423,7 +4586,7 @@ msgstr "Moteur"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Moteur d'arrière-plan de l'imprimante"
+msgstr "Moteur d’arrière-plan de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
@@ -4431,7 +4594,7 @@ msgstr "Est virtuelle"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe réellement"
+msgstr "Faux (FALSE) si l’imprimante existe réellement"
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
@@ -4439,7 +4602,7 @@ msgstr "Accepte le PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PDF"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante gère le PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
@@ -4447,15 +4610,15 @@ msgstr "Accepte le PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PostScript"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante gère le PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
-msgstr "Message d'état"
+msgstr "Message d’état"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
+msgstr "Message donnant l’état actuel de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
@@ -4463,43 +4626,43 @@ msgstr "Emplacement"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
+msgstr "L’emplacement de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
+msgstr "Le nom de l’icône à utiliser pour l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression"
+msgstr "Nombre de travaux d’impression"
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
+msgstr "Nombre de travaux d’impression en attente pour l’imprimante"
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr "Imprimante en pause"
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante est en pause"
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepte les tâches"
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante accepte de nouvelles tâches"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
-msgstr "Valeur de l'option"
+msgstr "Valeur de l’option"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
-msgstr "Valeur de l'option"
+msgstr "Valeur de l’option"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
@@ -4507,872 +4670,791 @@ msgstr "Option de source"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant à l'élément graphique"
+msgstr "L’objet PrinterOption correspondant à l’élément graphique"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
-msgstr "Le titre du travail d'impression"
+msgstr "Le titre du travail d’impression"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
+msgstr "Imprimante de destination du travail d’impression"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
-msgstr "Paramètres d'imprimante"
+msgstr "Paramètres d’imprimante"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Suivre l'état d'impression"
+msgstr "Suivre l’état d’impression"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
-"modification d'état après l'envoi des données d'impression à l'imprimante ou "
-"au serveur d'impression."
+"Vrai (TRUE) si la tâche d’impression continue d’émettre des signaux de "
+"modification d’état après l’envoi des données d’impression à l’imprimante ou "
+"au serveur d’impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mise en page par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
+msgstr "L’objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d’impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
+msgstr "L’objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tâche"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
-"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
+"Une chaîne de caractères permettant d’identifier le travail d’impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "Use full page"
msgstr "Utilise toute la page"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
-"pas à l'angle de la zone d'impression"
+"Vrai (TRUE) si l’origine du contexte se situe à l’angle de la page et non "
+"pas à l’angle de la zone d’impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression continue de signaler l'état du "
-"travail d'impression après l'envoi des données à l'imprimante ou au serveur "
-"d'impression."
+"Vrai (TRUE) si l’opération d’impression continue de signaler l’état du "
+"travail d’impression après l’envoi des données à l’imprimante ou au serveur "
+"d’impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
+msgstr "L’unité de mesure des distances dans le contexte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
-"l'impression."
+"l’impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorisé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exécuter de manière "
+"Vrai (TRUE) si le processus d’impression peut s’exécuter de manière "
"asynchrone."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "Export filename"
-msgstr "Nom de fichier d'exportation"
+msgstr "Nom de fichier d’exportation"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'état de l'opération d'impression"
+msgstr "L’état de l’opération d’impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
msgid "Status String"
-msgstr "Chaîne d'état"
+msgstr "Chaîne d’état"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Une description de l'état intelligible à l'utilisateur"
+msgstr "Une description de l’état intelligible à l’utilisateur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Étiquette d'onglet personnalisé"
+msgstr "Étiquette d’onglet personnalisé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
-"Étiquette pour l'onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
+"Étiquette pour l’onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Prise en charge de la sélection"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression prend en charge l'impression d'une "
+"Vrai (TRUE) si l’opération d’impression prend en charge l’impression d’une "
"sélection."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
-msgstr "A une sélection"
+msgstr "Possède une sélection"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mise en page incorporée"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
+"l’objet GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombre de pages à imprimer"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
+msgstr "L’objet GtkPageSetup à utiliser"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimante sélectionnée"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
+msgstr "L’objet GtkPrinter sélectionné"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités manuelles"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère"
+msgstr "Les fonctionnalités que l’application gère"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indique si l'application a une sélection"
+msgstr "Indique si l’application a une sélection"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de pulsation"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
"déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
-"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
+"progression ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne complète."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Nom de la propriété utilisée pour les recherches"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+msgid "The root object"
+msgstr "L’objet racine"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: gtk/gtkradiobutton.c:188
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
-"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
+"L’élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
+"L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
"réglage"
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
"réglage"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
+"Indique s’il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
"coulisse."
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
-"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
+"Indique s’il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "The fill level."
msgstr "Le niveau de remplissage."
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Round Digits"
msgstr "Arrondis"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestionnaire des fichiers récents"
+msgstr "Le nombre de décimales pour l’arrondi de la valeur."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "Show Private"
-msgstr "Afficher les éléments privés"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Afficher les infobulles"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Afficher les icônes"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si une icône est disposée près de l'élément"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Afficher les éléments introuvables"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
-"être affichés"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
-msgid "Local only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URI"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Type de tri"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
"liste"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:769
msgid "Transition type"
msgstr "Type de transition"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:769
msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
+msgstr "Le type d’animation utilisé pour la transition"
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:765
msgid "Transition duration"
msgstr "Durée de transition"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:765
msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
+msgstr "La durée d’animation, en millisecondes"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
msgid "Reveal Child"
-msgstr "Révéler l'enfant"
+msgstr "Révéler l’enfant"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l'enfant"
+msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l’enfant"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Child Revealed"
msgstr "Enfant révélé"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
-"Indique si l'enfant est révélé et si la cible de l'animation est atteinte"
+"Indique si l’enfant est révélé et si la cible de l’animation est atteinte"
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
-msgstr "La valeur de l'échelle"
+msgstr "La valeur de l’échelle"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "La taille de l'icône"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
+"L’objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l’objet bouton "
"sur la plage de réglage"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:233
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:234
msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste de noms d'icônes"
+msgstr "Liste de noms d’icônes"
-#: gtk/gtkscale.c:710
+#: gtk/gtkscale.c:709
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:717
+#: gtk/gtkscale.c:716
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:718
+#: gtk/gtkscale.c:717
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
"côté du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:724
+#: gtk/gtkscale.c:723
msgid "Has Origin"
msgstr "Possède une origine"
-#: gtk/gtkscale.c:725
+#: gtk/gtkscale.c:724
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
-#: gtk/gtkscale.c:731
+#: gtk/gtkscale.c:730
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:732
+#: gtk/gtkscale.c:731
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
+msgstr "Emplacement d’affichage de la valeur actuelle"
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
-"L'ajustement horizontal partagé entre l'élément graphique de défilement et "
+"L’ajustement horizontal partagé entre l’élément graphique de défilement et "
"son contrôleur"
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
-"L'ajustement vertical partagé entre l'élément graphique de défilement et son "
+"L’ajustement vertical partagé entre l’élément graphique de défilement et son "
"contrôleur"
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du défilement horizontal"
+msgstr "Politique d’affichage du défilement horizontal"
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
+msgstr "Politique d’affichage du défilement vertical"
#: gtk/gtkscrollbar.c:224
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cette barre de "
+"L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cette barre de "
"défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
+msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
+msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
+msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
+msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
+msgstr "Indique l’emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Type d'ombre"
+msgstr "Type d’ombre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largeur minimale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de défilement cinétique."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Défilement en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mode de défilement en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Largeur maximale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Hauteur maximale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propager la largeur naturelle"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propager la hauteur naturelle"
-#: gtk/gtksearchbar.c:386
+#: gtk/gtksearchbar.c:431
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de recherche activé"
-#: gtk/gtksearchbar.c:387
+#: gtk/gtksearchbar.c:432
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
"affichée"
-#: gtk/gtksearchbar.c:398
+#: gtk/gtksearchbar.c:443
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
-"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
+"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d’outils"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
msgid "Draw"
msgstr "Tracer"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
-"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
+"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l’on ne ménage qu’un espace"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:340
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"Intervalle maximum entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance de double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"Distance maximale entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur clignote"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Délai de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur partagé"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
-"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
+"s’écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom du thème à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème d'icône"
+msgstr "Nom du thème d’icône"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+msgstr "Nom du thème d’icône à utiliser"
-#: gtk/gtksettings.c:438
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom du thème de touches à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La famille et la taille de police de caractères par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Modules GTK"
-
-#: gtk/gtksettings.c:471
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:457
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
"valeur par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:466
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimisation Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:467
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
+"Indique s’il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:476
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style d'optimisation Xft"
+msgstr "Style d’optimisation Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
+"Le degré d’optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type d’anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
-"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
+"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l’ordre "
"alternatif"
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:541
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
+msgstr "Direction alternative de l’indicateur de tri"
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:542
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5381,340 +5463,376 @@ msgstr ""
"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
"bas signifie ordre croissant)"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:550
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
-"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
+"Indique s’il faut activer les animations pour l’ensemble des composants."
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Error Bell"
-msgstr "Sonnerie d'erreur"
+msgstr "Sonnerie d’erreur"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Default print backend"
-msgstr "Moteur d'impression par défaut"
+msgstr "Moteur d’impression par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
+msgstr "Liste des moteurs d’arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+"Commande par défaut à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+msgstr "Commande à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les accélérateurs"
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
+msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d’accélérateurs clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "Default IM module"
msgstr "Module IM par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:644
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom du thème sonore"
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom du thème sonore XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retour sonore des saisies"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
"utilisateur"
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activer les notifications sonores"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
+msgstr "Indique s’il faut émettre des notifications sonores"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:753
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:754
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
-"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
+"Indique si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
-#: gtk/gtksettings.c:816
+#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "L'application préfère un thème sombre"
+msgstr "L’application préfère un thème sombre"
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
+msgstr "Indique si l’application préfère un thème sombre."
-#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection lors de l'activation"
+msgstr "Sélection lors de l’activation"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
"activé"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
+msgstr "Délai d’indication du mot de passe"
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
-"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
+"Indique si le contenu d’une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:821
msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
+msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l’application"
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:822
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
-"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le menu de "
+"l’application, à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher elle-même."
-#: gtk/gtksettings.c:872
+#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
-"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche la barre de menu, "
+"à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher lui-même."
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:841
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
+msgstr "L’environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:842
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
+"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le dossier de "
"bureau, à faux (FALSE) sinon."
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:893
msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
+msgstr "L’action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
+msgstr "L’action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
+msgstr "L’action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:947
msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
+msgstr "Les boîtes de dialogue utilisent la barre d’en-tête"
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: gtk/gtksettings.c:948
msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
-"Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
-"barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
+"Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK doivent utiliser une "
+"barre d’en-tête au lieu d’une zone d’actions."
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activer le collage principal"
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
-"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
+"papiers « principal » à l’emplacement du curseur."
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichiers récents activés"
-#: gtk/gtksettings.c:1033
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
+#: gtk/gtksettings.c:978
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "Indique si GTK se souvient des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:1048
+#: gtk/gtksettings.c:991
msgid "Long press time"
msgstr "Durée de longue pression"
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:992
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Durée d'une pression de bouton ou de toucher qu'il faut considérer comme une "
+"Durée d’une pression de bouton ou de toucher qu’il faut considérer comme une "
"longue pression (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un curseur dans le texte"
+msgstr "Indique s’il faut afficher un curseur dans le texte"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "Accelerator"
msgstr "Accélérateur"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
msgid "Disabled text"
msgstr "Texte désactivé"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Groupe de taille d'accélérateurs"
+msgstr "Groupe de taille d’accélérateurs"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672
msgid "Title Size Group"
msgstr "Groupe de taille du titre"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
msgid "Section Name"
msgstr "Nom de section"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
msgid "View Name"
-msgstr "Nom d'affichage"
+msgstr "Nom d’affichage"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:379
msgid "Maximum Height"
msgstr "Hauteur maximale"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr ""
"Les touches accélératrices pour les raccourcis de type « Accélérateur »"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
-msgstr "L'icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
+msgstr "L’icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
msgid "Icon Set"
-msgstr "Jeu d'icônes"
+msgstr "Jeu d’icônes"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Indique si une icône a été définie"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Une description courte du raccourci"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Une description courte du geste"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Sous-titre défini"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Indique si un sous-titre a été défini"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "La direction de texte pour laquelle ce raccourci est actif"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Type de raccourci"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Le type de raccourci qui est représenté"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715
msgid "Action Name"
-msgstr "Nom de l'action"
+msgstr "Nom de l’action"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
msgid "The name of the action"
-msgstr "Le nom de l'action"
+msgstr "Le nom de l’action"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Autosélection"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "Indique si la sélection sélectionne toujours un élément"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Peut désélectionner"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "Indique s’il est possible de désélectionner l’élément sélectionné"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Position de l’élément sélectionné"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Élément sélectionné"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+msgid "The selected item"
+msgstr "L’élément sélectionné"
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksingleselection.c:456 gtk/gtksingleselection.c:457
+msgid "The model"
+msgstr "Le modèle"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -5726,15 +5844,52 @@ msgstr ""
"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses éléments graphiques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "Modèle enfant à segmenter"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Décalage du segment"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Taille maximum du segment"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr "possède un tri"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr "Indique si une fonction de tri est définie pour ce modèle"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "Le type d’élément de cette liste"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "Le modèle objet du tri"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:340
msgid "Climb Rate"
-msgstr "Taux d'accélération"
+msgstr "Taux d’accélération"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr ""
+"Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton ou une touche enfoncé"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -5742,227 +5897,227 @@ msgstr ""
"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
"du pas de compteur la plus proche"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Wrap"
msgstr "Bouclage"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
+"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu’il a atteint une de ses "
"limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
"si la valeur est valide"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
-#: gtk/gtkspinner.c:204
+#: gtk/gtkspinner.c:196
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
+msgstr "Indique si l’indicateur d’activité est actif"
+
+#: gtk/gtkstack.c:359
+msgid "Child"
+msgstr "Enfant"
+
+#: gtk/gtkstack.c:360
+msgid "The child of the page"
+msgstr "L’enfant de la page"
+
+#: gtk/gtkstack.c:367
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Le nom de la page fille"
+
+#: gtk/gtkstack.c:374
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Le titre de la page fille"
+
+#: gtk/gtkstack.c:380 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l’icône"
+
+#: gtk/gtkstack.c:381
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Le nom de l’icône de la page fille"
+
+#: gtk/gtkstack.c:395
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Attention requise"
-#: gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtkstack.c:396
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Indique si cette page requiert de l’attention"
+
+#: gtk/gtkstack.c:403
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Indique si cette page est visible"
+
+#: gtk/gtkstack.c:733
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène"
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:743
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogénéité horizontale"
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:743
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:753
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogénéité verticale"
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:753
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:757
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:757
msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
+msgstr "L’élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Name of visible child"
-msgstr "Nom de l'enfant visible"
+msgstr "Nom de l’enfant visible"
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
+msgstr "Le nom de l’élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:773
msgid "Transition running"
msgstr "Transition en cours"
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:773
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:777
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpoler la taille"
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:777
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
-"Indique si la taille doit s'adapter harmonieusement lors du basculement "
+"Indique si la taille doit s’adapter harmonieusement lors du basculement "
"entre des enfants de tailles différentes"
-#: gtk/gtkstack.c:384
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Le nom de la page fille"
-
-#: gtk/gtkstack.c:391
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Le titre de la page fille"
-
-#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de l'icône"
-
-#: gtk/gtkstack.c:398
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
-
-#: gtk/gtkstack.c:422
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Attention requise"
-
-#: gtk/gtkstack.c:423
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
+#: gtk/gtkstack.c:782
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:419 gtk/gtkstackswitcher.c:560
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:561 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:420
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icône"
-
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'icône nommée"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:211
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "L'objet GdkScreen associé"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "L’objet GdkDisplay associé"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "The parent style context"
msgstr "Le contexte du style parent"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la propriété"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "The name of the property"
msgstr "Le nom de la propriété"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
msgid "Value type"
msgstr "Type de valeur"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:532
+#: gtk/gtkswitch.c:521
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indique si la bascule est activée"
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:534
msgid "The backend state"
-msgstr "L'état du moteur"
+msgstr "L’état du moteur"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:409
msgid "Tag Table"
msgstr "Tableau des balises"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tableau des balises du texte"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texte actuel du tampon"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:436
msgid "Has selection"
-msgstr "Contient une sélection"
+msgstr "Possède une sélection"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Cursor position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
-"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
+"La position du point d’insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:464
msgid "Copy target list"
msgstr "Liste des destinataires en copie"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
"presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Paste target list"
msgstr "Liste des destinataires en collage"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5970,679 +6125,629 @@ msgstr ""
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtktexthandle.c:632 gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Parent widget"
msgstr "Élément graphique parent"
-#: gtk/gtktextmark.c:137
+#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Nom de marque"
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravité gauche"
-#: gtk/gtktextmark.c:152
+#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arrière-plan"
+msgstr "RGBA d’arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
+"Indique si la couleur d’arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de premier plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
+"Graisse de la police sous forme d’un entier, voir les constantes prédéfinies "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Taille de la police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la "
+"Taille de la police en tant que facteur d’échelle relatif à la taille de la "
"police par défaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
-"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"prédéfinit quelques facteurs d’échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
+"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l’utiliser comme une "
+"aide pour l’affichage du texte. Si ce n’est pas défini, une valeur par "
"défaut appropriée sera utilisée."
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:431
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
+"base si l’élévation est négative) en unités Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:440
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:450
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtktexttag.c:497
msgid "Underline RGBA"
msgstr "RGBA du souligné"
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Couleur de soulignement pour ce texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "RGBA du barré"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Couleur de la barre sur le texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
+"Indique s’il n’y a jamais saut de ligne, ou bien s’ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."
-#: gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
+msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan du paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
+"Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
+msgstr "RGBA d’arrière-plan de paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Fallback"
-msgstr "Substitut"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d’un GdkRGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indique si la police de substitution est activée."
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Interlettrage"
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Font Features"
msgstr "Fonctionnalités de police"
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Fonctionnalités de police OpenType à utiliser"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
+msgstr "Indique si les marges gauche et droite s’additionnent."
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l’arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Justification set"
msgstr "Justification définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l’indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
-#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels entre coupures définis"
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "RGBA du soulignement défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du soulignement"
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "RGBA du barré défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du barré"
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulations définies"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Fallback set"
msgstr "Substitution définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indique si cette balise affecte la substitution de police"
-#: gtk/gtktexttag.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Interlettrage défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'interlettrage"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l’interlettrage"
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Font features set"
msgstr "Fonctionnalités de police définies"
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indique si cette balise affecte les fonctionnalités de police"
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:766
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:835
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Hauteur de la marge supérieure en pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:854
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:855
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Hauteur de la marge inférieure en pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:879
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
+msgstr "Indique si le curseur d’insertion est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:886
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtktextview.c:902
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "Monospace"
msgstr "Chasse fixe"
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtktextview.c:982
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:945
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
+msgstr "Style de la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
+msgstr "Comment dessiner la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
-"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
-"dans la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:931
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille d'icône définie"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:932
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
+"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n’entrent pas "
+"dans la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
-"barre d'outils est agrandie"
+"Indique si l’élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
+"barre d’outils est agrandie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
+"Indique si l’élément doit être de même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
+msgstr "Texte à afficher dans l’élément."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l'étiquette indique que le "
+"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l’étiquette indique que le "
"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
-"d'accélération dans le menu déroulant de dépassement."
+"d’accélération dans le menu déroulant de dépassement."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: gtk/gtktoolbutton.c:227
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d'élément"
+msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d’élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l'icône du thème graphique affiché sur l'élément"
+msgstr "Le nom de l’icône du thème graphique affiché sur l’élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Élément graphique icône"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l'élément"
+msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l’élément"
-#: gtk/gtktoolitem.c:129
+#: gtk/gtktoolitem.c:128
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si horizontal"
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
-"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est horizontale."
+"Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est horizontale."
-#: gtk/gtktoolitem.c:136
+#: gtk/gtktoolitem.c:135
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si vertical"
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
-"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est verticale."
+"Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est verticale."
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outils est qualifié d'important. Si vrai "
-"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
+"Indique si l’élément de la barre d’outils est qualifié d’important. Si vrai "
+"(TRUE), les boutons de la barre d’outils affichent le texte dans le mode "
"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "L'intitulé intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'éléments"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+msgid "autoexpand"
+msgstr "autodéveloppement"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Replié"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Indique si toutes les lignes doivent être ouvertes par défaut"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indique si le groupe a été replié et les éléments masqués"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "Le modèle racine affiché"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
-msgid "ellipsize"
-msgstr "abréviation"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+msgid "passthrough"
+msgstr "traversant"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Mode d'abréviation pour les en-têtes du groupe d'éléments"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "Indique si les valeurs du modèle enfant sont transmises"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relief d'en-tête"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+msgid "Children"
+msgstr "Enfant"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tête de groupe"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Modèle contenant les enfants de la ligne"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indique si l'élément doit remplir l'espace disponible"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Profondeur dans l’arborescence"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "New Row"
-msgstr "Nouvelle ligne"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Expandable"
+msgstr "Développement possible"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indique si l'élément doit commencer une nouvelle ligne"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Indique si cette ligne peut être développée"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Position de l'élément à l'intérieur de son groupe"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Indique si cette ligne est actuellement développée"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:916
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Taille des icônes dans cette palette d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:946
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Style des éléments dans la palette d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusif"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:963
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'éléments doit être le seul à être développé à un "
-"moment donné"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:978
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
-"palette est agrandie"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "L’élément contenu dans cette ligne"
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modèle TreeMenu"
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Le modèle du menu arborescent"
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
+msgstr "L’objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
@@ -6669,550 +6774,596 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle de la vue arborescente"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-têtes visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
+msgstr "Affiche les boutons d’en-tête de colonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'extension"
+msgstr "Colonne d’extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
+msgstr "Définit la colonne pour les icônes d’extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
+"La vue permet à l’utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
"colonnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
-"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
+"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d’une recherche "
"interactive"
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode hauteur fixe"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
+"Accélère le rendu de l’objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
"ont même hauteur"
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sélection par survol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expansion par survol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
-"passe au-dessus d'elles"
+"passe au-dessus d’elles"
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Afficher les icônes d'extension"
+msgstr "Afficher les icônes d’extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "View has expanders"
-msgstr "La vue a des icônes d'extension"
+msgstr "La vue a des icônes d’extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentation hiérarchique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Attache élastique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1142
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
+"Indique s’il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
"glisser le pointeur de souris"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activer le tracé des lignes"
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
"arborescente"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
+msgstr "Activer les lignes d’arborescence"
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
-"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
+"Indique si les lignes des hiérarchies de l’arborescence doivent être tracées"
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
+msgstr "La colonne est redimensionnable par l’utilisateur"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Taille"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimale autorisée pour la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
+msgstr "Titre à afficher dans l’en-tête de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l'élément "
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l’élément "
"graphique"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
+msgstr "Indique si l’on peut cliquer sur l’en-tête"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Élément graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
+"Élément graphique à placer dans l’en-tête de la colonne à la place du titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tête de la colonne ou de "
-"l'élément graphique"
+"Alignement selon l’axe des X du texte de l’en-tête de la colonne ou de "
+"l’élément graphique"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-"Indique si l'ordre des colonnes peut être modifié à partir de l'en-tête"
+"Indique si l’ordre des colonnes peut être modifié à partir de l’en-tête"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicateur de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
+msgstr "Direction du tri que l’indicateur de tri doit indiquer"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de colonne pour le tri"
# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
# Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
-"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
+"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu’elle est "
"sélectionnée pour un tri"
-#: gtk/gtkviewport.c:251
+#: gtk/gtkvideo.c:290
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Lecture auto"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:291
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "Indique si la lecture doit commencer automatiquement"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:303
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Le fichier vidéo à lire"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:315
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "Indique si de nouveaux flux médias doivent tourner en boucle"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:327
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Le flux média en lecture"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:246
msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
+msgstr "Type d’ombre"
-#: gtk/gtkviewport.c:252
+#: gtk/gtkviewport.c:247
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
"(viewport) est tracée"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Widget name"
-msgstr "Nom de l'élément graphique"
+msgstr "Nom de l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:958
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom de l'élément graphique"
+msgstr "Le nom de l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:965
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Le parent de cet élément graphique."
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:977
+msgid "Root widget"
+msgstr "Élément racine"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:978
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "L’élément graphique racine dans l’arbre des éléments."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:985
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"Force la valeur demandée pour la largeur de l’élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkwidget.c:993
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"Force la valeur demandée pour la hauteur de l’élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
+msgstr "Indique si l’élément graphique est visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
+msgstr "Indique si l’élément graphique répond aux entrées de l’utilisateur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
+msgstr "Indique si l’élément graphique peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "Has focus"
-msgstr "A le focus"
+msgstr "Possède le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
+msgstr "Indique si l’élément graphique a le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
+"Indique si l’élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
"de premier niveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
-"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu'il reçoit un clic de "
+"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu’il reçoit un clic de "
"souris"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
+msgstr "Indique si l’élément graphique peut être l’élément par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Has default"
msgstr "Est par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
+msgstr "Indique si l’élément graphique est l’élément par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique reçoit l’action par défaut s’il a le "
"focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1079
+msgid "The cursor to show when hoving above widget"
+msgstr "Le curseur à afficher lors du survol du composant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Has tooltip"
-msgstr "A une infobulle"
+msgstr "Possède une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
+msgstr "Indique si l’élément graphique dispose d’une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle"
+msgstr "Texte d’infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227 gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1116 gtk/gtkwidget.c:1138
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour cet élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle"
+msgstr "Balisage de l’infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
+msgid "The widget’s surface if it is realized"
+msgstr "La surface de l’élément graphique, s’il est réalisé"
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
+msgstr "Comment placer dans l’espace horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
+msgstr "Comment placer dans l’espace vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge au début"
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire au début"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge à la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire à la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté haut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1372
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté bas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1387
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
+msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale définie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1430
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
+msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale définie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
+"Indique si l’élément graphique demande plus d’espace dans les deux directions"
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacité du composant"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
+msgstr "L’opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1347
+msgid "Overflow"
+msgstr "Dépassement"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr ""
+"Comment est traité le contenu en-dehors de la zone de contenu de l’élément "
+"graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Scale factor"
-msgstr "Facteur d'échelle"
+msgstr "Facteur d’échelle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
+msgstr "Le facteur d’échelle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwidget.c:1506
+#: gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "CSS Name"
msgstr "Nom CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
-msgstr "Le nom de cet élément graphique dans l'arborescence CSS"
+msgstr "Le nom de cet élément graphique dans l’arborescence CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:233
+msgid "Observed widget"
+msgstr "Élément graphique observé"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
+"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d’une "
"session"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de démarrage"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7220,348 +7371,221 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
+"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
+"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icône pour cette fenêtre"
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Masquer à la fermeture"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr ""
+"Indique si cette fenêtre doit être masquée lorsque l’utilisateur clique sur "
+"le bouton de fermeture"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnémoniques visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
"fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
+msgstr "Nom de l’icône thématisée pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:960
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "L’affichage qui va afficher cette fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Is Active"
msgstr "Est active"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "Type hint"
msgstr "Indication de type"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
+"Indication pour aider l’environnement de bureau à comprendre quel est le "
"type de fenêtre et comment la traiter."
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n’apparaît pas dans la barre des tâches."
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:988
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l’attention de l’utilisateur."
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée."
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur mappe"
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée quand elle est "
"mappée."
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Decorated"
msgstr "Décorée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
+msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d’un bouton de fermeture"
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Attaché à l'élément graphique"
+msgstr "Attaché à l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
+msgstr "L’élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1133
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Is maximized"
msgstr "Est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1134
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1155
+#: gtk/gtkwindow.c:1115
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1156
+#: gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
+msgstr "L’objet GtkApplication de la fenêtre"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "paintable"
+msgstr "dessinable"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "L’objet dessinable (paintable) fournissant l’image"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
+msgstr "Compte d’impression « Cloud »"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Instance GtkCloudprintAccount"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
-msgstr "Identifiant d'imprimante"
+msgstr "Identifiant d’imprimante"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Identifiant d'imprimante « Cloud Print »"
+msgstr "Identifiant d’imprimante « Cloud Print »"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titre du profil de couleurs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
-
-#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si l'élément enfant doit occuper l'espace supplémentaire lorsque "
-#~ "le parent est agrandi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
-#~ "or used as padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si l'espace supplémentaire doit être alloué à l'élément enfant ou "
-#~ "laissé en remplissage"
-
-#~ msgid "Inner border"
-#~ msgstr "Bordure intérieure"
-
-#~ msgid "Inner border space"
-#~ msgstr "Espacement de bordure intérieure"
-
-#~ msgid "Vertical separation"
-#~ msgstr "Séparation verticale"
-
-#~ msgid "Space between day headers and main area"
-#~ msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
-
-#~ msgid "Horizontal separation"
-#~ msgstr "Séparation horizontale"
-
-#~ msgid "Space between week headers and main area"
-#~ msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
-
-#~ msgid "Visible Window"
-#~ msgstr "Fenêtre visible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
-#~ "to trap events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l'opposé, invisible et "
-#~ "uniquement utilisée pour capturer des évènements."
-
-#~ msgid "Above child"
-#~ msgstr "Au-dessus de l'enfant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
-#~ "the child widget as opposed to below it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre "
-#~ "de l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-
-#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
-#~ msgstr "Fenêtre GdkWindow recevant les événements concernés"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
-#~ msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
-
-#~ msgid "Secondary backward stepper"
-#~ msgstr "Second bouton fléché de recul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la "
-#~ "ligne d'onglets"
-
-#~ msgid "Secondary forward stepper"
-#~ msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
-#~ "ligne d'onglets"
-
-#~ msgid "Backward stepper"
-#~ msgstr "Bouton fléché de recul"
-
-#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
-#~ msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
-
-#~ msgid "Forward stepper"
-#~ msgstr "Bouton fléché d'avancement"
-
-#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
-#~ msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
-
-#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
-#~ "lower side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs "
-#~ "plus basses de l'ajustement"
-
-#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
-#~ "upper side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs "
-#~ "plus hautes de l'ajustement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
-#~ "scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la "
-#~ "barre de défilement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
-#~ "barre de défilement"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Évènements"
-
-#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
-#~ "cet élément graphique"
-
-#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
-#~ msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
-#~ "fenêtre est maximisée"
-
-#~ msgid "Focus in Toplevel"
-#~ msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-
-#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-#~ msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8a87ca1967..5943f64ce8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,7 @@
-# French translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of GTK.
+# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
#
-#
# Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2006.
# Christophe Fergeau <christophe fergeau laposte net>, 2002.
@@ -11,70 +10,72 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2017.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-13.
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016, 2017.
-# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-13
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016-2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Project-Id-Version: gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>\n"
-"Language-Team: French <traduc traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-19 05:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:10+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Type d'affichage Broadway non pris en charge : %s"
+msgstr "Type d’affichage Broadway non pris en charge : %s"
#: gdk/gdkclipboard.c:239
msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr ""
+msgstr "Ce presse-papiers ne peut pas stocker de données."
#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire depuis un presse-papiers vide."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:701
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun format compatible pour transférer le contenu du presse-papiers."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
+#: gtk/gtkdnd.c:818
+#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
+msgstr "Impossible de fournir le contenu comme « %s »"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
+#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
+msgstr "Impossible de fournir le contenu comme %s"
-#: gdk/gdkdnd.c:342
-msgid "Reading not implemented."
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr ""
+"Le glisser-déposer depuis d’autres applications n’est pas pris en charge."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Aucun format compatible pour le transfert du contenu."
-#: gdk/gdkwindow.c:1681
+#: gdk/gdksurface.c:1338
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Prise en charge de GL désactivée via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:1692
+#: gdk/gdksurface.c:1349
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Le moteur actuel ne gère pas OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:1781
+#: gdk/gdksurface.c:1460
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Prise en charge de Vulkan désactivée via GDK_DEBUG"
@@ -356,43 +357,39 @@ msgid "AudioMedia"
msgstr "Média audio"
#: gdk/keyname-table.h:6897
-#, fuzzy
-#| msgid "_Eject"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
-msgstr "É_jecter"
+msgstr "Éjection"
#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur"
#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculatrice"
#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel"
#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: gdk/keyname-table.h:6902
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+msgstr "Recherche"
#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils"
#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
@@ -463,41 +460,232 @@ msgstr "Suspension"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Non implémenté sur OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752
-#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun format de transfert compatible n’a été trouvé"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossible de créer un contexte GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Pas de configuration disponible pour le format de pixel donné"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Aucune implémentation GL disponible"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "GL core n'est pas disponible dans l'implémentation EGL"
+msgstr "GL core n’est pas disponible dans l’implémentation EGL"
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir la propriété du presse-papiers. OpenClipboard() a "
+"expiré."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir la propriété du presse-papiers. Un autre processus l’a "
+"obtenue avant nous."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir la propriété du presse-papiers. OpenClipboard() a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir la propriété du presse-papiers. EmptyClipboard() a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Impossible de définir les données du presse-papiers. OpenClipboard() a "
+"expiré."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Impossible de définir les données du presse-papiers. Un autre processus a "
+"obtenu la propriété du presse-papiers."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible de définir les données du presse-papiers. OpenClipboard() a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. GlobalLock(0x%p) a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. GlobalSize(0x%p) a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. Échec d’allocation de "
+"%lu octets pour stocker les données."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. OpenClipboard() a expiré."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. La propriété du presse-"
+"papiers a changé."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. Les données du presse-"
+"papiers ont été modifiées avant de pouvoir les obtenir."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. OpenClipboard() a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. Aucun format de "
+"transfert compatible n’a été trouvé."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données du presse-papiers. GetClipboardData() a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données glisser-déposer. GlobalLock(0x%p) a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données glisser-déposer. GlobalSize(0x%p) a "
+"échoué : 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Impossible d’obtenir les données glisser-déposer. Échec d’allocation de %lu "
+"octets pour stocker les données."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Surface GDK 0x%p n’est pas inscrite comme cible de déposer"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "L’enregistrement de contexte cible 0x%p n’a pas d’objet de données"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) a échoué, renvoi de 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de transmuter le format W32 de données glisser-déposer 0x%x vers "
+"%p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "écriture d’un flux fermé"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "échec de g_try_realloc ()"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() a échoué : "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Espace tampon plein (taille de tampon fixe)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Impossible de transmuter un descripteur unique"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Impossible de transmuter %zu octets de données de %s vers %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "Échec de GlobalLock() : "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "Échec de GlobalAlloc() : "
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
+msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI par lots"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
+msgstr "Ne pas utiliser l’API Wintab pour la prise en charge de la tablette"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -507,7 +695,7 @@ msgstr "Identique à --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
+msgstr "Ne pas utiliser l’API Wintab [défaut]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
@@ -538,44 +726,45 @@ msgstr[1] "Ouverture de %d éléments"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
msgid "Clipboard manager could not store selection."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire du presse-papiers n’a pas pu stocker la sélection."
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:604
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
+"Impossible de stocker le presse-papiers. Aucun gestionnaire de presse-"
+"papiers n’est actif."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Pas de configuration disponible pour le format de pixel RGBA donné"
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:461
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Format %s non pris en charge"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
-msgstr ""
+msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Une saisie complète est nécessaire pour faire la conversion"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence d’octets non valide dans l’entrée de conversion"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Formats non valides dans la conversion de texte composé."
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
+#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Ouverture de « %s »."
+msgstr "Codage « %s » non pris en charge"
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
@@ -597,35 +786,35 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Clique sur le bouton"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Étendre ou réduire"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1542 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
"Étend ou réduit la colonne de la vue arborescente contenant cette cellule"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
"Crée un élément graphique dont le contenu de la cellule peut être modifié"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Active la cellule"
@@ -665,15 +854,15 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Appuie sur la boîte combinée"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
-msgstr "Active l'entrée"
+msgstr "Active l’entrée"
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
-msgstr "Active l'icône d'extension"
+msgstr "Active l’icône d’extension"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
@@ -705,15 +894,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:412 gtk/gtkwindow.c:8239
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7663
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8248
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7672
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8205
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7629
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
@@ -840,7 +1029,7 @@ msgstr "_Dossier personnel"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Augmenter l'indentation"
+msgstr "Augmenter l’indentation"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
@@ -1030,7 +1219,7 @@ msgstr "A_nnuler"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuer l'indentation"
+msgstr "Diminuer l’indentation"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
@@ -1052,14 +1241,14 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:430
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Clique sur l'élément de menu"
+msgstr "Clique sur l’élément de menu"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
@@ -1084,42 +1273,18 @@ msgstr "Faire disparaître"
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
-msgstr "Indicateur d'activité"
+msgstr "Indicateur d’activité"
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
+msgstr "Fournit une indication visuelle d’une progression"
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Inverse la commande"
-#: gtk/encodesymbolic.c:39
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Produit le contenu dans ce répertoire à la place du répertoire courant"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:91
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Taille %s non valide\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:673
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Impossible de charge le fichier : %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Impossible de fermer le flux"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:168
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:149
msgid "License"
msgstr "Licence"
@@ -1176,58 +1341,55 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 ou ultérieure"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "Licence publique générale GNU, version 3 uniquement"
+msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 uniquement"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:728
msgid "C_redits"
msgstr "C_rédits"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:735
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1009
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
msgid "Could not show link"
-msgstr "Impossible d'afficher le lien"
+msgstr "Impossible d’afficher le lien"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1046
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
msgid "Documented by"
msgstr "Documenté par"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Graphisme par"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+msgid "Design by"
+msgstr "Conception par"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2459
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1274,7 +1436,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1285,7 +1447,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1296,91 +1458,91 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:840
+#: gtk/gtkaccellabel.c:847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304
msgid "Other application…"
msgstr "Autres applications…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:3
msgid "Select Application"
msgstr "Choisir une application"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Ouverture de « %s »."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Aucune application trouvée pour « %s »"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Ouverture des fichiers « %s »."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Aucune application trouvée pour les fichiers « %s »"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307
msgid "Forget association"
-msgstr "Oublier l'association"
+msgstr "Oublier l’association"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Impossible de lancer la liste des logiciels GNOME"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:624
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
msgid "Default Application"
msgstr "Application par défaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:674
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Aucune application trouvée pour « %s »."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:757
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
msgid "Related Applications"
msgstr "Applications apparentées"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1477 gtk/inspector/prop-editor.c:1678
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s n'existe pas dans la liste des signets"
+msgstr "%s n’existe pas dans la liste des signets"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
#, c-format
@@ -1390,78 +1552,17 @@ msgstr "%s existe déjà dans la liste des signets"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur de <%s>"
+msgstr "L’élément <%s> n’est pas autorisé à l’intérieur de <%s>"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au premier niveau"
+msgstr "L’élément <%s> n’est pas autorisé au premier niveau"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Il se peut que le texte n'apparaisse pas à l'intérieur de <%s>"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:130
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propriété de placement %s::%s introuvable\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:132
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propriété de cellule %s::%s introuvable\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:134
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propriété %s::%s introuvable\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:142
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur pour %s::%s : %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:694
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier : %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Utilisation :\n"
-" gtk-builder-tool [COMMANDE] FICHIER\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-" validate Valide le fichier\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplifie le fichier\n"
-" enumerate Liste tous les objets nommés\n"
-" preview [OPTIONS] Lance un aperçu du fichier\n"
-"\n"
-"Options d'aperçu :\n"
-" --id=ID L'aperçu ne contient que l'objet indiqué\n"
-" --css=FICHIER Utilise le style du fichier CSS\n"
-"\n"
-"Effectue diverses tâches sur des fichiers .ui de GtkBuilder.\n"
+msgstr "Il se peut que le texte n’apparaisse pas à l’intérieur de <%s>"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1473,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:787
+#: gtk/gtkcalendar.c:792
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1481,7 +1582,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:825
+#: gtk/gtkcalendar.c:830
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1490,7 +1591,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1641
+#: gtk/gtkcalendar.c:1634
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1505,7 +1606,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1672 gtk/gtkcalendar.c:2282
+#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1521,7 +1622,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1704 gtk/gtkcalendar.c:2174
+#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1537,7 +1638,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1947
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1545,7 +1646,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:269
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -1554,7 +1655,7 @@ msgstr "Désactivé"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:279
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
@@ -1562,7 +1663,7 @@ msgstr "Non valide"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:411 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nouveau raccourci…"
@@ -1572,7 +1673,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:397
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"
@@ -1772,7 +1873,7 @@ msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
@@ -1789,21 +1890,21 @@ msgstr "Créer une couleur personnalisée"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Couleur personnalisée %d : %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:417
+#: gtk/gtkcolorplane.c:406
msgid "Color Plane"
msgstr "Plan de la couleur"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:302
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Personnaliser"
@@ -1818,21 +1919,21 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
msgid "inch"
msgstr "pouce"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Marges de l'imprimante…"
+msgstr "Marges de l’imprimante…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
#, c-format
@@ -1871,60 +1972,15 @@ msgstr "_Droite :"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges du papier"
-#: gtk/gtkentry.c:8413 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8683
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Co_uper"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8417 gtk/gtklabel.c:6136 gtk/gtktextview.c:8687
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8421 gtk/gtklabel.c:6137 gtk/gtktextview.c:8689
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8424 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6139 gtk/gtktextview.c:8692
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8435 gtk/gtklabel.c:6148 gtk/gtktextview.c:8706
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8445 gtk/gtktextview.c:8716
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Insérer un _emoji"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8597 gtk/gtktextview.c:8919
-msgid "Select all"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:8922
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8603 gtk/gtktextview.c:8925
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8606 gtk/gtktextview.c:8928
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9522
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Verr. maj. est activé"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9781
+#: gtk/gtkentry.c:3621
msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Insérer un emoji"
+msgstr "Insérer un émoji"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -1932,7 +1988,7 @@ msgstr "Bureau"
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2116
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
msgid "Other…"
msgstr "Autre…"
@@ -1942,19 +1998,19 @@ msgstr "_Nom"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Un dossier ne peut pas s'appeler « . »"
+msgstr "Un dossier ne peut pas s’appeler « . »"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Un fichier ne peut pas s'appeler « . »"
+msgstr "Un fichier ne peut pas s’appeler « . »"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Un dossier ne peut pas s'appeler « .. »"
+msgstr "Un dossier ne peut pas s’appeler « .. »"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Un fichier ne peut pas s'appeler « .. »"
+msgstr "Un fichier ne peut pas s’appeler « .. »"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
msgid "Folder names cannot contain “/”"
@@ -1996,32 +2052,32 @@ msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
-#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10954 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:10395 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1034 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3557 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
-#: gtk/gtkplacesview.c:1606
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:724
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:1035
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:355
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
@@ -2034,227 +2090,232 @@ msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe "
-"déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
+"déjà. Essayez d’utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
"fichier en premier."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce n'est pas un dossier"
+msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce n’est pas un dossier"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossible de créer le fichier car le nom de fichier est trop long"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Essayez avec un nom plus court."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "You may only select folders"
msgstr "Seuls les dossiers peuvent être sélectionnés"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
-"L'élément que vous avez choisi n'est pas un dossier ; essayez d'utiliser un "
+"L’élément que vous avez choisi n’est pas un dossier ; essayez d’utiliser un "
"autre élément."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier non valide"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être supprimé"
+msgstr "Le fichier n’a pas pu être supprimé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être mis à la corbeille"
+msgstr "Le fichier n’a pas pu être mis à la corbeille"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %s » de manière permanente ?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8580
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être renommé"
+msgstr "Le fichier n’a pas pu être renommé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
msgid "_Visit File"
msgstr "C_onsulter ce fichier"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copier l'emplacement"
+msgstr "_Copier l’emplacement"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_jouter aux signets"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Afficher la colonne _Taille"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
msgid "Show _Time"
msgstr "Afficher la d_ate"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2493 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:105
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2582
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3200
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3205 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Recherche dans %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3229
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
msgid "Enter location"
msgstr "Saisir un emplacement"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Saisir un emplacement ou une URL"
+msgstr "Saisir un emplacement ou un URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7130
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4666
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4939 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
+msgstr "Impossible d’aller au dossier car il n’est pas local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6212 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6425
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429
msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à ce dossier."
+msgstr "Vous n’avez pas accès à ce dossier."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche"
+msgstr "Impossible d’envoyer la requête de recherche"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345
msgid "Accessed"
msgstr "Accédé"
@@ -2267,226 +2328,151 @@ msgstr "Accédé"
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:378
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkfontbutton.c:608
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:585 gtk/inspector/visual.ui:188
+#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1280
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width:"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
msgid "Width"
-msgstr "_Largeur :"
+msgstr "Largeur"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
msgid "Weight"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Poids"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
msgid "Italic"
-msgstr "_Italique"
+msgstr "Italique"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinaison"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
msgid "Optical Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille optique"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
-msgctxt "Language"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1955 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1985
-#, fuzzy
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Ligatures"
-msgstr "Capture"
+msgstr "Ligatures"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1986
-#, fuzzy
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "US Letter Plus"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
msgid "Letter Case"
-msgstr "US Letter Plus"
+msgstr "Casse des lettres"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1987
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
msgid "Number Case"
-msgstr ""
+msgstr "Casse des nombres"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1988
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
msgid "Number Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des nombres"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1989
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
msgid "Number Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en forme des nombres"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1990
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark Variant"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
msgid "Character Variants"
-msgstr "Variante sombre"
+msgstr "Variantes de caractères"
#: gtk/gtkglarea.c:286
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "La création de contexte OpenGL a échoué"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385
msgid "Application menu"
msgstr "Menu des applications"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:453 gtk/gtkwindow.c:8275
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7699
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258 gtk/gtkicontheme.c:2321
+#: gtk/gtkicontheme.c:2259
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème %s"
+msgstr "L’icône « %s » n’est pas présente dans le thème %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3878 gtk/gtkicontheme.c:4270
+#: gtk/gtkicontheme.c:3705 gtk/gtkicontheme.c:4055
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Impossible de charger l'icône"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:574
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:590
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+msgstr "Impossible de charger l’icône"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1030 gtk/gtkmessagedialog.c:342
+#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1034 gtk/gtkmessagedialog.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1038 gtk/gtkmessagedialog.c:350
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1042 gtk/gtkmessagedialog.c:354
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6116
+#: gtk/gtklabel.c:6073
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6125
+#: gtk/gtklabel.c:6082
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+msgstr "Copier l’_adresse du lien"
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Afficher la version du programme"
+#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8571
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APPLICATION [URI…] — lance une APPLICATION"
+#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8575
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Lance une application (indiquée par son nom de fichier desktop),\n"
-"en passant optionnellement un ou plusieurs URI en paramètres."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse des options de la ligne de commande : %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'information."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s : nom d'application manquant"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"La création d'AppInfo à partir d'un identifiant n'est pas prise en charge "
-"sur les systèmes d'exploitation non unix"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s : pas d'application %s"
+#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8577
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s : erreur lors du lancement de l'application : %s\n"
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8594
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:345
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
msgid "Copy URL"
-msgstr "Copier l'URL"
+msgstr "Copier l’URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:487
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
+#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2494,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"La boîte de dialogue est déverrouillée.\n"
"Cliquez pour éviter des modifications futures"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2502,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"La boîte de dialogue est verrouillée.\n"
"Cliquez pour faire des modifications"
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2515,74 +2501,122 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:972
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10955
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10396
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:549
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Co_nnect"
msgstr "Se co_nnecter"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "Connect As"
msgstr "Se connecter comme"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:625
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonyme"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Utili_sateur enregistré"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
-msgstr "Nom d'_utilisateur"
+msgstr "Nom d’_utilisateur"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Domain"
msgstr "_Domaine"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "Mot de _passe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oublier _immédiatement le mot de passe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu'à la _fin de la session"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu’à la _fin de la session"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir pour _toujours"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Application inconnue (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1270
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Impossible de terminer le processus"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1305
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminer le processus"
@@ -2590,7 +2624,7 @@ msgstr "_Terminer le processus"
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
-"Impossible de tuer le processus ayant le PID %d. L'opération n'est pas "
+"Impossible de tuer le processus ayant le PID %d. L’opération n’est pas "
"implémentée."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
@@ -2619,7 +2653,11 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le PID %d : %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4309 gtk/gtknotebook.c:6564
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK n’a pas trouvé de module média. Vérifiez votre installation."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
@@ -2628,19 +2666,19 @@ msgstr "Page %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Fichier de mise en page non valide"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:101
msgid "_Apply"
msgstr "A_ppliquer"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
msgid "Any Printer"
-msgstr "N'importe quelle imprimante"
+msgstr "N’importe quelle imprimante"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204
msgid "For portable documents"
msgstr "Pour les documents portables"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2655,269 +2693,316 @@ msgstr ""
" Haut : %s %s\n"
" Bas : %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gérer les tailles personnalisées…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1342
+#: gtk/gtkpathbar.c:1358
msgid "File System Root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
+msgstr "Ouvrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Starred"
msgstr "Favoris"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
msgid "Starred files"
msgstr "Fichiers favoris"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvre votre dossier personnel"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ouvre le contenu de votre bureau dans un dossier"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
msgid "Enter Location"
msgstr "Saisir un emplacement"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Saisir manuellement un emplacement"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Open the trash"
msgstr "Ouvre la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monter et ouvrir « %s »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Ouvre le contenu du système de fichiers"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajoute un nouveau signet"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
msgid "Other Locations"
msgstr "Autres emplacements"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
msgid "Show other locations"
msgstr "Affiche les autres emplacements"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286
msgid "_Power On"
msgstr "A_llumer"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Retirer le volume sans risque"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connecter le volume"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Déconnecter le volume"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Démarrer l'appareil multidisque"
+msgstr "_Démarrer l’appareil multidisque"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Arrêter l'appareil multidisque"
+msgstr "_Arrêter l’appareil multidisque"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Déverrouiller l'appareil"
+msgstr "_Déverrouiller l’appareil"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Verrouiller l'appareil"
+msgstr "_Verrouiller l’appareil"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 gtk/gtkplacessidebar.c:3335
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Erreur de déverrouillage de « %s »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2379
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Impossible d'accéder à « %s »"
+msgstr "Impossible d’accéder à « %s »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2608
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ce nom est déjà pris"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2677 gtk/inspector/actions.ui:39
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:178
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:453
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossible de démonter « %s »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3052
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "Impossible d'arrêter « %s »"
+msgstr "Impossible d’arrêter « %s »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Impossible d'éjecter « %s »"
+msgstr "Impossible d’éjecter « %s »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3110 gtk/gtkplacessidebar.c:3139
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Impossible d'éjecter %s"
+msgstr "Impossible d’éjecter %s"
# https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
-"Impossible d'inspecter « %s » pour savoir si des médias ont été insérés ou "
+"Impossible d’inspecter « %s » pour savoir si des médias ont été insérés ou "
"enlevés"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3563 gtk/gtkplacessidebar.c:3629
-#: gtk/gtkplacesview.c:1615
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3569 gtk/gtkplacessidebar.c:3632
-#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_jouter le signet"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
msgid "Rename…"
msgstr "Renommer…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1708
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1699
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Détecter les médias"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4093 gtk/gtkplacesview.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4146 gtk/gtkplacesview.c:1100
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
-#: gtk/gtkplacesview.c:871
+#: gtk/gtkplacesview.c:876
msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Recherche d'emplacements sur le réseau"
+msgstr "Recherche d’emplacements sur le réseau"
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
+#: gtk/gtkplacesview.c:883
msgid "No network locations found"
msgstr "Aucun emplacement réseau trouvé."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1205 gtk/gtkplacesview.c:1280
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285
msgid "Unable to access location"
-msgstr "Impossible d'accéder à l'emplacement"
+msgstr "Impossible d’accéder à l’emplacement"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1223 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:266
msgid "Con_nect"
msgstr "Se co_nnecter"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1343
+#: gtk/gtkplacesview.c:1348
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Impossible de démonter le volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1443
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
msgid "Cance_l"
msgstr "Annu_ler"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocole de transfert de fichier"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ou ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Système de fichiers réseau"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocole de transfert de fichier SSH"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// ou ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ou davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1699
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacesview.c:1708
msgid "_Connect"
msgstr "Se _connecter"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1783
+#: gtk/gtkplacesview.c:1830
msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement sur le serveur distant"
+msgstr "Impossible d’obtenir l’emplacement sur le serveur distant"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
msgid "On This Computer"
msgstr "Sur cet ordinateur"
@@ -2925,27 +3010,27 @@ msgstr "Sur cet ordinateur"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s disponible"
msgstr[1] "%s / %s disponibles"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:712
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
msgid "_Remember password"
msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
@@ -2953,8 +3038,8 @@ msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
msgid "Select a filename"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
@@ -2979,7 +3064,7 @@ msgstr "État initial"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
-msgstr "Préparation de l'impression"
+msgstr "Préparation de l’impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
msgctxt "print operation status"
@@ -2999,7 +3084,7 @@ msgstr "En attente"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Interruption à cause d'un problème"
+msgstr "Interruption à cause d’un problème"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
msgctxt "print operation status"
@@ -3034,90 +3119,90 @@ msgstr "Impression de %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Erreur lors de la création de l'aperçu"
+msgstr "Erreur lors de la création de l’aperçu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-"La raison la plus probable est qu'un fichier temporaire n'a pas pu être créé."
+"La raison la plus probable est qu’un fichier temporaire n’a pas pu être créé."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:540
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:617 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
msgid "Printer offline"
msgstr "Imprimante déconnectée"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
msgid "Out of paper"
msgstr "Absence de papier"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Nécessite l'intervention de l'utilisateur"
+msgstr "Nécessite l’intervention de l’utilisateur"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
msgid "Custom size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1569
msgid "No printer found"
msgstr "Aucune imprimante trouvée"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Paramètre non valide pour CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1878
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erreur de StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1733 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1804
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Paramètre non valide pour PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non précisée"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:727
msgid "Pre_view"
msgstr "_Aperçu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:852
msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'imprimante"
+msgstr "Impossible d’obtenir des informations sur l’imprimante"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Récupération des informations sur l'imprimante…"
+msgstr "Récupération des informations sur l’imprimante…"
# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
@@ -3126,67 +3211,67 @@ msgstr "Récupération des informations sur l'imprimante…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordre des pages"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Top to bottom"
msgstr "De haut en bas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Bottom to top"
msgstr "De bas en haut"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: gtk/gtkprogressbar.c:614
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -3197,21 +3282,25 @@ msgstr "%.0f %%"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "Impossible de trouver un élément dont l'URI est « %s »"
+msgstr "Impossible de trouver un élément dont l’URI est « %s »"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-msgstr "Impossible de déplacer l'élément dont l'URI est « %s » vers « %s »"
+msgstr "Impossible de déplacer l’élément dont l’URI est « %s » vers « %s »"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Impossible de trouver une application enregistrée sous le nom « %s » pour "
-"l'élément dont l'URI est « %s »"
+"l’élément dont l’URI est « %s »"
-#: gtk/gtksearchentry.c:361
+#: gtk/gtksearchentry.c:508
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Efface la saisie"
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:518
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
@@ -3272,47 +3361,30 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "Glissement vers la droite"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:973
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Raccourcis de recherche"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:277
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:321
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1036 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:334
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une autre recherche"
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:656
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:662
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
-
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
@@ -3353,6 +3425,26 @@ msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
+#: gtk/gtktextview.c:8604
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Insérer un _émoji"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8796
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8799
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8802
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8805
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Règle le volume"
@@ -3376,63 +3468,89 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8223
+#: gtk/gtkwindow.c:7647
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: gtk/gtkwindow.c:8231
+#: gtk/gtkwindow.c:7655
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: gtk/gtkwindow.c:8262
+#: gtk/gtkwindow.c:7686
msgid "Always on Top"
msgstr "Toujours au premier plan"
-#: gtk/gtkwindow.c:10942
+#: gtk/gtkwindow.c:10383
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser l'Inspecteur GTK+ ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser l’Inspecteur GTK+ ?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10944
+#: gtk/gtkwindow.c:10385
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
-"L'Inspecteur GTK+ est un débogueur interactif vous permettant d'explorer et "
-"de modifier les entrailles de n'importe quelle application GTK+. En "
-"l'utilisant, il peut arriver que l'application fonctionne mal ou plante."
+"L’Inspecteur GTK+ est un débogueur interactif vous permettant d’explorer et "
+"de modifier les entrailles de n’importe quelle application GTK+. En "
+"l’utilisant, il peut arriver que l’application fonctionne mal ou plante."
-#: gtk/gtkwindow.c:10949
+#: gtk/gtkwindow.c:10390
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne plus afficher ce message"
+#. ID
+#: gtk/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
+
#: gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 gtk/inspector/misc-info.ui:80
msgid "State"
msgstr "État"
-#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+#: gtk/inspector/actions.ui:26 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:76
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: gtk/inspector/actions.ui:53
+#: gtk/inspector/actions.ui:52
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: gtk/inspector/actions.ui:66
+#: gtk/inspector/actions.ui:65
msgid "Parameter Type"
msgstr "Type de paramètre"
+#: gtk/inspector/controllers.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:133
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bulle"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:134
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Vous pouvez saisir ici toute règle CSS reconnue par GTK+."
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Vous pouvez saisir ici toute règle CSS reconnue par GTK."
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
@@ -3446,39 +3564,39 @@ msgstr ""
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Les changements sont appliqués instantanément et globalement, pour toute "
-"l'application."
+"l’application."
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "L'enregistrement du CSS a échoué"
+msgstr "L’enregistrement du CSS a échoué"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Désactive ce CSS personnalisé"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Enregistre le CSS actuel"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de style"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
msgid "CSS Property"
msgstr "Propriété CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:45
+#: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: gtk/inspector/data-list.ui:12
+#: gtk/inspector/data-list.ui:11
msgid "Show data"
msgstr "Affiche les données"
@@ -3493,350 +3611,313 @@ msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: gtk/inspector/general.c:443
-#, fuzzy
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+msgstr "Aucun"
#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
-#, fuzzy
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: gtk/inspector/general.ui:27
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Version de GTK+"
+#: gtk/inspector/general.ui:24
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Version de GTK"
-#: gtk/inspector/general.ui:54
+#: gtk/inspector/general.ui:51
msgid "GDK Backend"
msgstr "Moteur GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:81
-#, fuzzy
-#| msgid "GL Rendering"
+#: gtk/inspector/general.ui:78
msgid "GSK Renderer"
-msgstr "Rendu GL"
+msgstr "Moteur de rendu GSK"
-#: gtk/inspector/general.ui:324
+#: gtk/inspector/general.ui:321
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: gtk/inspector/general.ui:352
+#: gtk/inspector/general.ui:349
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visuel RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:376
msgid "Composited"
msgstr "Composé"
-#: gtk/inspector/general.ui:416
+#: gtk/inspector/general.ui:413
msgid "GL Version"
msgstr "Version de GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:444
+#: gtk/inspector/general.ui:441
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fournisseur GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:482
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unlock Device"
+#: gtk/inspector/general.ui:479
msgid "Vulkan Device"
-msgstr "_Déverrouiller l'appareil"
+msgstr "Périphérique Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:510
+#: gtk/inspector/general.ui:507
msgid "Vulkan API version"
-msgstr ""
+msgstr "Version d’API Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:538
+#: gtk/inspector/general.ui:535
msgid "Vulkan driver version"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Capture"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bulle"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Cible"
+msgstr "Version du pilote Vulkan"
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Section sans nom"
-#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
+#: gtk/inspector/menu.ui:22
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1381
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: gtk/inspector/menu.ui:54
+#: gtk/inspector/menu.ui:48
msgid "Target"
msgstr "Cible"
-#: gtk/inspector/menu.ui:67
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:26
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:53
msgid "Reference Count"
msgstr "Comptage de références"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:107
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID constructible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
msgid "Default Widget"
msgstr "Composant par défaut"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:356 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:824
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1081 gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 gtk/inspector/prop-editor.c:1499
+#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:169
msgid "Focus Widget"
msgstr "Composant avec le focus"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Étiquette mnémonique"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:231
msgid "Request Mode"
msgstr "Mode de requête"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:257
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:283
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Zone de découpage"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:337
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
msgid "Frame Clock"
-msgstr "Horloge d'images"
+msgstr "Horloge d’images"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:373
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
msgid "Tick Callback"
msgstr "Fonction de rappel de tic"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:372
msgid "Frame Count"
-msgstr "Nombre d'images"
+msgstr "Nombre d’images"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:398
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fréquence d'image"
+msgstr "Fréquence d’image"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:424
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rôle accessible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:450
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
msgid "Accessible Description"
msgstr "Description accessible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:534
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
msgid "Mapped"
msgstr "Mappé"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:561
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
msgid "Realized"
msgstr "Réalisé"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:588
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:560
msgid "Is Toplevel"
msgstr "De premier niveau"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:587
msgid "Child Visible"
msgstr "Enfant visible"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:680
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Pointeur : %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:696
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Objet : %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1138
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Type de propriété non éditable : %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1256
msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Correspondance d'attributs"
+msgstr "Correspondance d’attributs"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1261
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1262
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1272
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1282
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Défini à : %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1448 gtk/inspector/prop-editor.c:1464
msgid "inverted"
msgstr "inversé"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "bidirectionnel, inversé"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgid "bidirectional"
msgstr "bidirectionnel"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
msgid "Binding:"
msgstr "Liaison :"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1617
msgid "Setting:"
msgstr "Paramètre :"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1656
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1671
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1674
msgid "XSettings"
msgstr "Paramètres X"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:29 gtk/inspector/recorder.ui:106
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:45
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:79
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:94 gtk/inspector/signals-list.ui:67
msgid "Defined At"
msgstr "Défini à"
-#: gtk/inspector/recorder.c:691
+#: gtk/inspector/recorder.c:1005
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "L'enregistrement de RenderNode a échoué"
+msgstr "L’enregistrement de RenderNode a échoué"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:16
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
msgid "Record frames"
-msgstr "Enregistrer la trame"
+msgstr "Enregistrer les images"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:24
+#: gtk/inspector/recorder.ui:23
msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Supprimer les trames enregistrées"
+msgstr "Effacer les images enregistrées"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:32
+#: gtk/inspector/recorder.ui:31
msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Ajouter les nœuds de débogage."
+msgstr "Ajouter les nœuds de débogage"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:41
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Save selected node"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les nœuds sélectionnés"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:57
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: gtk/inspector/selector.ui:28
+#: gtk/inspector/selector.ui:27
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
@@ -3844,1061 +3925,993 @@ msgstr "Sélecteur"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:30
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:44
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:245
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: gtk/inspector/statistics.c:378
+#: gtk/inspector/statistics.c:395
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "GLib doit être configurée avec --enable-debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:58
+#: gtk/inspector/statistics.ui:59
msgid "Self 1"
msgstr "Moi 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:69
+#: gtk/inspector/statistics.ui:70
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Cumulatif 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:81
msgid "Self 2"
msgstr "Moi 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:91
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Cumultaif 2"
+msgstr "Cumulatif 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:102
+#: gtk/inspector/statistics.ui:103
msgid "Self"
msgstr "Moi"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:118
+#: gtk/inspector/statistics.ui:119
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulatif"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:148
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Activer les statistiques avec GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:390 gtk/inspector/visual.c:405
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Le thème est figé par GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:613
+#: gtk/inspector/visual.c:689
msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Le moteur ne gère pas la mise à l'échelle des fenêtres"
+msgstr "Le moteur ne gère pas la mise à l’échelle des fenêtres"
-#: gtk/inspector/visual.c:708
+#: gtk/inspector/visual.c:784
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Le paramètre est figé par GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:769
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Not settable at runtime.\n"
-#| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#: gtk/inspector/visual.c:845
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
msgstr ""
"Non définissable en cours de fonctionnement.\n"
-"Utilisez plutôt GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
+"Utilisez plutôt GDK_DEBUG=gl-disable"
-#: gtk/inspector/visual.c:778 gtk/inspector/visual.c:779
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Le rendu GL est désactivé"
-#: gtk/inspector/visual.ui:54
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Thème GTK+"
+#: gtk/inspector/visual.ui:51
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Thème GTK"
-#: gtk/inspector/visual.ui:80
+#: gtk/inspector/visual.ui:77
msgid "Dark Variant"
msgstr "Variante sombre"
-#: gtk/inspector/visual.ui:106
+#: gtk/inspector/visual.ui:103
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Thème de curseur"
-#: gtk/inspector/visual.ui:132
+#: gtk/inspector/visual.ui:129
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille de curseur"
-#: gtk/inspector/visual.ui:162
+#: gtk/inspector/visual.ui:159
msgid "Icon Theme"
-msgstr "Thème d'icônes"
+msgstr "Thème d’icônes"
-#: gtk/inspector/visual.ui:214
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
msgid "Font Scale"
-msgstr "Mise à l'échelle des polices"
+msgstr "Mise à l’échelle des polices"
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:262
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: gtk/inspector/visual.ui:266
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: gtk/inspector/visual.ui:283
+#: gtk/inspector/visual.ui:280
msgid "Window Scaling"
-msgstr "Mise à l'échelle des fenêtres"
+msgstr "Mise à l’échelle des fenêtres"
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:308
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
-#: gtk/inspector/visual.ui:337
+#: gtk/inspector/visual.ui:334
msgid "Slowdown"
msgstr "Ralenti"
-#: gtk/inspector/visual.ui:386
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Mode de rendu"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:399
-msgid "Similar"
-msgstr "Semblable"
+#: gtk/inspector/visual.ui:383
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Afficher la superposition IPS"
-#: gtk/inspector/visual.ui:400
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:417
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Afficher les mises à jour graphiques"
-#: gtk/inspector/visual.ui:444
+#: gtk/inspector/visual.ui:437
msgid "Show Baselines"
msgstr "Afficher les lignes de base"
-#: gtk/inspector/visual.ui:471
+#: gtk/inspector/visual.ui:464
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Afficher les bords de l’agencement"
-#: gtk/inspector/visual.ui:498
+#: gtk/inspector/visual.ui:491
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Afficher les redimensionnements de composants"
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
+#: gtk/inspector/visual.ui:518
msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Simuler l'écran tactile"
+msgstr "Simuler l’écran tactile"
-#: gtk/inspector/visual.ui:561
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
msgid "GL Rendering"
msgstr "Rendu GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:573
+#: gtk/inspector/visual.ui:566
msgid "When Needed"
-msgstr "En case de besoin"
+msgstr "En cas de besoin"
-#: gtk/inspector/visual.ui:574
+#: gtk/inspector/visual.ui:567
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:584
msgid "Software GL"
msgstr "GL logiciel"
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:611
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Extension rectangle de texture"
-#: gtk/inspector/window.ui:26
+#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Sélectionne un objet"
-#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: gtk/inspector/window.ui:51
+#: gtk/inspector/window.ui:57
msgid "Show all Objects"
msgstr "Afficher tous les objets"
-#: gtk/inspector/window.ui:102
+#: gtk/inspector/window.ui:121
msgid "Show all Resources"
msgstr "Afficher toutes les ressources"
-#: gtk/inspector/window.ui:119
+#: gtk/inspector/window.ui:139
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Collecter les statistiques"
-#: gtk/inspector/window.ui:204
+#: gtk/inspector/window.ui:191
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:242
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "Trace les émissions de signal sur cet objet"
-#: gtk/inspector/window.ui:211
+#: gtk/inspector/window.ui:249
msgid "Clear log"
msgstr "Efface le journal"
-#: gtk/inspector/window.ui:283
+#: gtk/inspector/window.ui:325
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: gtk/inspector/window.ui:304
+#: gtk/inspector/window.ui:349
msgid "Signals"
msgstr "Signaux"
-#: gtk/inspector/window.ui:315
+#: gtk/inspector/window.ui:361
msgid "Child Properties"
-msgstr "Propriétés de l'enfant"
+msgstr "Propriétés de l’enfant"
-#: gtk/inspector/window.ui:322
+#: gtk/inspector/window.ui:374
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie de classes"
-#: gtk/inspector/window.ui:329
+#: gtk/inspector/window.ui:383
msgid "CSS Selector"
msgstr "Sélecteur CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/window.ui:392
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Nœuds CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:343
+#: gtk/inspector/window.ui:403
msgid "Size Groups"
msgstr "Groupes de taille"
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:412
msgid "Data"
msgstr "Données"
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:421
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: gtk/inspector/window.ui:373
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestes"
+#: gtk/inspector/window.ui:439
+msgid "Controllers"
+msgstr "Contrôleurs"
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:450
msgid "Magnifier"
msgstr "Loupe"
-#: gtk/inspector/window.ui:395
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
+#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/window.ui:493
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
-#: gtk/inspector/window.ui:427
+#: gtk/inspector/window.ui:502
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:513
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: gtk/inspector/window.ui:443
+#: gtk/inspector/window.ui:524
msgid "Logging"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/window.ui:451
-msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
-#: gtk/inspector/window.ui:458
+#: gtk/inspector/window.ui:539
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/inspector/window.ui:548
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
#: gtk/open-type-layout.h:13
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Activer toutes les variantes"
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes supérieures"
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement supérieur de diacritique"
#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutions supérieures"
#: gtk/open-type-layout.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Authentification"
+msgstr "Fractions alternatives"
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
-msgstr ""
+msgstr "Akhands"
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes inférieures"
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement inférieur de diacritique"
#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutions inférieures"
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives contextuelles"
#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes sensibles à la casse"
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Composition et décomposition de glyphe"
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr ""
+msgstr "Forme conjointe après Ro"
#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes conjointes"
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligatures contextuelles"
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Ponctuation CJC centrée"
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des majuscules"
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
-msgstr ""
+msgstr "Formes calligraphiques contextuelles"
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement cursif"
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Capitales vers très petites capitales"
#: gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Capitales vers petites capitales"
#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
-msgstr ""
+msgstr "Distances"
#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligatures facultatives"
#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
-msgstr ""
+msgstr "Dénominateurs"
#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes isolées"
#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes expertes"
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Variantes de dernier glyphe de ligne"
#: gtk/open-type-layout.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Pager du terminal"
+msgstr "Formes finales 2"
#: gtk/open-type-layout.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Pager du terminal"
+msgstr "Formes finales 3"
#: gtk/open-type-layout.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Pager du terminal"
+msgstr "Formes finales"
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes d’accents aplatis"
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
-msgstr "Actions"
+msgstr "Fractions"
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
-msgstr "Composant avec le focus"
+msgstr "Pleines largeurs"
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Demi-formes"
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Halant"
#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Variantes de demi-largeurs"
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes historiques"
#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Kana horizontaux alternatifs"
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligatures historiques"
#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul"
#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Hojo Kanji"
#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Demi-largeurs"
#: gtk/open-type-layout.h:55
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
-msgstr "État initial"
+msgstr "Formes initiales"
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes isolées"
#: gtk/open-type-layout.h:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
-msgstr "_Italique"
+msgstr "Italiques"
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives de justification"
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS78"
#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS83"
#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS90"
#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS2004"
#: gtk/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
-msgstr "Avertissement"
+msgstr "Crénage"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
-msgstr "Bac de gauche"
+msgstr "Limites à gauche"
#: gtk/open-type-layout.h:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt "cover page"
-#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Ligatures standard"
#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Jamo initiales"
#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres modernes"
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes localisées"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
+msgstr "Alternatives de gauche à droite"
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
+msgstr "Formes reflétées de gauche à droite"
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement de signe"
#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
-msgstr ""
+msgstr "Formes médianes 2"
#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes médianes"
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grec mathématique"
#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement signe sur signe"
#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement de signe par substitution"
#: gtk/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes d’annotation alternatives"
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Kanji NLC"
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Nukta"
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
-msgstr ""
+msgstr "Numérateurs"
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres médiévaux"
#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Alignements optiques"
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
-msgstr "Signaux"
+msgstr "Ordinaux"
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
-msgstr ""
+msgstr "Ornements"
#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Largeurs alternatives proportionnelles"
#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Petites capitales"
#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
-msgstr ""
+msgstr "Kana proportionnels"
#: gtk/open-type-layout.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Chiffres proportionnels"
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes antéposées"
#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutions antéposées"
#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes postposées"
#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutions postposées"
#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Largeurs proportionnelles"
#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Quarts de largeur"
#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Au hasard"
#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives contextuelles requises"
#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Rakar"
#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligatures requises"
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Reph"
#: gtk/open-type-layout.h:100
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
-msgstr "Bac de droite"
+msgstr "Alignements à droite"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
+msgstr "Alternatives de droite à gauche"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
+msgstr "Formes reflétées de droite à gauche"
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de notation Ruby"
#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives de variation requises"
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives stylistiques"
#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr ""
+msgstr "Indices scientifiques"
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille optique"
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Petites capitales"
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes simplifiées"
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 1"
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 2"
#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 3"
#: gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 4"
#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 5"
#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 6"
#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 7"
#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 8"
#: gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 9"
#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 10"
#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 11"
#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 12"
#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 13"
#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 14"
#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 15"
#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 16"
#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 17"
#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 18"
#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr ""
+msgstr "Série stylistique 19"
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Licence artistique 2.0"
+msgstr "Série stylistique 20"
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives de style de script mathématique"
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Décomposition de glyphe étendue"
#: gtk/open-type-layout.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "PostScript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Indice"
#: gtk/open-type-layout.h:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Super"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
-msgstr "Super"
+msgstr "Exposant"
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
-msgstr ""
+msgstr "Forme calligraphique"
#: gtk/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "Titrage"
#: gtk/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes Jamo finales"
#: gtk/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes traditionnelles de noms propres"
#: gtk/open-type-layout.h:138
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres tabulaires"
#: gtk/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes traditionnelles"
#: gtk/open-type-layout.h:140
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Tiers de largeur"
#: gtk/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
-msgstr ""
+msgstr "Unicase"
#: gtk/open-type-layout.h:142
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métriques verticales alternatives"
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Variante sombre"
+msgstr "Variantes Vattu"
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Écriture verticale"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Demi-métriques verticales alternatives"
#: gtk/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de voyelles Jamo"
#: gtk/open-type-layout.h:147
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives Kana verticales"
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Crénage vertical"
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métriques verticales alternatives proportionnelles"
#: gtk/open-type-layout.h:150
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives verticales et rotation"
#: gtk/open-type-layout.h:151
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives verticales pour rotation"
#: gtk/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zéro barré"
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
@@ -5699,7 +5712,7 @@ msgstr "In-folio sp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Enveloppe d'invitation"
+msgstr "Enveloppe d’invitation"
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
@@ -5814,1070 +5827,1287 @@ msgstr "ROC 8k"
#: gtk/script-names.c:16
msgctxt "Script"
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
#: gtk/script-names.c:17
msgctxt "Script"
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Arménien"
#: gtk/script-names.c:18
msgctxt "Script"
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: gtk/script-names.c:19
msgctxt "Script"
msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "Bopomofo"
#: gtk/script-names.c:20
msgctxt "Script"
msgid "Cherokee"
-msgstr ""
+msgstr "Chérokî"
#: gtk/script-names.c:21
msgctxt "Script"
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Copte"
#: gtk/script-names.c:22
msgctxt "Script"
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique"
#: gtk/script-names.c:23
msgctxt "Script"
msgid "Deseret"
-msgstr ""
+msgstr "Déséret"
#: gtk/script-names.c:24
msgctxt "Script"
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
#: gtk/script-names.c:25
msgctxt "Script"
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Éthiopien"
#: gtk/script-names.c:26
msgctxt "Script"
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Géorgien"
#: gtk/script-names.c:27
msgctxt "Script"
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothique"
#: gtk/script-names.c:28
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grec"
#: gtk/script-names.c:29
msgctxt "Script"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: gtk/script-names.c:30
msgctxt "Script"
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: gtk/script-names.c:31
msgctxt "Script"
msgid "Han"
-msgstr ""
+msgstr "Han"
#: gtk/script-names.c:32
msgctxt "Script"
msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "Hangeul"
#: gtk/script-names.c:33
msgctxt "Script"
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hébreu"
#: gtk/script-names.c:34
msgctxt "Script"
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#: gtk/script-names.c:35
msgctxt "Script"
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannara"
#: gtk/script-names.c:36
msgctxt "Script"
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#: gtk/script-names.c:37
msgctxt "Script"
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: gtk/script-names.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
-msgstr "Basse"
+msgstr "Lao"
#: gtk/script-names.c:39
msgctxt "Script"
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
#: gtk/script-names.c:40
msgctxt "Script"
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
#: gtk/script-names.c:41
msgctxt "Script"
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
#: gtk/script-names.c:42
msgctxt "Script"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Birman"
#: gtk/script-names.c:43
msgctxt "Script"
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogam"
#: gtk/script-names.c:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
-msgstr "_Italique"
+msgstr "Vieil italique"
#: gtk/script-names.c:45
msgctxt "Script"
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: gtk/script-names.c:46
msgctxt "Script"
msgid "Runic"
-msgstr ""
+msgstr "Runique"
#: gtk/script-names.c:47
msgctxt "Script"
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Cingalais"
#: gtk/script-names.c:48
msgctxt "Script"
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Syriaque"
#: gtk/script-names.c:49
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamoul"
#: gtk/script-names.c:50
msgctxt "Script"
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Télougou"
#: gtk/script-names.c:51
msgctxt "Script"
msgid "Thaana"
-msgstr ""
+msgstr "Thâna"
#: gtk/script-names.c:52
-#, fuzzy
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
-msgstr "Thaï-Lao"
+msgstr "Thaï"
#: gtk/script-names.c:53
msgctxt "Script"
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibétain"
#: gtk/script-names.c:54
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Autochtone canadien"
#: gtk/script-names.c:55
msgctxt "Script"
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
#: gtk/script-names.c:56
msgctxt "Script"
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunóo"
#: gtk/script-names.c:58
msgctxt "Script"
msgid "Buhid"
-msgstr ""
+msgstr "Bouhid"
#: gtk/script-names.c:59
msgctxt "Script"
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanoua"
#: gtk/script-names.c:60
msgctxt "Script"
msgid "Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Braille"
#: gtk/script-names.c:61
msgctxt "Script"
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Chypriote"
#: gtk/script-names.c:62
msgctxt "Script"
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
#: gtk/script-names.c:63
msgctxt "Script"
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanya"
#: gtk/script-names.c:64
msgctxt "Script"
msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "Shavien"
#: gtk/script-names.c:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
-msgstr "Bac arrière"
+msgstr "Linéaire B"
#: gtk/script-names.c:66
msgctxt "Script"
msgid "Tai Le"
-msgstr ""
+msgstr "Taï-le"
#: gtk/script-names.c:67
msgctxt "Script"
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ougaritique"
#: gtk/script-names.c:68
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau taï-lue"
#: gtk/script-names.c:69
msgctxt "Script"
msgid "Buginese"
-msgstr ""
+msgstr "Bouguis"
#: gtk/script-names.c:70
msgctxt "Script"
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolitique"
#: gtk/script-names.c:71
msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinaghe"
#: gtk/script-names.c:72
msgctxt "Script"
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Sylotî nâgrî"
#: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script"
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Vieux perse"
#: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script"
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
#: gtk/script-names.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: gtk/script-names.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Baseline"
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
-msgstr "Ligne de base"
+msgstr "Balinais"
#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Cunéiforme"
#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgid "Phoenician"
-msgstr ""
+msgstr "Phénicien"
#: gtk/script-names.c:79
msgctxt "Script"
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-pa"
#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N’ko"
#: gtk/script-names.c:81
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
#: gtk/script-names.c:83
msgctxt "Script"
msgid "Rejang"
-msgstr ""
+msgstr "Rejang"
#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Soundanais"
#: gtk/script-names.c:85
msgctxt "Script"
msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+msgstr "Saurashtra"
#: gtk/script-names.c:86
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Chameleon"
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
-msgstr "Caméléon"
+msgstr "Cham"
#: gtk/script-names.c:87
msgctxt "Script"
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Santâlî"
#: gtk/script-names.c:88
msgctxt "Script"
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vaï"
#: gtk/script-names.c:89
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
-msgstr ""
+msgstr "Carien"
#: gtk/script-names.c:90
msgctxt "Script"
msgid "Lycian"
-msgstr ""
+msgstr "Lycien"
#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Lydian"
-msgstr ""
+msgstr "Lydien"
#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestique"
#: gtk/script-names.c:93
msgctxt "Script"
msgid "Bamum"
-msgstr ""
+msgstr "Bamoun"
#: gtk/script-names.c:94
msgctxt "Script"
-msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
-msgstr ""
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Hiéroglyphes égyptiens"
#: gtk/script-names.c:95
msgctxt "Script"
msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Araméen impérial"
#: gtk/script-names.c:96
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Pehlevi des inscriptions"
#: gtk/script-names.c:97
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr ""
+msgstr "Parthe des inscriptions"
#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanais"
#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Kaithi"
-msgstr ""
+msgstr "Kaithî"
#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
msgid "Lisu"
-msgstr ""
+msgstr "Lisu"
#: gtk/script-names.c:101
msgctxt "Script"
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr ""
+msgstr "Meitei mayek"
#: gtk/script-names.c:102
msgctxt "Script"
msgid "Old South Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-arabique"
#: gtk/script-names.c:103
msgctxt "Script"
msgid "Old Turkic"
-msgstr ""
+msgstr "Orkhon"
#: gtk/script-names.c:104
msgctxt "Script"
msgid "Samaritan"
-msgstr ""
+msgstr "Samaritain"
#: gtk/script-names.c:105
msgctxt "Script"
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Taï tham"
#: gtk/script-names.c:106
msgctxt "Script"
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Taï viêt"
#: gtk/script-names.c:107
msgctxt "Script"
msgid "Batak"
-msgstr ""
+msgstr "Batak"
#: gtk/script-names.c:108
msgctxt "Script"
msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+msgstr "Brahmi"
#: gtk/script-names.c:109
msgctxt "Script"
msgid "Mandaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mandaïque"
#: gtk/script-names.c:110
msgctxt "Script"
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "Chakma"
#: gtk/script-names.c:111
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr ""
+msgstr "Méroïtique cursif"
#: gtk/script-names.c:112
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Méroïtique hiéroglyphique"
#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
-msgstr ""
+msgstr "Miao"
#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
-msgstr ""
+msgstr "Sharada"
#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Sora Sompeng"
#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
-msgstr ""
+msgstr "Takri"
#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa"
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Aghbanien"
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
-msgstr ""
+msgstr "Duployé"
#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Elbasan"
#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
-msgstr ""
+msgstr "Grantha"
#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
-msgid "Kjohki"
-msgstr ""
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Khoudawadi, sindhi"
#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
-msgstr ""
+msgstr "Linéaire A"
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+msgstr "Mahajani"
#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+msgstr "Manichéen"
#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "Mendé kikakui"
#: gtk/script-names.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
-msgstr "Modifié"
+msgstr "Modi"
#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Mro"
#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+msgstr "Nabatéen"
#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-arabique"
#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
-msgstr ""
+msgstr "Vieux permien"
#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+msgstr "Hmong pahawh"
#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+msgstr "Palmyrénien"
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "Pau cin hau"
#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Pehlevi des psautiers"
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
-msgstr ""
+msgstr "Siddham"
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+msgstr "Tirhouta"
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+msgstr "Warang citi"
#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ahom"
#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Hiéroglyphes hittites"
#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "Hatran"
#: gtk/script-names.c:143
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
-msgstr "Touche multi"
+msgstr "Multani"
#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Old Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Runes hongroises"
#: gtk/script-names.c:145
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Écriture des signes"
#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
msgid "Adlam"
-msgstr ""
+msgstr "Adlam"
#: gtk/script-names.c:147
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "Bhaïksuki"
#: gtk/script-names.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching"
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Marchen"
#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Néwar"
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Osage"
#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
msgid "Tangut"
-msgstr ""
+msgstr "Tangoute"
#: gtk/script-names.c:152
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "Masaram gondi"
#: gtk/script-names.c:153
msgctxt "Script"
msgid "Nushu"
-msgstr ""
+msgstr "Nüshu"
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
-msgstr ""
+msgstr "Soyombo"
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Afficher toutes les applications"
+msgstr "Zanabazar quadratique"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Chercher de nouvelles applications"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
-msgid "No applications found."
-msgstr "Aucune application trouvée."
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Produit le contenu dans ce répertoire à la place du répertoire courant"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Masquer %s"
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Taille %s non valide\n"
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Impossible de charge le fichier : %s\n"
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier « %s » : %s\n"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Quitter %s"
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Impossible de fermer le flux"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
-msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from a GTK3 to GTK4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation :\n"
+" gtk-builder-tool [COMMANDE] FICHIER\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" validate Valide le fichier\n"
+" simplify [OPTIONS] Simplifie le fichier\n"
+" enumerate Liste tous les objets nommés\n"
+" preview [OPTIONS] Lance un aperçu du fichier\n"
+"\n"
+"Options simplifiées :\n"
+" --replace Remplace le fichier\n"
+" --3to4 Convertit de GTK3 en GTK4\n"
+"\n"
+"Options d’aperçu :\n"
+" --id=ID L’aperçu ne contient que l’objet indiqué\n"
+" --css=FICHIER Utilise le style du fichier CSS\n"
+"\n"
+"Effectue diverses tâches sur des fichiers .ui de GtkBuilder.\n"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
-msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d’analyser la valeur pour %s : %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "%s : propriété de placement %s::%s introuvable\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "%s : propriété de cellule %s::%s introuvable\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: Property %s::%s not found\n"
+msgstr "%s : propriété %s::%s introuvable\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:775
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Impossible de charger « %s » : %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:786
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Impossible d’analyser « %s » : %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:805
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Impossible de lire « %s » : %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Impossible d’écrire dans %s : « %s »\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:851
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Aucun fichier .ui indiqué\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:857
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Un seul fichier .ui peut être simplifié sans --replace\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Afficher la version du programme"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APPLICATION [URI…] — lance une APPLICATION"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Lance une application (indiquée par son nom de fichier desktop),\n"
+"en passant optionnellement un ou plusieurs URI en paramètres."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l’analyse des options de la ligne de commande : %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d’informations."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s : nom d’application manquant"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"La création d’AppInfo à partir d’un identifiant n’est pas prise en charge "
+"sur les systèmes d’exploitation non unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s : pas d’application %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors du lancement de l’application : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Impossible d’écrire l’en-tête\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Impossible d’écrire dans la table de hachage\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Impossible d’écrire l’index du dossier\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Impossible de réécrire l’en-tête\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier de cache : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Le cache généré n’était pas valide.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Écraser un cache existant même s’il est à jour"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne pas vérifier l’existence du fichier index.theme"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Ne pas inclure de données d’image dans le cache"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inclure les données d’image dans le cache"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Sortir un fichier en-tête C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Désactiver la sortie détaillée"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valider le cache d’icônes existant"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fichier introuvable : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache d’icônes non valide : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Aucun fichier d’index de thème.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier d’index de thème dans « %s ».\n"
+"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d’icônes ici, utilisez --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:53
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:113
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:191
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Afficher toutes les applications"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Chercher de nouvelles applications"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:98
+msgid "No applications found."
+msgstr "Aucune application trouvée."
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:18
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:24
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Masquer %s"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Quitter %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminer"
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
+msgid "_Back"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:3
msgid "Select a Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:42
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Choisissez une couleur sur l’écran"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
msgid "Color Name"
msgstr "Nom de la couleur"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:166
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:208
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:245
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:211
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Émoticônes et personnes"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:220
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corps et vêtements"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animaux et nature"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Nourriture et boissons"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
-msgstr "Voyage et lieux"
+msgstr "Voyages et lieux"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:202
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Récents"
+
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:142
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Emplacement distant — recherche du dossier en cours uniquement"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du dossier"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:413
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:419
msgid "_Create"
msgstr "_Créer"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:3
msgid "Select Font"
msgstr "Choisir une police"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:41
msgid "Search font name"
msgstr "Rechercher un nom de police"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police :"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:228
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
msgid "Preview text"
-msgstr "Texte d'aperçu"
+msgstr "Texte d’aperçu"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Aucune police trouvée"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:38
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formaté pour :"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:69 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:621
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Taille du papier :"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:108
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation :"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:666
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paysage inversé"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:8
msgid "Down Path"
msgstr "Chemin en aval"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:26
msgid "Up Path"
msgstr "Chemin en amont"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:25
msgid "Server Addresses"
msgstr "Adresses du serveur"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:37
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
-"Les adresses de serveur sont composées d'un préfixe de protocole et d'une "
+"Les adresses de serveur sont composées d’un préfixe de protocole et d’une "
"adresse. Exemples :"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocoles disponibles"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocole de transfert de fichier"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Système de fichiers réseau"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocole de transfert de fichier SSH"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// ou ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// ou ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// ou davs://"
-
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
msgid "No recent servers found"
msgstr "Aucun serveur récent"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "Recent Servers"
msgstr "Serveurs récents"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:225
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:256
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Connexion à un _serveur"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
msgid "Enter server address…"
-msgstr "Saisir l'adresse du serveur…"
+msgstr "Saisir l’adresse du serveur…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:94
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:150
msgid "Range"
msgstr "Plage"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:166
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toutes les pages"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Page act_uelle"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Se_lection"
msgstr "Sé_lection"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pag_es :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -6885,801 +7115,682 @@ msgstr ""
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
"p. ex. 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:263
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
msgid "C_ollate"
msgstr "_Rassembler"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rser"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:371
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:389
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Recto verso :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:411
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pages par _côté :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:435
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_dre des pages :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:458
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimer _seulement :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
msgid "All sheets"
msgstr "Toutes les pages"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "Even sheets"
msgstr "Pages paires"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:476
msgid "Odd sheets"
msgstr "Pages impaires"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:488
msgid "Sc_ale:"
msgstr "É_chelle :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:537
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Type de papier :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Source du papier :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:599
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bac de sortie :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:648
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientation :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
msgid "Job Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:738
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Priorité :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:758
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informations de _facturation :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793
msgid "Print Document"
msgstr "Impression du document"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:809
msgid "_Now"
msgstr "_Maintenant"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:824
msgid "A_t:"
msgstr "_À :"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
-"Indiquez l'heure de l'impression,\n"
+"Indiquez l’heure de l’impression,\n"
" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853
msgid "Time of print"
-msgstr "Heure de l'impression"
+msgstr "Heure de l’impression"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
msgid "On _hold"
msgstr "En _attente"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:871
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Suspend la tâche jusqu'à ce qu'elle soit explicitement libérée"
+msgstr "Suspend la tâche jusqu’à ce qu’elle soit explicitement libérée"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Ajout d'une page de couverture"
+msgstr "Ajout d’une page de couverture"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:940
msgid "_After:"
msgstr "A_près :"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualité de l'image"
+msgstr "Qualité de l’image"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1062
msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1110
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:21
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Augmente ou diminue le volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:31
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
msgid "Increases the volume"
msgstr "Augmente le volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:41
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Diminue le volume"
-#: gtk/updateiconcache.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1389
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1395
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Impossible d'écrire l'index du dossier\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1505 gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Le cache généré n'était pas valide.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1559
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1610
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1649
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1650
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1651
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inclure les données d'image dans le cache"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Sortir un fichier en-tête C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Désactiver la sortie détaillée"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Valider le cache d'icônes existant"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1722
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Fichier introuvable : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1728
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Cache d'icônes non valide : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1741
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Aucun fichier d'index de thème.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1745
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Aucun fichier d'index de thème dans « %s ».\n"
-"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icônes ici, utilisez --ignore-"
-"theme-index.\n"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Erreur non précisée en décodant la vidéo"
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Ce n’est pas un fichier vidéo"
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imwayland.c:80
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Wayland"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Méthode de saisie X"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Codec vidéo non pris en charge"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
msgid "Dormant"
msgstr "En sommeil"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:922
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pages par _feuille :"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+msgstr "Nom d’utilisateur :"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s » sur "
-"l'imprimante %s"
+"l’imprimante %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer un document sur %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de la tâche « %s »"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une tâche "
-"d'impression"
+"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d’une tâche "
+"d’impression"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
+"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de l’imprimante %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
+"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d’une imprimante"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir l'imprimante par défaut de %s"
+msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir l’imprimante par défaut de %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir un fichier de %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s »"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
+"Authentification nécessaire pour imprimer ce document sur l’imprimante %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer ce document"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est presque vide."
+msgstr "Le toner de l’imprimante « %s » est presque vide."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est vide."
+msgstr "Le toner de l’imprimante « %s » est vide."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "La quantité de développeur dans l'imprimante « %s » est faible."
+msgstr "La quantité de développeur dans l’imprimante « %s » est faible."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Il n'y a plus de développeur dans l'imprimante « %s »."
+msgstr "Il n’y a plus de développeur dans l’imprimante « %s »."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
-"Au moins un des consommables est presque épuisé dans l'imprimante « %s »."
+"Au moins un des consommables est presque épuisé dans l’imprimante « %s »."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Au moins un des consommables est épuisé dans l'imprimante « %s »."
+msgstr "Au moins un des consommables est épuisé dans l’imprimante « %s »."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Le capot de l'imprimante « %s » est ouvert."
+msgstr "Le capot de l’imprimante « %s » est ouvert."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "La porte de l'imprimante « %s » est ouverte."
+msgstr "La porte de l’imprimante « %s » est ouverte."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante « %s »."
+msgstr "Il n’y a presque plus de papier dans l’imprimante « %s »."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante « %s »."
+msgstr "Il n’y a plus de papier dans l’imprimante « %s »."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement déconnectée."
+msgstr "L’imprimante « %s » est actuellement déconnectée."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Il y a un problème avec l'imprimante « %s »."
+msgstr "Il y a un problème avec l’imprimante « %s »."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "En pause ; les tâches sont rejetées"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Tâches non acceptées"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
msgid "; "
msgstr " ; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Recto verso"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Type de papier"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Source du papier"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bac de sortie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtrage GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Recto"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bord long (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord court (retourné)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Sélection automatique"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
-msgstr "Selon l'imprimante"
+msgstr "Selon l’imprimante"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir en PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir en PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Pas de pré-filtrage"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Recto"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bord long (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord court (retourné)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Bac supérieur"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Bac intermédiaire"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Bac inférieur"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Bac latéral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Bac de gauche"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Bac de droite"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Bac central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Bac arrière"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bac à face vers le haut"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bac à face vers le bas"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bac de grande capacité"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Empileur %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Boîte de messagerie %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Ma boîte de messagerie"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Plateau %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4940
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
msgid "Printer Default"
-msgstr "Selon l'imprimante"
+msgstr "Selon l’imprimante"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "High"
msgstr "Haute"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorité de la tâche"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Billing Info"
msgstr "Informations de facturation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Classifié"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5448
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Top secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classifié"
@@ -7687,7 +7798,7 @@ msgstr "Non classifié"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pages par feuille"
@@ -7695,7 +7806,7 @@ msgstr "Pages par feuille"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordre des pages"
@@ -7703,7 +7814,7 @@ msgstr "Ordre des pages"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
@@ -7711,7 +7822,7 @@ msgstr "Avant"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Après"
@@ -7720,7 +7831,7 @@ msgstr "Après"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimer à"
@@ -7728,294 +7839,88 @@ msgstr "Imprimer à"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimer à l'heure"
+msgstr "Imprimer à l’heure"
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personnalisé %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5720
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
-msgstr "Profil d'imprimante"
+msgstr "Profil d’imprimante"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Gestion de la couleur non disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Aucun profil disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Profil non précisé"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
msgid "output"
msgstr "sortie"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimer dans un fichier"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "_Output format"
msgstr "Format de _sortie"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimer vers LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Pages par feuille"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
-#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le profil GL core 3.2 n'est pas disponible dans l'implémentation EGL"
-
-#~ msgid "No item for URI “%s” found"
-#~ msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
-
-#~ msgid "Untitled filter"
-#~ msgstr "Filtre sans titre"
-
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
-
-#~ msgid "Could not clear list"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer la liste"
-
-#~ msgid "Copy _Location"
-#~ msgstr "_Copier l'emplacement"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Enlever de la liste"
-
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "_Effacer la liste"
-
-#~ msgid "Show _Private Resources"
-#~ msgstr "Afficher les ressources _privées"
-
-#~ msgid "No items found"
-#~ msgstr "Aucun élément trouvé"
-
-#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Ouvrir « %s »"
-
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Élément inconnu"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de décodage de %s"
-
-#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
-#~ msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
-
-#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "« id » et « name » ont tous deux été trouvés dans l'élément <%s>"
-
-#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-#~ msgstr "L'attribut « %s » a été trouvé deux fois dans le même élément <%s>"
-
-#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-#~ msgstr "<%s> a un identifiant non valide « %s »"
-
-#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-#~ msgstr "L'élément <%s> n'a ni attribut « name », ni attribut « id »"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "L'attribut « %s » est répété deux fois dans le même élément <%s>"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'attribut « %s » n'est pas valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
-#~ msgstr "La balise « %s » n'a pas été définie."
-
-#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une balise anonyme a été trouvée et les balises ne peuvent pas être "
-#~ "créées."
-
-#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "La balise « %s » n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent "
-#~ "pas être créées."
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au-dessous de <%s>"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas un type d'attribut valide"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour "
-#~ "l'attribut « %s »"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut « %s »"
-
-#~ msgid "Tag “%s” already defined"
-#~ msgstr "La balise « %s » est déjà définie"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-#~ msgstr "La balise « %s » a une priorité non valide « %s »"
-
-#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'élément le plus à l'extérieur dans le texte doit être "
-#~ "<text_view_markup> et non <%s>"
-
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "Un élément <%s> a déjà été indiqué"
-
-#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-#~ msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags>"
-
-#~ msgid "Serialized data is malformed"
-#~ msgstr "Les données linéarisées ne sont pas conformes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données linéarisées ne sont pas conformes. La première section n'est "
-#~ "pas GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Enregistrement"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Toujours"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Surfaces logicielles"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Sélectionnez les types de documents à afficher"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharique (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cédille"
-
-#~ msgctxt "input menthod menu"
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Cyrillique (translitéré)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inuktitut (translitéré)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Multipress"
-#~ msgstr "Multipression"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Érithréen (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vietnamien (VIQR)"
-
-#~ msgid "printer offline"
-#~ msgstr "imprimante déconnectée"
-
-#~ msgid "ready to print"
-#~ msgstr "prêt pour l'impression"
-
-#~ msgid "processing job"
-#~ msgstr "traitement de la tâche"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "en pause"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-#~ msgid "test-output.%s"
-#~ msgstr "sortie-test.%s"
-
-#~ msgid "Print to Test Printer"
-#~ msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestion de la couleur non disponible"
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Capturer les nœuds de débogage"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Aucun profil disponible"
-#~ msgid "Could not start the search process"
-#~ msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profil non précisé"
+#~ msgid "Caps Lock is on"
+#~ msgstr "Verr. maj. est activé"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]