[network-manager-applet] po: translations from Red Hat



commit 30ad8e67a3914d0ac0b8f51891c326146f22467b
Author: Lubomir Rintel <lkundrak v3 sk>
Date:   Wed Feb 20 18:31:06 2019 +0100

    po: translations from Red Hat

 po/de.po    |   4 +-
 po/es.po    |  33 ++-
 po/ja.po    |   9 +-
 po/ko.po    | 470 +++++++++++++++++++++----------------
 po/ru.po    | 154 ++++++++++---
 po/zh_CN.po | 750 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/zh_TW.po | 460 ++++++++++++++++++++-----------------
 7 files changed, 1024 insertions(+), 856 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 30f7f926..bf9ec20c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2278,11 +2278,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
+msgstr " Der vorinstallierte Schlüsselname der Connectivity-Zuordnung"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
+msgstr "Der zuvor freigegebene Connectivity Association Key"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
 msgid ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0813d16d..dfe6d492 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "_Tiempo de saludo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reenvío STP, en segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
@@ -1352,6 +1352,10 @@ msgid ""
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
 msgstr ""
+"Controla si la indagación IGMP está habilitada para este puente. Tenga en "
+"cuenta que si la indagación se deshabilitó automáticamente debido a "
+"colisiones hash, el sistema puede rechazar la función hasta que se resuelvan "
+"las colisiones."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1369,6 +1373,8 @@ msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
 msgstr ""
+"Prioridad STP para este puente. Los valores más bajos son \"mejores\"; El "
+"puente de menor prioridad será elegido como el puente raíz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 msgid "_Max age"
@@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr "Edad _máxima"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
 msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP edad máxima del mensaje, en segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 msgid "_Aging time"
@@ -1385,6 +1391,7 @@ msgstr "_Tiempo de de caducidad"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
 msgstr ""
+"El tiempo de envejecimiento de la dirección MAC de Ethernet, en segundos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask"
@@ -1397,6 +1404,10 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
+"Una máscara de 16 bits, cada una correspondiente a una dirección de grupo en "
+"el rango de 01: 80: C2: 00: 00: 00 a 01: 80: C2: 00: 00: 0F que debe "
+"reenviarse. La máscara no puede tener establecidos los bits 0, 1 o 2 porque "
+"se utilizan para STP, marcos de pausa MAC y LACP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1658,6 +1669,9 @@ msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
 msgstr ""
+"Solo inicie sesiones con concentradores de acceso que brinden el servicio "
+"especificado. Para la mayoría de los proveedores, esto debe dejarse en "
+"blanco."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 msgid "_Service"
@@ -1699,7 +1713,7 @@ msgstr "Un nombre aleatorio para asignar a la nueva interfaz PPP creada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz en la que se establecerá la conexión PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
 msgid "C_laim interface"
@@ -2210,16 +2224,20 @@ msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
 msgstr ""
+"El nombre de la interfaz principal o el UUID de la conexión principal a "
+"partir del cual se debe crear esta interfaz MACSEC."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
 msgstr ""
+"El nombre de la interfaz principal o el UUID de la conexión principal a "
+"partir del cual se debe crear esta interfaz MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
+msgstr " El nombre de clave de asociación de conectividad pre-compartido"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
@@ -2231,6 +2249,9 @@ msgid ""
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
 msgstr ""
+"Especifica cómo se obtiene la CAK (clave de asociación de conectividad) para "
+"MKA (acuerdo de clave MACsec). Para el modo EAP, complete los parámetros en "
+"la página de seguridad 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
 msgid "CKN"
@@ -2270,7 +2291,7 @@ msgstr "Indica si se debe cifrar el tráfico transmitido"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr ""
+msgstr "El componente de puerto del SCI (Identificador seguro de canal)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
@@ -3317,6 +3338,8 @@ msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
 msgstr ""
+"Los siguientes archivos no están etiquetados para su uso con la "
+"autenticación de certificados. ¿Desea ajustar las etiquetas?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Relabel"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7afadcf1..0433399d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1085,18 +1085,17 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK コードを表示"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "接続を削除できません"
+msgstr "接続には VPN 設定がありませんでした"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
+msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: %s (%d)"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: 不完全な書き込み"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 39e0c105..81380f70 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -127,10 +127,10 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
 
+# Tag: title
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "네트워크 관리 애플릿"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -142,12 +142,16 @@ msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
 msgstr ""
+"NetworkManager는 네트워크 연결 및 장치를 관리하고 구성하기위한 시스템 서비스"
+"입니다."
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
+"nm-connection-editor 프로그램은 NetworkManager와 함께 작동하여 NetworkManager"
+"의 기존 연결 프로필을 만들고 편집합니다."
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
 #, fuzzy
@@ -157,28 +161,30 @@ msgstr "네트워크 관리 애플릿"
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
+msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
+"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
+"닙니다"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
@@ -186,6 +192,8 @@ msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
 msgstr ""
+"유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어"
+"났습니다"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
@@ -212,7 +220,7 @@ msgstr "802.1X 인증"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "취소(_C)"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
@@ -231,7 +239,7 @@ msgstr "애드혹"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
-msgstr ""
+msgstr "안전한."
 
 #: ../src/applet.c:392
 msgid "Failed to add/activate connection"
@@ -703,7 +711,7 @@ msgstr "DSL 인증"
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:225
 #, fuzzy
@@ -725,7 +733,7 @@ msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "권한이 충분하지 않습니다."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
@@ -979,6 +987,9 @@ msgid ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1010
 msgid ""
@@ -992,6 +1003,8 @@ msgstr "네트워크 관리 웹사이트"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1016
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"김은주 <eukim redhat com>, 2006, 2007, 2009\n"
+"오현석 <hoh redhat com>, 2010"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1026
 msgid ""
@@ -1092,7 +1105,7 @@ msgstr "연결 활성화하는 데 실패"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+msgstr "VPN UI에 대한 연결을 작성하지 못했습니다 : 불완전한 쓰기"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1114,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "추가(_A)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
@@ -1330,7 +1343,7 @@ msgstr "최초 통신 시간(_H):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP 포워딩 지연 (초)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
@@ -1338,7 +1351,7 @@ msgstr "초"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP hello 시간 (초)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -1351,6 +1364,9 @@ msgid ""
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
 msgstr ""
+"이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인"
+"해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 "
+"사용하지 못하게 할 수 있습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1360,12 +1376,15 @@ msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용(_S)"
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
 msgstr ""
+"이 브리지에서 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
 msgstr ""
+"이 브리지에 대한 STP 우선 순위. 낮은 값은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 "
+"순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 #, fuzzy
@@ -1374,7 +1393,7 @@ msgstr "최대 기간(_M):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
 msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP 최대 메시지 수명 (초)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 #, fuzzy
@@ -1383,7 +1402,7 @@ msgstr "유지 시간(_A):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask"
@@ -1396,6 +1415,9 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
+"01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00 ~ 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 0F의 그룹 주소에 각각 "
+"해당하는 16 비트 마스크. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 "
+"비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1412,19 +1434,19 @@ msgstr "기본"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "정의되지 않은 오류"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "저장 "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "영구적 "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "임의"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
 #, fuzzy
@@ -1442,9 +1464,8 @@ msgstr ""
 "다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-#, fuzzy
 msgid "MAC address"
-msgstr "주소"
+msgstr "MAC 주소"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 #, fuzzy
@@ -1454,17 +1475,17 @@ msgstr "주소"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "무효의 %s ...에 대한 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "무효의 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "에 대한 잘못된 인터페이스 이름 %s (%s) : "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, fuzzy, c-format
@@ -1473,7 +1494,7 @@ msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "장치 이름을 구문 분석 할 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
 #, fuzzy
@@ -1483,7 +1504,7 @@ msgstr "하드웨어 주소:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "무효의 %s (%s) : "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
@@ -1494,7 +1515,7 @@ msgstr "모든 장치"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
+msgstr "무효의 %s (%s) "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -1665,13 +1686,15 @@ msgstr "사용자 이름(_U):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
 msgstr ""
+"지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중 기와 만 세션을 시작하십시오. 대부분의 제"
+"공자는 공백으로 남겨 두어야합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #, fuzzy
@@ -1689,7 +1712,7 @@ msgstr "암호 표시(_W)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1713,11 +1736,11 @@ msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "새로 생성 된 PPP 인터페이스에 지정할 임의의 이름."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "PPP 연결이 설정 될 인터페이스입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -1778,11 +1801,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "절반"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "전체 "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
@@ -1826,21 +1849,20 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "기본"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "무시"
+msgstr "무시(_I)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "물티슈"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 #, fuzzy
@@ -1849,11 +1871,11 @@ msgstr "브로드캐스트"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 #, fuzzy
@@ -1863,7 +1885,7 @@ msgstr "비밀키 암호(_P):"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN 암호 (이더넷 MAC). 마법 패킷에만 유효합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation"
@@ -1875,6 +1897,9 @@ msgid ""
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
+"장치 링크 협상. \"Manual\"을 선택하면 장치 호환성을 확인하지 않고 \"Speed"
+"\"및 \"Duplex\"값이 강제로 설정됩니다. 확실하지 않으면 \"무시\"또는 \"자동"
+"\"을 선택하십시오."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
 #, fuzzy
@@ -1887,6 +1912,8 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"정적 링크 협상의 속도 값입니다. \"무시\"및 \"자동\"옵션이 선택되지 않은 경우"
+"에만 필요합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 확인하십시오."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
 #, fuzzy
@@ -1899,6 +1926,8 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"정적 링크 협상을위한 이중 값. \"무시\"및 \"자동\"옵션이 선택되지 않은 경우에"
+"만 필요합니다. 양면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "Yes"
@@ -1947,6 +1976,8 @@ msgid ""
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
+"자동 활성화를위한 연결 우선 순위. 더 높은 번호의 연결은 자동 활성화를위한 프"
+"로파일을 선택할 때 선호됩니다. 기본값은 0입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
 #, fuzzy
@@ -1964,6 +1995,9 @@ msgid ""
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
 msgstr ""
+"IP 주소는 네트워크상의 컴퓨터를 식별하고 다른 컴퓨터에 배포되는 주소 범위를 "
+"결정합니다. IP 주소를 추가하려면 \"추가\"버튼을 클릭하십시오. 주소가 제공되"
+"지 않으면 범위가 자동으로 결정됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
 #, fuzzy
@@ -1976,7 +2010,7 @@ msgstr "주소"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "주소 (선택 사항)"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
@@ -1995,39 +2029,39 @@ msgstr "전송 모드(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
 msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
 msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
 msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "앉다"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
 msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
 msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
 msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
 msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
 msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
 msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
@@ -2171,11 +2205,11 @@ msgstr "사용(임시 주소 선호)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "안정된 프라이버시"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2210,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
 msgid "PSK"
-msgstr ""
+msgstr "PSK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
@@ -2219,35 +2253,37 @@ msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "검사"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
 msgid "Strict"
-msgstr ""
+msgstr "엄격한"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
 msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
+msgstr "MACsec 장치의 이름입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
 msgstr ""
+"이 MACSEC 인터페이스를 작성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
 msgstr ""
+"이 MACsec 인터페이스를 생성해야하는 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
+msgstr " 미리 공유 된 연결 연관 키 이름"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
+msgstr "미리 공유 된 연결 연결 키"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
 msgid ""
@@ -2255,6 +2291,9 @@ msgid ""
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
 msgstr ""
+"MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 "
+"방법을 지정합니다. EAP 모드의 경우 802.1X 보안 페이지에서 매개 변수를 채 웁니"
+"다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
 msgid "CKN"
@@ -2282,19 +2321,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
+msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
 msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "암호화"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr ""
+msgstr "SCI (보안 채널 식별자)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
@@ -2390,17 +2429,16 @@ msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgstr "없음 "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 전용"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 클라이언트 / 스키마에만이 프록시 구성을 사용하십시오."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "PAC URL"
@@ -2412,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "PAC 스크립트를 가져올 URL입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
 #, fuzzy
@@ -2432,7 +2470,7 @@ msgstr "고급"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "마스터로 설정"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
@@ -2443,17 +2481,17 @@ msgstr "이더넷 네트워크"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
 msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr ""
+msgstr "ARP (IPv4)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
 msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "NDP (IPv6)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
 msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "팀 고급 옵션"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
 msgid "_Queue ID"
@@ -2465,14 +2503,16 @@ msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
 msgstr ""
+"포트가 활성화되거나 비활성화 된 후 원치 않는 NAs 및 gratuitous ARP 패킷의 버"
+"스트 수."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "이 포트를 매핑해야하는 대기열의 ID입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
 msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
+msgstr "액티브 백업 러너 옵션"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
 #, fuzzy
@@ -2485,14 +2525,16 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
 msgstr ""
+"값은 밀리 초 단위의 양수입니다. 피어 투 피어 패킷의 버스트 간 간격을 지정합니"
+"다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "포트 우선 순위. 숫자가 높을수록 우선 순위가 높아집니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Port _sticky"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
@@ -2500,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+msgstr "LACP 러너 옵션"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
 #, fuzzy
@@ -2518,12 +2560,15 @@ msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
 msgstr ""
+"포트가 활성화되거나 비활성화 된 후 전송 된 멀티 캐스트 그룹 재 참여 요청의 버"
+"스트 수입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
 msgstr ""
+"LACP 표준에 따른 포트 우선 순위. 숫자가 낮을수록 우선 순위가 높아집니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
@@ -2531,12 +2576,14 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
 msgstr ""
+"값은 밀리 초 단위의 양수입니다. 멀티 캐스트 그룹 재 참여 요청의 버스트 간 간"
+"격을 지정합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
-msgstr ""
+msgstr "LACP 표준에 따른 포트 키. 같은 키로 포트를 집계하는 것만 가능합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2589,25 +2636,27 @@ msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
 msgstr ""
+"누락 된 최대 응답 수입니다. 이 수가 초과되면 링크가 작동 중지 된 것으로보고됩"
+"니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
-msgstr ""
+msgstr "소스 주소로 ARP 요청에 채워질 IP 주소로 변환 될 호스트 이름."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
-msgstr ""
+msgstr "요청에 목적지 주소로 채워질 IP 주소로 변환 될 호스트 이름."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
 msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "_ 활성 포트에서 잘못된 패킷 무시"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
@@ -2615,11 +2664,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"활성 포트에서 수신 된 ARP 패킷의 유효성을 검사합니다. 이 옵션을 선택하지 않으"
+"면 들어오는 모든 ARP 패킷이 올바른 응답으로 간주됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "i_nactive 포트에서 잘못된 패킷을 무시하십시오."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
@@ -2627,11 +2678,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"비활성 포트에서 수신 된 ARP 패킷의 유효성을 검사합니다. 이 옵션을 선택하지 않"
+"으면 들어오는 모든 ARP 패킷이 올바른 응답으로 간주됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "비활성 포트의 S_end"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
@@ -2639,39 +2692,41 @@ msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
 msgstr ""
+"기본적으로 ARP 요청은 활성 포트에서만 전송됩니다. 이 옵션은 비활성 포트에서"
+"도 전송할 수 있습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "링크가 올라오고 주자가 링크를 알리는 사이의 지연."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "링크가 내려가는 시점과 주자가 링크를 알리는 시점 사이의 지연."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "전송되는 요청 간의 간격."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
+msgstr "링크 감시 초기화와 전송 된 첫 번째 요청 간의 지연."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
 msgid "The link watcher to be used."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 링크 감시자입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
 msgid "Link Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "링크 감시자"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
@@ -2688,15 +2743,15 @@ msgstr "_JSON 설정:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "원시 구성"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "최우선 순위"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "최우선 순위 (안정)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
 #, fuzzy
@@ -2705,7 +2760,7 @@ msgstr "모음 대역폭:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "가장 많은 수의 포트"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
 #, fuzzy
@@ -2719,11 +2774,11 @@ msgstr "이더넷"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "활성 포트에서"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "활성에서 팀 장치로"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -2732,11 +2787,11 @@ msgstr "팀 연결(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
-msgstr ""
+msgstr "로드 밸런스"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
 msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
@@ -2752,31 +2807,30 @@ msgstr "이더넷"
 msgid "VLAN"
 msgstr "가상 LAN"
 
+# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document 
hammer-cli-foreman
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "IP"
-msgstr "FIP"
+msgstr "IP "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
 msgid "Any L3 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "모든 L3 프로토콜"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "GTC"
+msgstr "TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
 msgid "SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "SCTP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
 msgid "Any L4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "모든 L4 프로토콜"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
 msgid "_Peer notification count"
@@ -2804,6 +2858,7 @@ msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
 msgstr ""
+"새 팀 장치의 원하는 하드웨어 주소입니다. 일반적인 MAC 주소 형식이 허용됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner"
@@ -2816,27 +2871,31 @@ msgstr "하드웨어 주소:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 러너의 이름."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
+"팀 수명 동안 팀 장치 및 포트 장치의 하드웨어 주소를 설정하는 방법에 대한 정책"
+"을 정의합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "_ 주기적으로 LACPDU 프레임 전송"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
+"선택하면 LACPDU 프레임이 구성된 링크를 따라 주기적으로 전송됩니다. 그렇지 않"
+"은 경우, \"말할 때 말할 수있는\"역할을합니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "LACPDU 프레임 전송 _ 초"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2844,6 +2903,8 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
+"Option은 링크 파트너가 LACPDU 패킷을 전송하도록 요청하는 속도를 지정합니다. "
+"선택하면 패킷이 초당 한 번 전송됩니다. 그렇지 않으면 30 초마다 전송됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
 #, fuzzy
@@ -2860,35 +2921,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 우선 순위, 값은 0 - 65535 일 수 있습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
+"마스터 인터페이스에서 캐리어를 지정하기 전에 활성화되어야하는 최소 포트 수를 "
+"지정합니다. 값은 1 - 255입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "그러면 집계자가 선택되는 방법에 대한 정책이 선택됩니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
 msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
-msgstr ""
+msgstr "패킷 Tx 해시 계산에 사용해야하는 조각 유형 (문자열) 목록입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
 msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "전송 해시 용 _ 필드"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "10 분의 1 초. 재조정 사이의주기 간격."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
+"활성 Tx 밸런서의 이름입니다. Active Tx balancing은 기본적으로 비활성화되어 있"
+"습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
 #, fuzzy
@@ -2902,7 +2967,7 @@ msgstr "전송 출력(_W):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "달리는 사람"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -2930,19 +2995,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "_ 헤더 헤더 다시 정렬"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Loose 바인딩"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2969,11 +3034,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "핫스팟"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
@@ -3020,7 +3085,7 @@ msgstr "SSID(_I):"
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "조치를 수행하기위한 폴 키트 승인이 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -3089,7 +3154,7 @@ msgstr "블루투스"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
@@ -3118,12 +3183,12 @@ msgstr "브릿지"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IP 터널"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
@@ -3156,7 +3221,7 @@ msgstr "가져올 파일"
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "열기(_O)"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Hardware"
@@ -3257,7 +3322,7 @@ msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "설정이 잘못되었습니다. %s: %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 msgid ""
@@ -3296,6 +3361,8 @@ msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
+"경고 : 연결에는 편집기에서 지원하지 않는 일부 속성이 포함되어 있습니다. 그들"
+"은 구원받을 때 지워질 것입니다."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
@@ -3307,7 +3374,7 @@ msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "고치다"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -3328,25 +3395,26 @@ msgstr "내보내기(_E)..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "파일 레이블"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 msgid "_Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "_Relabel"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
 msgstr ""
+"다음 파일은 인증서 인증에 사용할 레이블이 없습니다. 라벨을 조정 하시겠습니까?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "라벨 바꾸기"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
@@ -3390,15 +3458,15 @@ msgstr[0] "%d년 전"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "연결을 삭제할 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집 할 연결 선택"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 연결 선택"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3475,7 +3543,7 @@ msgstr "네트워크 연결"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
 msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
+msgstr "새 연결 추가"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
@@ -3491,7 +3559,7 @@ msgstr "이 연결에 802.1X 보안을 사용(_X)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth 장치의 MAC 주소입니다. 예 : 00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
 #, fuzzy
@@ -3501,7 +3569,7 @@ msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 블루투스 기기 (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
 #, fuzzy, c-format
@@ -3515,7 +3583,7 @@ msgstr "블루투스"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth 연결 프로파일의 유형을 선택하십시오."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
 #, fuzzy
@@ -3532,9 +3600,8 @@ msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "기본(_P):"
+msgstr "주요"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
 #, c-format
@@ -3575,7 +3642,7 @@ msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "부모 인터페이스가 누락되었습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
@@ -3602,9 +3669,8 @@ msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "이더넷 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "이더넷"
+msgstr "이더넷 장치"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
@@ -3615,7 +3681,7 @@ msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN 암호"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
@@ -3660,7 +3726,7 @@ msgstr "인피니밴드 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "인피니 밴드 장치"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
@@ -3743,22 +3809,22 @@ msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 주소 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 주소 넷 마스크 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 게이트웨이 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 DNS 서버 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
 msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3780,31 +3846,31 @@ msgstr "IPv6 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 주소 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 접두어 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 게이트웨이 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 DNS 서버 \"%s\"invalid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr ""
+msgstr "MACsec 사용자 인터페이스를로드 할 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "MACSEC 연결 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:235
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:246
@@ -3916,7 +3982,7 @@ msgstr "PPP 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "프록시"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
 #, fuzzy
@@ -3968,7 +4034,7 @@ msgstr "가상 LAN 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 상위"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
@@ -4044,7 +4110,7 @@ msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다.
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
 #, fuzzy
@@ -4097,12 +4163,12 @@ msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID 누락"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc 모드와 호환되지 않는 보안"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -4150,9 +4216,10 @@ msgstr "이 장치 자동으로 잠금 해제"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "연결 정보"
 
+# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys
 #: ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "종료(_C)"
 
 #: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
@@ -4167,7 +4234,7 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
 msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "키가 설정되지 않았습니다."
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
@@ -4394,14 +4461,13 @@ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "모바일 광대역 설정 확인"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
 msgstr "(없음)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "열쇠 입력 %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
 #, fuzzy, c-format
@@ -4410,23 +4476,22 @@ msgstr "CA 인증서(_A):"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "알 수 없음"
+msgstr "(알 수 없음)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "선택 "
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "취소 "
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
-msgstr ""
+msgstr "파일에서 선택 ..."
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -4440,7 +4505,7 @@ msgstr "사용자 인증서(_U):"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
+msgstr "로그인 오류 : "
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
 #, fuzzy
@@ -4454,20 +4519,20 @@ msgstr "잠금 해제(_U)"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "발급자"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
+msgstr "들어가다 %s 핀"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
 msgid "_Login"
-msgstr ""
+msgstr "로그인(_L)"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
 msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
+msgstr "_Remember PIN"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 #, fuzzy
@@ -4480,9 +4545,8 @@ msgid "Store the password for all users"
 msgstr "모든 사용자에 대해 암호 저장(_A)"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "접속할 때마다 암호 물어보기(_K)"
+msgstr "매번 이 암호 물어보기"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 #, fuzzy
@@ -4517,7 +4581,7 @@ msgstr "연결 끊김"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "새로운…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4525,9 +4589,8 @@ msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "동적 WEP (802.1X)"
+msgstr "동적 WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
 msgid "C_reate"
@@ -4635,6 +4698,8 @@ msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"암호가 누락되었거나 연결이 유효하지 않습니다. 후자의 경우 먼저 nm-connection-"
+"editor를 사용하여 연결을 편집해야합니다"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -4793,7 +4858,7 @@ msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X 보안에서 정의되지 않은 오류 (wpa-eap)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
 #, fuzzy
@@ -4802,11 +4867,11 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 CA 인증서 파일이 존재하지 않습니다."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-FAST PAC 파일이 누락되었습니다."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
@@ -4864,11 +4929,11 @@ msgstr "자동 PAC 인증 허용(_V)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAP 사용자 이름 누락"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 EAP-LEAP 암호"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
@@ -4899,7 +4964,7 @@ msgstr "PEAP 버전(_V):"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr ""
+msgstr "서버 인증서 이름의 접미사입니다."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
@@ -4909,11 +4974,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 사용자 이름 누락"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 EAP 암호"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
 msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
@@ -4931,7 +4996,7 @@ msgstr "암호 보이기(_O)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS 신원 누락"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
 #, fuzzy
@@ -4940,15 +5005,15 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 사용자 인증서 파일이 존재하지 않습니다."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
 msgid "no key selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 키 없음"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
 msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 키 파일이 존재하지 않습니다."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -4962,7 +5027,7 @@ msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X 보안을 확인하는 알 수없는 오류"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
 msgid "TLS"
@@ -4998,26 +5063,26 @@ msgstr "인증(_T):"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 사용자 이름"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 도약 - 암호"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "wep-key 누락"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 wep-key : 길이가있는 키 %zu 16 진수 만 포함해야합니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 wep-key : 길이가있는 키 %zu ASCII 문자 만 포함해야합니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 #, c-format
@@ -5025,14 +5090,16 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"잘못된 wep-key : 잘못된 키 길이 %zu. 키는 길이 5/13 (ascii) 또는 10/26 (hex) "
+"중 하나 여야합니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 wep-key : 암호가 비어 있어야합니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 wep-key : 암호는 64 자보다 짧아야합니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "Open System"
@@ -5066,10 +5133,13 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"잘못된 wpa-psk : 잘못된 키 길이 %zu. [8,63] 바이트 또는 64 자리 16 진수 여야"
+"합니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"유효하지 않은 wpa-psk : 16 진수로 64 바이트의 키를 해석 할 수 없습니다."
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 #, fuzzy
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3df8bcc8..ad5385da 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1614,6 +1614,7 @@ msgstr "ID группы"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
+"Введите идентификатор группы приоритетов для каждого приоритета пользователя."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 #, no-c-format
@@ -1621,11 +1622,15 @@ msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
+"Введите процент разрешенной полосы пропускания, который может использовать "
+"каждая Приоритетная группа. Сумма всех групп должна составлять 100%."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
+"Введите процент полосы пропускания приоритетной группы, которую может "
+"использовать каждый пользовательский приоритет."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
@@ -1635,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr ""
+msgstr "Введите класс трафика для каждого приоритета пользователя."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
@@ -1648,12 +1653,15 @@ msgstr "_Имя пользователя"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
 msgstr ""
+"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы PPPoE."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
 msgstr ""
+"Только инициировать сеансы с концентраторами доступа, которые предоставляют "
+"указанную услугу. Для большинства поставщиков это должно быть пустым."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 msgid "_Service"
@@ -1691,11 +1699,11 @@ msgstr "_Родительский интерфейс"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "Произвольное имя для назначения только что созданному PPP-интерфейсу."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс, на котором будет установлено соединение PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
 msgid "C_laim interface"
@@ -1833,6 +1841,8 @@ msgstr "_Пароль пробуждения по локальной сети"
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
+"Пароль Wake-on-LAN (Ethernet MAC). Он действителен только для магических "
+"пакетов."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation"
@@ -1844,6 +1854,10 @@ msgid ""
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
+"Согласование ссылок устройства. Если выбрано «Manual», значения «Speed» и "
+"«Duplex» будут принудительно отключены, не проверяя совместимость "
+"устройства. Если вы не уверены, оставьте здесь «Игнорировать» или выберите "
+"«Автоматически»."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
 msgid "_Speed"
@@ -1855,6 +1869,10 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"Значение скорости для статического согласования ссылок, которое требуется "
+"только тогда, когда параметры «Игнорировать» и «Автоматически» не выбраны. "
+"Прежде чем указывать значение скорости, убедитесь, что ваше устройство "
+"поддерживает его."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
 msgid "Duple_x"
@@ -1866,6 +1884,10 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"Дуплексное значение для статического согласования ссылок, которое требуется "
+"только тогда, когда параметры «Игнорировать» и «Автоматически» не выбраны. "
+"Прежде чем указывать дуплексный режим, убедитесь, что ваше устройство "
+"поддерживает его."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "Yes"
@@ -1909,6 +1931,9 @@ msgid ""
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
+"Приоритет подключения для автоматической активации. Соединения с более "
+"высокими номерами предпочтительнее при выборе профилей для автоматической "
+"активации. Значение по умолчанию - 0."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
 msgid ""
@@ -2183,27 +2208,31 @@ msgstr "Строгий"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
 msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
+msgstr "Имя устройства MACsec."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
 msgstr ""
+"Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого "
+"должен быть создан этот интерфейс MACSEC."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
 msgstr ""
+"Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого "
+"должен быть создан этот интерфейс MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
+msgstr " Предварительно разделенное имя ключа подключения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительно разделенный ключ ассоциации подключения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
 msgid ""
@@ -2211,6 +2240,9 @@ msgid ""
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
 msgstr ""
+"Определяет, как получить CAK (ключ ассоциации подключения) для MKA "
+"(соглашение о ключах MACsec). Для режима EAP заполните параметры на странице "
+"безопасности 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
 msgid "CKN"
@@ -2238,7 +2270,7 @@ msgstr "Порт SCI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
 msgid "Encrypt"
@@ -2246,11 +2278,11 @@ msgstr "Зашифровать"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
@@ -2350,6 +2382,8 @@ msgstr "Только для браузера"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
 msgstr ""
+"Используйте эту конфигурацию прокси-сервера только для клиентов или схем "
+"браузера."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "PAC URL"
@@ -2361,7 +2395,7 @@ msgstr "Скрипт PAC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "URL, с которого должен быть получен сценарий PAC."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
 msgid "Import script from a file…"
@@ -2410,14 +2444,16 @@ msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
 msgstr ""
+"Количество всплесков незапрашиваемых НС и безвозмездных пакетов ARP, "
+"отправленных после того, как порт включен или отключен."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "ID очереди, к которой должен быть привязан этот порт."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
 msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры резервного копирования Active-Backup"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
 msgid "_Port priority"
@@ -2429,14 +2465,16 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
 msgstr ""
+"Значение - положительное число в миллисекундах. Задает интервал между "
+"пакетами пакетов уведомлений-одноранговых узлов."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет порта. Чем выше число, тем выше приоритет."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Port _sticky"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
@@ -2444,7 +2482,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Варианты бегунов LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
 msgid "_LACP port priority"
@@ -2460,12 +2498,16 @@ msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
 msgstr ""
+"Количество всплесков повторных запросов групповой группы, отправленных после "
+"того, как порт включен или отключен."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
 msgstr ""
+"Приоритет порта в соответствии со стандартом LACP. Более низкое значение "
+"означает более высокий приоритет."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
@@ -2473,12 +2515,16 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
 msgstr ""
+"Значение - положительное число в миллисекундах. Задает интервал между "
+"очередями запросов повторного набора групповой адресации."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
 msgstr ""
+"Порт в соответствии со стандартом LACP. Только объединить порты с одним и "
+"тем же ключом."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2526,6 +2572,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
 msgstr ""
+"Максимальное количество пропущенных ответов. Если это число превышено, "
+"ссылка отображается как вниз."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
@@ -2533,6 +2581,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
 msgstr ""
+"Имя хоста, которое должно быть преобразовано в IP-адрес, который будет "
+"заполнен в ARP-запрос в качестве исходного адреса."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
@@ -2540,11 +2590,13 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
 msgstr ""
+"Имя хоста для преобразования в IP-адрес, который будет заполняться в "
+"качестве адреса назначения."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
 msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать недействительные пакеты из _active портов"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
@@ -2552,11 +2604,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Проверять полученные ARP-пакеты на активных портах. Если это не проверено, "
+"все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать недопустимые пакеты из i_nactive портов"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
@@ -2564,11 +2618,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Проверять полученные ARP-пакеты на неактивных портах. Если это не проверено, "
+"все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "S_end на неактивных портах"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
@@ -2576,39 +2632,41 @@ msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
 msgstr ""
+"По умолчанию запросы ARP отправляются только на активные порты. Этот "
+"параметр позволяет отправлять даже на неактивные порты."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка между ссылкой и бегуном уведомляется об этом."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка между передачей ссылки и уведомлением о ней."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между отправленными запросами."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка между инициализацией часов связи и отправкой первого запроса."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
 msgid "The link watcher to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдатель канала, который будет использоваться."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
 msgid "Link Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка Watcher"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
@@ -2623,7 +2681,7 @@ msgstr "Редактировать _конфигурацию JSON"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Необработанная конфигурация"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
@@ -2639,7 +2697,7 @@ msgstr "Полоса пропускания"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "Наибольшее количество портов"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
 msgid "Port priority"
@@ -2732,6 +2790,8 @@ msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
 msgstr ""
+"Желаемый аппаратный адрес нового командного устройства. Обычный формат MAC-"
+"адреса принимается."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner"
@@ -2743,27 +2803,32 @@ msgstr "_Политика аппаратных адресов"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Имя используемого бегуна."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
+"Это определяет политику того, как аппаратные адреса командного устройства и "
+"портовых устройств должны быть установлены в течение всего жизненного цикла "
+"команды."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять кадры LACPDU _периодически"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
+"Если отмечено, кадры LACPDU периодически отправляются по настроенным "
+"ссылкам. Если нет, он действует как «говорить, когда говорят»."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить рамку LACPDU"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2771,6 +2836,10 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
+"Параметр указывает скорость, с которой наш партнер по связям запрашивается "
+"передать пакеты LACPDU. Если флажок установлен, пакеты будут отправляться "
+"один раз в секунду. В противном случае они будут отправляться каждые 30 "
+"секунд."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
 msgid "_System priority"
@@ -2786,35 +2855,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Системный приоритет, значение может быть 0 - 65535."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
+"Указывает минимальное количество портов, которые должны быть активны, до "
+"того, как заявить несущую в главном интерфейсе, значение может быть 1 - 255."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Это выбирает политику выбора агрегаторов."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
 msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
 msgstr ""
+"Список типов фрагментов (строк), которые должны использоваться для пакетного "
+"вычисления хеша Tx."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
 msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "_Fields для передачи хэш"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
 msgstr ""
+"В десятые доли секунды. Периодический интервал между перебалансировкой."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
+"Название активного балансира Tx. Активная балансировка Tx по умолчанию "
+"отключена."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
 msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -2826,7 +2902,7 @@ msgstr "Б_алансировщик Transmission"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "полоз"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface"
@@ -2858,7 +2934,7 @@ msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Новое связывание"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
@@ -3203,6 +3279,8 @@ msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
+"Предупреждение: соединение содержит некоторые свойства, не поддерживаемые "
+"редактором. Они будут очищены после спасения."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
@@ -3245,6 +3323,8 @@ msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
 msgstr ""
+"Следующие файлы не помечены для использования с аутентификацией сертификата. "
+"Вы хотите настроить ярлыки?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Relabel"
@@ -3306,15 +3386,15 @@ msgstr[2] "%d лет назад"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение нельзя удалить"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите соединение для редактирования"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите соединение для удаления"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b1266394..98243e18 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -128,9 +128,8 @@ msgid "NetworkManager"
 msgstr "网络管理器"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "没有网络连接"
+msgstr "NetworkManager 连接编辑器"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -145,42 +144,41 @@ msgid ""
 msgstr "nm-connection-editor 程序为网络管理器创建或编辑现有的连接配置文件。"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "网络管理器小程序"
+msgstr "NetworkManager Developers"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "对象类 '%s' 没有名为 '%s' 的属性"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "对象类 '%s' 的 '%s' 属性是不可写的"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
+msgstr "对象 '%s' 的构造属性 \"%s\" 在构造后不能被设置"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
+msgstr "'%s::%s' 不是有效的属性名,'%s' 不是 GObject 子类型。"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法从类型 '%s' 的值设置类型为 '%s' 的属性 '%s'"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "类型 '%s' 的值 \"%s\" 是无效的或超出类型为 '%s' 的属性 '%s' 的范围"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
@@ -207,13 +205,12 @@ msgstr "802.1X 认证"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "C_onnect"
-msgstr "已连接"
+msgstr "连接(_O)"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -255,96 +252,95 @@ msgid "Connection activation failed"
 msgstr "连接启用失败"
 
 #: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "不再显示此信息"
 
 #: ../src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”已断开。网络连接被中断。"
+"VPN 连接“%s”已断开,因为网络连接被中断。"
 
 #: ../src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。网络连接被中断。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为网络连接被中断。"
 
 #: ../src/applet.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务异常中断。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务异常中断。"
 
 #: ../src/applet.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务返回了一个非法配置。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务返回了一个非法配置。"
 
 #: ../src/applet.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。连接超时。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为连接超时。"
 
 #: ../src/applet.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务未在所需时间内启动。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为VPN 服务未在所需时间内启动。"
 
 #: ../src/applet.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务启动失败。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。"
 
 #: ../src/applet.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。没有合法的 VPN secret。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为没有合法的 VPN secret。"
 
 #: ../src/applet.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。VPN secret 非法。"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN secret 非法。"
 
 #: ../src/applet.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed."
@@ -376,7 +372,7 @@ msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN 连接失败"
 
 #: ../src/applet.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -384,12 +380,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务启动失败。\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -431,19 +427,16 @@ msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN 连接"
 
 #: ../src/applet.c:1509
-#, fuzzy
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "配置 VPN(_C)..."
 
 #: ../src/applet.c:1512
-#, fuzzy
 msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN 连接"
+msgstr "添加一个 VPN 连接(_A)..."
 
 #: ../src/applet.c:1618
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "网络管理器未运行..."
+msgstr "NetworkManager 没有运行…"
 
 #: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
 msgid "Networking disabled"
@@ -476,7 +469,6 @@ msgstr "连接信息(_I)"
 
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:1883
-#, fuzzy
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "编辑连接..."
 
@@ -485,7 +477,7 @@ msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #: ../src/applet.c:2208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "您现在已连接到“%s”。"
 
@@ -494,52 +486,49 @@ msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 #: ../src/applet.c:2249
-#, fuzzy
 msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”已断开。"
+msgstr "网络连接已断开。"
 
 #: ../src/applet.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "正在准备网络连接“%s”..."
 
 #: ../src/applet.c:2554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "网络连接“%s”需要用户认证..."
 
 #: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "正在为“%s”请求一个网络地址..."
 
 #: ../src/applet.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "网络连接“%s”已处于活动状态"
+msgstr "网络连接“%s”处于活动状态"
 
 #: ../src/applet.c:2633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”..."
 
 #: ../src/applet.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "VPN 连接“%s”需要用户认证..."
 
 #: ../src/applet.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "正在为“%s”请求一个 VPN 地址..."
 
 #: ../src/applet.c:2642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 连接“%s”已处于活动状态"
+msgstr "VPN 连接处于活动状态"
 
 #: ../src/applet.c:2692
 msgid "No network connection"
@@ -559,7 +548,6 @@ msgstr "错误的 PIN 代码;请联络您的供应商。"
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "正在发送解锁码..."
 
@@ -582,9 +570,8 @@ msgstr "可用的"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:807
-#, fuzzy
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "新移动宽带连接"
+msgstr "新移动宽带连接..."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
@@ -613,22 +600,22 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "您现在已连接到移动宽带网络。"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "正在准备移动宽带连接“%s”..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "正在配置移动宽带连接“%s”..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "移动宽带连接“%s”需要用户认证..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态"
 
@@ -659,29 +646,29 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "您现已连接到以太网。"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "正在准备以太网连接 %s..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "正在配置以太网连接 %s..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "以太网连接 %s 需要用户认证..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "正在为 %s 请求一个以太网连接地址..."
+msgstr "正在为 %s 请求一个以太网地址..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "以太网连接 %s 已处于活动状态"
+msgstr "以太网连接 %s 处于活跃状态"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
@@ -697,17 +684,15 @@ msgstr "DSL 认证"
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定(_O)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:225
-#, fuzzy
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络"
+msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络(_C)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络"
+msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络(_N)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
@@ -719,7 +704,7 @@ msgstr "无法添加新连接"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "权限不足。"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
@@ -757,39 +742,39 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "使用网络菜单连接到 Wi-Fi 网络"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "您现在已连接到 Wi-Fi 网络 %s。"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "正在准备 Wi-Fi 网络连接 %s..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "正在配置 Wi-Fi 网络连接 %s..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Wi-Fi 网络 %s 需要用户认证..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "正在为 %s 请求一个网络地址..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 处于活动状态:%s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 已处于活动状态"
+msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 处于活动状态"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
@@ -816,9 +801,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: ../src/applet-dialogs.c:152
-#, fuzzy
 msgid "More addresses"
-msgstr "MAC 地址"
+msgstr "更多地址"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:227
 msgid "WEP"
@@ -973,6 +957,9 @@ msgid ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
+"版权所有©2004至2017年红帽公司\n"
+"版权所有©2005-2008 Novell公司\n"
+"和许多其他社区贡献者和翻译"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1010
 msgid ""
@@ -986,6 +973,16 @@ msgstr "NetworkManager 网站"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1016
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Martin Liu <martin aws-faq com>, 2015\n"
+"Cole Robinson <crobinso redhat com>, 2015\n"
+"1dot75cm <sensor wen gmail com>, 2014-2016\n"
+"Hongwei Hou <neilhhw hotmail com>, 2014\n"
+"Christopher Meng <cickumqt gmail com>, 2013\n"
+"Wei Liu <lliu redhat com>, 2012\n"
+"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2010\n"
+"Yuan Yijun <bbbush yuan gmail com>, 2009\n"
+"Leah Liu <lliu redhat com>, 2008-2009\n"
+"Xi Huang <xhuang redhat com>, 2006-2007"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1026
 msgid ""
@@ -1002,7 +999,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "移动宽带网络密码"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "连接到“%s”需要密码。"
 
@@ -1020,11 +1017,11 @@ msgstr "需要解锁 SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用之前需要一个 SIM PIN 码。"
+msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用前需要一个 SIM PIN 码。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1368
@@ -1046,11 +1043,11 @@ msgstr "需要解锁 SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用之前需要一个 SIM PUK 码。"
+msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用前需要一个 SIM PUK 码。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1379
@@ -1073,27 +1070,25 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "显示 PIN/PUK 码:"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "连接信息"
+msgstr "连接没有 VPN 设置"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "无法启用连接"
+msgstr "无法写连接到 VPN UI: %s (%d)"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+msgstr "无法写连接VPN的用户界面:写不完整"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
-msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
+msgstr "IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
@@ -1104,7 +1099,7 @@ msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加(_A)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
@@ -1136,9 +1131,8 @@ msgid ""
 msgstr "如启用,此连接将不会被用于默认网络连接。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_reate…"
-msgstr "新建..."
+msgstr "新建(_r)..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1318,7 +1312,7 @@ msgstr "问候时间(_H):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP转发延迟,以秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
@@ -1326,12 +1320,11 @@ msgstr "秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP你好时间(秒)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "启用联网(_N)"
+msgstr "启用 I_GMP 监听"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid ""
@@ -1339,6 +1332,8 @@ msgid ""
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
 msgstr ""
+"控制是否为此网桥启用 IGMP 监听。注意如果散列冲突监听会被自动禁用,系统可能拒"
+"绝启用该功能直到冲突解决。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1347,13 +1342,13 @@ msgstr "启用 _STP"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "控制是否生成树协议(STP)是此桥启用"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
+msgstr "STP优先这座桥。较低的值是“更好”;优先级最低的桥将被选为根桥。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 #, fuzzy
@@ -1362,7 +1357,7 @@ msgstr "最大老化时间(_M):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
 msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP最大消息年龄,单位为秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 #, fuzzy
@@ -1371,7 +1366,7 @@ msgstr "老化时间(_A):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "以太网MAC地址老化时间,以秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask"
@@ -1384,6 +1379,9 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
+"的16位的掩模,每个对应的范围内的组地址从01:80:C2:00:00:00〜01:80:C2:"
+"00:00:0F必须被转发。因为它们用于STP,MAC暂停帧和LACP掩模不能具有位0,1或2个"
+"组。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1404,30 +1402,28 @@ msgstr "未指定的错误"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "保留"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "永久的"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "随机"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Stable"
-msgstr "启用"
+msgstr "稳定的"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
 "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"此处输入的 MAC 地址将在设备启动时被标记为网络设备硬件地址,该特性被称作MAC 克"
-"隆。例如:00:11:22:33:44:55"
+"此处输入的 MAC 地址将作为在其上激活这个连接的网络设备的硬件地址。该特性被称"
+"作 MAC 克隆 或 spoofing 。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "MAC address"
@@ -1448,28 +1444,27 @@ msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "无效 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr "无效的接口名  %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "无效的接口名称 (%s)"
+msgstr "无效的接口名 (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析设备名称"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
 msgid "invalid hardware address"
-msgstr "硬件地址:"
+msgstr "无效的硬件地址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "无效 %s (%s)"
+msgstr "无效 %s (%s):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
@@ -1477,14 +1472,13 @@ msgid "device"
 msgstr "设备"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "无效 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)"
+msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)(_U)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -1524,7 +1518,6 @@ msgid "Priority"
 msgstr "优先级:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Options…"
 msgstr "选项..."
 
@@ -1618,11 +1611,12 @@ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr "为每个 用户优先级 输入 优先级组 标识。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
-msgstr "输入允许各 优先级组 使用的链接带宽百分比。所有组的总和必须为 100%。"
+msgstr ""
+"输入允许每个优先级组可以使用的连接带宽百分比。所有组的总和必须为 100%。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid ""
@@ -1648,13 +1642,13 @@ msgstr "用户名(_U):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "用于 PPPoE 服务验证的用户名。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "只有启动与接入集中器可提供指定服务会话。对于大多数供应商这应该是空白。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #, fuzzy
@@ -1672,7 +1666,7 @@ msgstr "显示密码(_W)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "用于 PPPoE 服务验证的密码。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1696,11 +1690,11 @@ msgstr "上级接口(_P):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "的任意名称分配给新创建的PPP接口。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "在其上PPP连接将被建立的接口。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -1761,11 +1755,11 @@ msgstr "10 Gb/秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "半"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "全"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
@@ -1804,39 +1798,36 @@ msgid "Wake on LAN"
 msgstr "私钥密码(_P):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "De_fault"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认(_f)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略"
+msgstr "忽略(_I)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Mul_ticast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Broadcast"
-msgstr "广播"
+msgstr "广播(_B)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 #, fuzzy
@@ -1846,7 +1837,7 @@ msgstr "私钥密码(_P):"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
+msgstr "网络唤醒密码(以太网MAC)。它仅适用于魔术包。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation"
@@ -1858,6 +1849,8 @@ msgid ""
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
+"设备链路协商。如果“手动”选择,“速度”和“双面打印”的值将不检查设备的兼容性被强"
+"制。如果不确定,离开这里“忽略”或选择“自动”。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
 #, fuzzy
@@ -1870,6 +1863,8 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"静态链路协商速度值,只有当“忽略”和“自动”选项没有被选中需要。指定的速度值一定"
+"在你的设备支持它。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
 #, fuzzy
@@ -1882,6 +1877,8 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"静态链路协商双工值,只有当“忽略”和“自动”选项没有被选中需要。指定双工模式前务"
+"必您的设备支持它。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "Yes"
@@ -1930,13 +1927,16 @@ msgid ""
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
+"用于自动激活连接优先级。具有更高编号的连接选择用于自动激活配置文件时是优选"
+"的。默认值是0。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
+msgstr ""
+"IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 静态地址以用来作"
+"为自动 IP 地址的一个补充。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
@@ -1945,11 +1945,12 @@ msgid ""
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
 msgstr ""
+"IP地址在网络上标识您的计算机,并确定分配给其他计算机的地址范围。点击“添加”按"
+"钮,添加一个IP地址。如果没有提供地址,范围将被自动地确定。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Additional static addresses"
-msgstr "自动,仅地址"
+msgstr "额外的静态地址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
 msgid "Addresses"
@@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr "地址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "地址(可选)"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
@@ -1976,39 +1977,39 @@ msgstr "传输模式(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
 msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
 msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
 msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "SIT"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
 msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
 msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
 msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
 msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
 msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
 msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
@@ -2072,14 +2073,13 @@ msgid "_Method"
 msgstr "方法(_M):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"DHCP 客户端标识符允许网络管理员自定义您的计算机配置。如果您要使用 DHCP 客户端"
-"标识符,请在此输入。"
+"DHCP 客户端标识符允许网络管理员定制您的计算机配置。如果要使用 DHCP 客户端标识"
+"符,请在此输入。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
@@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr "已启用(临时地址优先)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "稳定的隐私"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
 msgid "PSK"
-msgstr ""
+msgstr "PSK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
@@ -2195,35 +2195,35 @@ msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "检查"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
 msgid "Strict"
-msgstr ""
+msgstr "严格"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
 msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
+msgstr "该MAC安全设备的名称。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
-msgstr ""
+msgstr "作为此MACSec数据接口应创建父接口的名称或父连接UUID。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
-msgstr ""
+msgstr "作为此的MACsec接口应创建父接口的名称或父连接UUID"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
+msgstr " 预共享连接关联项名称"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
+msgstr "预共享连接关联密钥"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
 msgid ""
@@ -2231,6 +2231,8 @@ msgid ""
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
 msgstr ""
+"指定CAK(连接协会键)MKA(MAC安全密钥协商)如何获得。对于EAP模式,填补了"
+"802.1X安全页面的参数"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
 msgid "CKN"
@@ -2258,19 +2260,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
+msgstr "指定传入帧验证模式"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
 msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "加密"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "无论是传输的信息量必须加密"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr ""
+msgstr "的SCI的端口分量(安全通道标识符)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
@@ -2297,7 +2299,6 @@ msgid "N_etwork ID"
 msgstr "网络 ID (_E):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Change…"
 msgstr "更改..."
 
@@ -2366,17 +2367,16 @@ msgstr "发送 PPP 回响包(_E)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "对于浏览器只"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
+msgstr "使用仅用于浏览器客户端/方案此代理配置。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "PAC URL"
@@ -2388,12 +2388,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "要获得从哪里PAC脚本URL。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Import script from a file…"
-msgstr "从文件导入组队配置(_I)..."
+msgstr "从一个文件中导入脚本..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
 #, fuzzy
@@ -2402,34 +2401,32 @@ msgstr "方法(_M):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "高级"
+msgstr "高级(_v)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "通过设置主"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet port state"
-msgstr "以太网"
+msgstr "以太网端口状态"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
 msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr ""
+msgstr "ARP (IPv4)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
 msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "NDP (IPv6)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
 msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "管理团队高级选项"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
 msgid "_Queue ID"
@@ -2440,15 +2437,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "不请自来的港定居人士及港后发送免费ARP报文的突发数启用或禁用。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "队列的ID此端口应该被映射到。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
 msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
+msgstr "有源备份选项亚军"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
 #, fuzzy
@@ -2460,15 +2457,15 @@ msgstr "优先级(_P):"
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
+msgstr "值以毫秒为单位的正数。指定通知对等分组的突发之间的间隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "端口优先级。该数字越大,意味着更高的优先级。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgstr "端口_sticky"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
@@ -2476,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+msgstr "LACP亚军选项"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
 #, fuzzy
@@ -2493,26 +2490,26 @@ msgstr "私钥(_K):"
 msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "组播组连发数归队端口启用或禁用后发送的请求。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
-msgstr ""
+msgstr "根据LACP标准端口的优先级。较低的数字意味着更高的优先级。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
+msgstr "值以毫秒为单位的正数。指定多播组的请求重新加入的突发之间的间隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
-msgstr ""
+msgstr "根据LACP标准端口关键。它只能使用相同的密钥来聚合端口。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2564,26 +2561,26 @@ msgstr "ARP 目标(_T):"
 msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
-msgstr ""
+msgstr "错过回复的最大数量。如果超过这个数量,链接被报告为下降。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
-msgstr ""
+msgstr "主机名转换为将被填充到ARP请求作为源地址的IP地址。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
-msgstr ""
+msgstr "主机名转换为将被填充到请求作为目的地地址的IP地址。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
 msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "忽略来自_active端口的报文无效"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
@@ -2591,11 +2588,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"在验证活动端口收到的ARP报文。如果没有选中,所有传入的ARP数据包会被认为是一个"
+"很好的答复。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "忽略来自i_nactive端口的报文无效"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
@@ -2603,57 +2602,58 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"在验证活动端口收到的ARP报文。如果没有选中,所有传入的ARP数据包会被认为是一个"
+"很好的答复。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "S_end上不活动端口"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
 msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,ARP请求仅活动端口发送。该选项允许在不活动端口发送连。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "即将到来的链接和亚军之间的延迟被通知这件事。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "的链路down和亚军之间的延迟被通知这件事。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "请求之间的时间间隔被发送。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
+msgstr "发送链接表初始化和第一个请求之间的延迟。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
 msgid "The link watcher to be used."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的链接守望者。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
 msgid "Link Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "链接守望者"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
-msgstr "从文件导入组配置(_P)..."
+msgstr "从文件导入组配置(_p)..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
@@ -2664,42 +2664,39 @@ msgstr "_JSON 配置:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "原始配置"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "最高优先级"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "最高优先级(稳定)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "组带宽:"
+msgstr "带宽"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "端口数量最多"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Port priority"
-msgstr "优先级:"
+msgstr "端口优先级"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "From the team device"
-msgstr "以太网设备"
+msgstr "来自于组设备"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "来自于活动端口"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "从活动端口到组设备"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -2708,11 +2705,11 @@ msgstr "已组队的连接(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
-msgstr ""
+msgstr "负载均衡"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
 msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
@@ -2729,30 +2726,28 @@ msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "IP"
-msgstr "FIP"
+msgstr "IP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
 msgid "Any L3 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "任何L3协议"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "GTC"
+msgstr "TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
 msgid "SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "SCTP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
 msgid "Any L4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "任何L4协议"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
 msgid "_Peer notification count"
@@ -2779,7 +2774,7 @@ msgstr "硬件地址:"
 msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
-msgstr ""
+msgstr "新的团队所需的设备的硬件地址。通常MAC地址的格式被接受。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner"
@@ -2792,27 +2787,30 @@ msgstr "硬件地址:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "使用亚军的名称。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
+"这定义了如何团队设备和端口设备的硬件地址应该在团队生命周期内设置的策略。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "发送LACPDU _periodically框架"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
+"如果选中,LACPDU帧沿着配置链接定期发送。如果不是这样,“说话的时候说话”它作"
+"为。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "发送一帧LACPDU第二_every"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2820,6 +2818,8 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
+"选项指定在我们的链接伙伴被要求发送LACPDU包的速率。如果选中,数据包将被每秒一"
+"次发送。否则,他们将每隔30秒发送。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
 #, fuzzy
@@ -2836,35 +2836,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "系统优先级,值可以是0  -  65535。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-msgstr ""
+msgstr "指定端口必须在主接口断言载体前活性的最小数量,值可以是1  -  255。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "这将选择的聚合将如何选择的政策。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
 msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
-msgstr ""
+msgstr "应用于分组的Tx散列计算片段类型(字符串)的列表。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
 msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "_Fields发送哈希"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "在十分之一秒。再平衡之间的周期性时间间隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "活跃的Tx平衡器的名称。活动的Tx平衡默认情况下禁用。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
 #, fuzzy
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "传输功率(_W):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "运行者"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "松散结合(_L)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -3044,12 +3044,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "微软挑战握手认证协议第二版"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"大多数情况下,服务商的 PPP 服务器支持所有的认证方法。如连接失败,请尝试禁用一"
+"多数情况下,服务商的 PPP 服务器会支持所有认证方法。如连接失败,请尝试禁用对一"
 "些方法的支持。"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
@@ -3066,7 +3065,7 @@ msgstr "蓝牙"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
@@ -3095,12 +3094,12 @@ msgstr "桥接"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IP 隧道"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
@@ -3132,7 +3131,7 @@ msgstr "选择要导入的文件"
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "打开(_O)"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Hardware"
@@ -3144,9 +3143,8 @@ msgstr "虚拟"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "导入 VPN 配置..."
+msgstr "导入一个保存的 VPN 配置..."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536
 msgid ""
@@ -3219,7 +3217,6 @@ msgid "Missing connection name"
 msgstr "缺少连接名"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "编辑器正在初始化…"
 
@@ -3268,7 +3265,7 @@ msgstr "创建连接编辑器对话框出现未知错误。"
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
+msgstr "警告:连接包含编辑器不支持的一些特性。他们将在保存被清除。"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
@@ -3280,14 +3277,13 @@ msgstr "添加连接失败"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证中关于 CA 证书的警告。"
+msgstr "安全标签可能会阻止一些文件和证书认证一起使用。"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 #, fuzzy
@@ -3295,31 +3291,30 @@ msgid "Connection _name"
 msgstr "连接名称(_N):"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Export…"
 msgstr "导出(_E)..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "文件重新标记"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 msgid "_Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "_Relabel"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
+msgstr "下列文件没有被标记为与证书认证使用。你要调整的标签?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "重新标记"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "文件名"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
@@ -3363,15 +3358,15 @@ msgstr[0] "%d 年以前"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "连接不能被删除"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个连接到编辑"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个连接删除"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3429,7 +3424,7 @@ msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "未安装 VPN 插件。"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "不知道如何创建“%s”连接"
 
@@ -3438,9 +3433,9 @@ msgid "Error editing connection"
 msgstr "编辑连接出错"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "没有找到“%s”连接"
+msgstr "没有找到 UUID 为 “%s” 的连接"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
@@ -3448,7 +3443,7 @@ msgstr "网络连接"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
 msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
+msgstr "添加一个新的连接"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
@@ -3543,7 +3538,7 @@ msgstr "无法加载 DSL 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "缺少父接口"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
@@ -3551,7 +3546,6 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL 连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3561,7 +3555,6 @@ msgstr ""
 "如:“em1”,“3C:97:0E:42:1A:19”,“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#, fuzzy
 msgid "ignored"
 msgstr "已忽略"
 
@@ -3581,7 +3574,7 @@ msgstr "克隆 MAC"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "网络唤醒密码"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
@@ -3609,16 +3602,15 @@ msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "无法加载常规用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
-" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
-"如:“ib0”,“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, "
-"“ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+"此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例如: "
+"“ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3634,14 +3626,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand 连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "无法加载 IPv4 用户界面。"
+msgstr "无法加载 IP 隧道用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "以太网连接 %d"
+msgstr "IP 隧道连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
@@ -3707,22 +3698,22 @@ msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "无法加载 IPv4 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 地址 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 地址子网掩码 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 网关 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 DNS 服务器 “%s” 无效"
 
@@ -3744,33 +3735,33 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "无法加载 IPv6 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 地址 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 前缀 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 网关 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 DNS 服务器 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载的MACsec用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "MACSec数据连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:235
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:246
@@ -3778,12 +3769,12 @@ msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "重叠的从机"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "从机“%s”与“%s”都应用于设备“%s“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
@@ -3808,11 +3799,10 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "选择移动宽带提供商类型"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
-msgstr "选择您的移动宽带提供商使用的技术。如不确定,请询问您的提供商。"
+msgstr "选择移动宽带提供商使用的技术。如不确定,请询问您的提供商。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -3878,18 +3868,16 @@ msgstr "无法加载 PPP 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "代理"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "无法加载绑定用户界面。"
+msgstr "无法加载代理用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
-msgstr "错误:此文件不含任何有效的 JSON 配置"
+msgstr "错误:文件不含任何有效的 JSON 配置"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
 msgid "Could not load team user interface."
@@ -3915,14 +3903,14 @@ msgstr "无法加载组队端口用户界面。"
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (通过“%s”)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New connection…"
-msgstr "没有网络连接"
+msgstr "新连接…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -3938,23 +3926,22 @@ msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN 连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
+msgstr "无法为 “%s” (%s) 加载编辑器 VPN 插件。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
-#, fuzzy
 msgid "unknown failure"
-msgstr "连接失败"
+msgstr "未知的失败"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "无法加载 VPN 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
+msgstr "无法找到 “%s” 的 VPN 插件。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
 #, c-format
@@ -3966,17 +3953,15 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "选择 VPN 连接类型"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"请为新建连接选择一个 VPN 类型。如果您希望建立的 VPN 连接类型未出现在列表中,"
-"您可能没有安装正确的 VPN 插件。"
+"请为新建连接选择一个 VPN 类型。如果您希望使用的 VPN 连接类型未出现在列表中,"
+"则意味着您可能没有安装正确的 VPN 插件。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3985,7 +3970,6 @@ msgstr ""
 "00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -4063,7 +4047,7 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "安全与 Ad-Hoc 模式不兼容"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "名为“%s”的文件已存在。"
 
@@ -4081,7 +4065,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "无法导出 VPN 连接"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -4092,7 +4076,6 @@ msgstr ""
 "错误:%s。"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "导出 VPN 连接..."
 
@@ -4110,7 +4093,7 @@ msgstr "连接信息"
 
 #: ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭(_C)"
 
 #: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
@@ -4118,20 +4101,19 @@ msgstr "活动的网络连接"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
-#, fuzzy
 msgid "No certificate set"
-msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
+msgstr "无证书"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
 msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "无密钥"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "选择您的个人证书..."
+msgstr "为 %s 证书选择一个密钥"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
@@ -4146,9 +4128,9 @@ msgid "%s key _password"
 msgstr "私钥密码(_P):"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "选择您的个人证书..."
+msgstr "选择 %s 证书"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
@@ -4168,7 +4150,6 @@ msgstr "未列出"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#, fuzzy
 msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "我的套餐未被列出..."
 
@@ -4216,9 +4197,8 @@ msgstr "您将需要以下信息:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "Your broadband provider’s name"
-msgstr "您的宽带提供商名称"
+msgstr "宽带提供商的名称"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
@@ -4247,7 +4227,6 @@ msgstr "国家或地区列表:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
 msgstr "选择您的提供商的国家或地区"
 
@@ -4288,7 +4267,6 @@ msgstr "所选套餐的 _APN (访问点名称):"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4330,7 +4308,6 @@ msgstr "您的套餐:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4348,44 +4325,42 @@ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "确认移动宽带设置"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
 msgstr "(无)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "键入 %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate in %s"
-msgstr "C_A 证书:"
+msgstr "%s 中的证书"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "未知"
+msgstr "(未知信息)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "选择"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
-msgstr ""
+msgstr "从文件选择..."
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "选择您的个人证书..."
+msgstr "选择一个 %s 证书"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
 #, fuzzy, c-format
@@ -4394,34 +4369,32 @@ msgstr "用户证书(_U):"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
+msgstr "错误日志中: "
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Error opening a session: "
-msgstr "编辑连接出错"
+msgstr "打开一个会话出错:"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Unlock token"
-msgstr "解锁(_U)"
+msgstr "解锁令牌(_U)"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "由...发出"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %s PIN码"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
 msgid "_Login"
-msgstr ""
+msgstr "登录(_L)"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
 msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
+msgstr "_Remember PIN"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
@@ -4465,7 +4438,7 @@ msgstr "点击连接"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "新…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4473,19 +4446,18 @@ msgid "None"
 msgstr "无"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "动态 WEP (802.1X)"
+msgstr "动态 WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
 msgid "C_reate"
 msgstr "创建(_R)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "需要密码或密钥来访问 Wi-Fi 网络 %s。"
+msgstr "访问 Wi-Fi 网络 %s 需要密码或加密密钥。"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -4537,9 +4509,8 @@ msgid "Wi-Fi _adapter"
 msgstr "Wi-Fi 适配器(_A):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#, fuzzy
 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "找不到我的提供商,希望手动输入(_M):"
+msgstr "找不到我的提供商,希望手动输入(_m):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
 msgid "Provider:"
@@ -4702,9 +4673,9 @@ msgid "Roaming network"
 msgstr "漫游网络"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
-msgstr "%2$s 上 SIM 卡 %1$s 的 PIN 码"
+msgstr "SIM 卡 “%s”(“%s”)的 PIN 码不"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:463
 msgid "PIN code required"
@@ -4715,9 +4686,9 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码。"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态:(%d%%%s%s)"
+msgstr "移动宽带连接“%s”处于活动状态:(%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:624
 msgid "roaming"
@@ -4730,9 +4701,8 @@ msgid "%s connection"
 msgstr "%s 连接"
 
 #: ../src/utils/utils.c:549
-#, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER 或 PEM 证书(*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/utils/utils.c:561
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -4743,13 +4713,12 @@ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "在 802.1X 安全性中不确定的错误 (wpa-eap)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-#, fuzzy
 msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
+msgstr "没有选择 CA 证书"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "所选的CA证书文件不存在"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
@@ -4762,9 +4731,8 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "选择一个 PAC 文件..."
+msgstr "选择一个 PAC 文件"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -4846,7 +4814,7 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr ""
+msgstr "服务器证书名称的后缀。"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
@@ -4881,21 +4849,20 @@ msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "缺少 EAP-TLS 身份"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
-#, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
-msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
+msgstr "没有选择用户证书"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "选择用户证书文件不存在"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
 msgid "no key selected"
-msgstr ""
+msgstr "没有选择的关键"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
 msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "选择的关键文件不存在"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -4903,9 +4870,8 @@ msgid "I_dentity"
 msgstr "身份(_D):"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
-#, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 18858a16..0d990306 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -118,10 +118,10 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
 
+# Tag: title
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager 面板程式"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -132,13 +132,15 @@ msgstr "沒有網路連接"
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager是一種用於管理和配置網絡連接和設備的系統服務。"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
+"nm-connection-editor程序與NetworkManager一起使用,以創建和編輯NetworkManager"
+"的現有連接配置文件。"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
 #, fuzzy
@@ -148,35 +150,35 @@ msgstr "NetworkManager 面板程式"
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "對像類'%s'沒有名字'%s“"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "物業'%s'對像類'%s'不可寫"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
+msgstr "建築物“%s“對象”%s'施工後無法設置"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
+msgstr "“%s::%s'不是有效的財產名稱; “%s'不是GObject子類型"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法設置屬性'%s'類型'%s'來自類型的價值'%s“"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "價值“%s“類型'%s'無效或超出財產範圍'%s'類型'%s“"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "802.1X 驗證"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消 (_C)"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "DSL 驗證"
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "確定(_O)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:225
 #, fuzzy
@@ -709,7 +711,7 @@ msgstr "無法加入新連線"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "權限不足。"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
@@ -963,6 +965,8 @@ msgid ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
+"版權所有©2004-2017 Red Hat,Inc。版權所有©2005-2008 Novell,Inc。和許多其他社"
+"區貢獻者和翻譯"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1010
 msgid ""
@@ -976,6 +980,8 @@ msgstr "NetworkManager 網站"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1016
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"莊佳儒 <tchuang redhat com>.\n"
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2017."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1026
 msgid ""
@@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr "無法使用連線"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入與VPN UI的連接:寫入不完整"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1094,7 +1100,7 @@ msgstr "用來在網路上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "新增(_A)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
@@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr "_Hello 時間:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP轉發延遲,以秒為單位"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
@@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr "秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP你好時間,以秒為單位"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -1330,6 +1336,8 @@ msgid ""
 "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
 "refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
 msgstr ""
+"控制是否為此網橋啟用IGMP偵聽。請注意,如果由於哈希衝突而自動禁用了偵聽,則係"
+"統可能會拒絕啟用該功能,直到解決衝突為止。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1338,13 +1346,13 @@ msgstr "啟用 _STP (生成樹協議)"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "控制是否為此網橋啟用生成樹協議(STP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
+msgstr "這座橋的STP優先級。較低的值是“更好”;最低優先級的橋將被選為根橋。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 #, fuzzy
@@ -1353,7 +1361,7 @@ msgstr "最大時間(_M):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
 msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "STP最大消息時間,以秒為單位"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 #, fuzzy
@@ -1362,7 +1370,7 @@ msgstr "存續時間(_A):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "以太網MAC地址老化時間,單位為秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask"
@@ -1375,6 +1383,9 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
+"一個16位的掩碼,每個掩碼對應於必須轉發的01:80:C2:00:00:00到01:80:C2:"
+"00:00:0F範圍內的組地址。掩碼不能設置位0,1或2,因為它們用於STP,MAC暫停幀和"
+"LACP。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
@@ -1391,19 +1402,20 @@ msgstr "預設"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "未指明的錯誤"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "保留"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "永久"
 
+# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author ccheng
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "隨機"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
 #, fuzzy
@@ -1421,9 +1433,8 @@ msgstr ""
 "MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-#, fuzzy
 msgid "MAC address"
-msgstr "地址"
+msgstr "MAC 位址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 #, fuzzy
@@ -1433,17 +1444,17 @@ msgstr "地址"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "無效 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "無效的接口名稱 %s (%s): "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, fuzzy, c-format
@@ -1452,7 +1463,7 @@ msgstr "VLAN 介面名稱(_N):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "無法解析設備名稱"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
 #, fuzzy
@@ -1462,7 +1473,7 @@ msgstr "硬體位址:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "無效 %s (%s): "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
@@ -1473,7 +1484,7 @@ msgstr "任何裝置"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
+msgstr "無效 %s (%s) "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -1642,13 +1653,13 @@ msgstr "使用者名稱(_U):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "用於通過PPPoE服務進行身份驗證的用戶名。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "僅啟動提供指定服務的訪問集中器的會話。對於大多數提供商,這應該留空。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #, fuzzy
@@ -1666,7 +1677,7 @@ msgstr "顯示密碼(_W)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "用於通過PPPoE服務進行身份驗證的密碼。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1690,11 +1701,11 @@ msgstr "父介面(_P):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "分配給新創建的PPP接口的任意名稱。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
 msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "將建立PPP連接的接口。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -1755,11 +1766,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "半"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "完整"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
@@ -1803,21 +1814,20 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "預設"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略"
+msgstr "忽略(_I)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Mul_ticast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 #, fuzzy
@@ -1826,11 +1836,11 @@ msgstr "廣播"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 #, fuzzy
@@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr "私密金鑰密碼(_P):"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
+msgstr "局域網喚醒密碼(以太網MAC)。它僅對魔術包有效。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation"
@@ -1852,6 +1862,8 @@ msgid ""
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
+"設備鏈接協商。如果選擇“手動”,將強制“速度”和“雙工”值,而不檢查設備兼容性。如"
+"果不確定,請在此處“忽略”或選擇“自動”。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
 #, fuzzy
@@ -1864,6 +1876,8 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"靜態鏈接協商的速度值,僅在未選擇“忽略”和“自動”選項時才需要。在指定速度值之"
+"前,請確保您的設備支持它。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
 #, fuzzy
@@ -1876,6 +1890,8 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"靜態鏈接協商的雙工值,僅在未選擇“忽略”和“自動”選項時才需要。在指定雙工模式之"
+"前,請確保您的設備支持它。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "Yes"
@@ -1924,6 +1940,8 @@ msgid ""
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
+"自動激活的連接優先級。選擇自動激活的配置文件時,首選更高編號的連接。默認值為"
+"0。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
 #, fuzzy
@@ -1939,6 +1957,8 @@ msgid ""
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
 msgstr ""
+"IP地址標識網絡上的計算機,並確定分發給其他計算機的地址範圍。單擊“添加”按鈕添"
+"加IP地址。如果未提供地址,將自動確定範圍。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
 #, fuzzy
@@ -1951,7 +1971,7 @@ msgstr "地址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "地址(可選)"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
@@ -1970,39 +1990,39 @@ msgstr "傳輸模式(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
 msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
 msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
 msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "SIT"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
 msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
 msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
 msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
 msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
 msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
 msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
@@ -2144,11 +2164,11 @@ msgstr "啟用 (偏好暫時位址)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "穩定的隱私"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2182,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
 msgid "PSK"
-msgstr ""
+msgstr "PSK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
@@ -2191,35 +2211,35 @@ msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "校驗"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
 msgid "Strict"
-msgstr ""
+msgstr "嚴格"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
 msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
+msgstr "MACsec設備的名稱。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
-msgstr ""
+msgstr "應從中創建此MACSEC接口的父接口名稱或父連接UUID。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
-msgstr ""
+msgstr "應從中創建此MACsec接口的父接口名稱或父連接UUID"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
+msgstr " 預共享連接關聯密鑰名稱"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
+msgstr "預共享連接關聯密鑰"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
 msgid ""
@@ -2227,6 +2247,8 @@ msgid ""
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
 "security page"
 msgstr ""
+"指定如何獲取MKA的CAK(連接關聯密鑰)(MACsec密鑰協議)。對於EAP模式,請填寫"
+"802.1X安全頁面中的參數"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
 msgid "CKN"
@@ -2254,19 +2276,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
+msgstr "指定傳入幀的驗證模式"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
 msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "加密"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸的流量是否必須加密"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr ""
+msgstr "SCI的端口組件(安全通道標識符)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
@@ -2362,17 +2384,16 @@ msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "沒有"
+msgstr "無"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "僅限瀏覽器"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
+msgstr "僅將此代理配置用於瀏覽器客戶端/方案。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "PAC URL"
@@ -2384,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "要從中獲取PAC腳本的URL。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
 #, fuzzy
@@ -2404,7 +2425,7 @@ msgstr "進階"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "由主人設定"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
@@ -2415,17 +2436,17 @@ msgstr "有線網路"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
 msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr ""
+msgstr "ARP (IPv4)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
 msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "NDP (IPv6)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
 msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "團隊高級選項"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
 msgid "_Queue ID"
@@ -2436,15 +2457,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "啟用或禁用端口後發送的未經請求的NA和免費ARP數據包的突發數。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "此端口應映射到的隊列的ID。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
 msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Active-Backup運行選項"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
 #, fuzzy
@@ -2456,15 +2477,15 @@ msgstr "優先順序(_P):"
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
+msgstr "值是以毫秒為單位的正數。指定通知對等數據包突發之間的時間間隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "端口優先級。數字越大意味著優先級越高。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgstr "端口_sticky"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
@@ -2472,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+msgstr "LACP跑步選項"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
 #, fuzzy
@@ -2489,26 +2510,26 @@ msgstr "私密金鑰(_K):"
 msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "端口啟用或禁用後發送的組播組重新加入請求的突發數。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
-msgstr ""
+msgstr "根據LACP標準的端口優先級。數字越小意味著優先級越高。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
+msgstr "值是以毫秒為單位的正數。指定多播組重新加入請求的突發之間的間隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
-msgstr ""
+msgstr "端口密鑰符合LACP標準。只能使用相同的密鑰聚合端口。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2560,26 +2581,26 @@ msgstr "ARP 目標(_T):"
 msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
-msgstr ""
+msgstr "錯過回复的最大數量。如果超過此數量,則鏈接報告為關閉。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
-msgstr ""
+msgstr "要轉換為IP地址的主機名,將作為源地址填入ARP請求。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
-msgstr ""
+msgstr "要轉換為IP地址的主機名,該地址將作為目標地址填充到請求中。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
 msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "忽略來自_active端口的無效數據包"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
@@ -2587,11 +2608,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"驗證活動端口上收到的ARP數據包。如果未選中此選項,則所有傳入的ARP數據包都將被"
+"視為良好回复。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "忽略來自i_nactive端口的無效數據包"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
@@ -2599,11 +2622,13 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"驗證非活動端口上收到的ARP數據包。如果未選中此選項,則所有傳入的ARP數據包都將"
+"被視為良好回复。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "S_end在非活動端口上"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
@@ -2611,39 +2636,40 @@ msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
 msgstr ""
+"默認情況下,ARP請求僅在活動端口上發送。此選項允許甚至在非活動端口上發送。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "鏈接即將到來和跑者被通知之間的延遲。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "鏈路斷開與跑步者之間的延遲被通知。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "發送請求之間的間隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
+msgstr "鏈接監視初始化和發送的第一個請求之間的延遲。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
 msgid "The link watcher to be used."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的鏈接監視器。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
 msgid "Link Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Link Watcher"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
@@ -2660,15 +2686,15 @@ msgstr "_JSON 設定:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "原始配置"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "最高優先級"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "最高優先級(穩定)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
 #, fuzzy
@@ -2677,7 +2703,7 @@ msgstr "群組頻寬:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "最多端口"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
 #, fuzzy
@@ -2691,11 +2717,11 @@ msgstr "有線網路"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "從活動端口"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "從活動到團隊設備"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 #, fuzzy
@@ -2704,11 +2730,11 @@ msgstr "團隊連線(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
-msgstr ""
+msgstr "負載均衡"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
 msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
@@ -2724,14 +2750,14 @@ msgstr "有線網路"
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
+# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document 
hammer-cli-foreman
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "IP"
-msgstr "FIP"
+msgstr "IP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
 msgid "Any L3 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "任何L3協議"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
 #, fuzzy
@@ -2740,15 +2766,15 @@ msgstr "GTC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
 msgid "SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "SCTP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
 msgid "Any L4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "任何L4協議"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
 msgid "_Peer notification count"
@@ -2775,7 +2801,7 @@ msgstr "硬體位址:"
 msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
-msgstr ""
+msgstr "新團隊設備的所需硬件地址。通常的MAC地址格式被接受。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner"
@@ -2788,27 +2814,28 @@ msgstr "硬體位址:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的跑步者姓名。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
-msgstr ""
+msgstr "這定義了在團隊生命週期內如何設置團隊設備和端口設備的硬件地址的策略。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "定期發送LACPDU幀"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
+"如果選中,則會定期沿配置的鏈路發送LACPDU幀。如果不是,它就像“說話時說話”。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "每隔一段時間發送一個LACPDU幀"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2816,6 +2843,8 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
+"選項指定要求鏈接夥伴傳輸LACPDU數據包的速率。如果選中,數據包將每秒發送一次。"
+"否則他們將每30秒發送一次。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
 #, fuzzy
@@ -2832,35 +2861,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "系統優先級,值可以是0  -  65535。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
+"指定在主接口中聲明載波之前必須處於活動狀態的最小端口數,值可以是1  -  255。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "這將選擇如何選擇聚合器的策略。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
 msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
-msgstr ""
+msgstr "應該用於數據包Tx散列計算的片段類型(字符串)列表。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
 msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "_Field用於傳輸哈希"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "在十分之一秒。重新平衡之間的周期性間隔。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "活動Tx平衡器的名稱。默認情況下禁用活動Tx平衡。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
 #, fuzzy
@@ -2874,7 +2904,7 @@ msgstr "傳輸耗能(_W):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "跑步者"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -2902,19 +2932,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Reorder標頭"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Loose綁定"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2941,11 +2971,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "熱點"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
@@ -2992,7 +3022,7 @@ msgstr "SS_ID:"
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "沒有執行操作的polkit授權"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -3061,7 +3091,7 @@ msgstr "藍牙"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
@@ -3090,12 +3120,12 @@ msgstr "橋接"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IP隧道"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
@@ -3127,7 +3157,7 @@ msgstr "選擇要匯入的檔案"
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "開啟(_O)"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Hardware"
@@ -3228,7 +3258,7 @@ msgstr "新增連線失敗"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "設置無效 %s: %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 msgid ""
@@ -3265,7 +3295,7 @@ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
+msgstr "警告:連接包含編輯器不支持的某些屬性。它們將在保存後清除。"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
@@ -3277,7 +3307,7 @@ msgstr "新增連線失敗"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -3298,25 +3328,25 @@ msgstr "匯出(_X)"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "文件Relabel"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 msgid "_Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "_Relabel"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
+msgstr "以下文件未標記為與證書身份驗證一起使用。你想調整標籤嗎?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "重新標記"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
@@ -3360,15 +3390,15 @@ msgstr[0] "%d 年以前"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "無法刪除連接"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "選擇要編輯的連接"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "選擇要刪除的連接"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3445,7 +3475,7 @@ msgstr "網路連線"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
 msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
+msgstr "添加新連接"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
@@ -3461,7 +3491,7 @@ msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "藍牙設備的MAC地址。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
 #, fuzzy
@@ -3485,7 +3515,7 @@ msgstr "藍牙"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "選擇藍牙連接配置文件的類型。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
 #, fuzzy
@@ -3502,9 +3532,8 @@ msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "主要(_P):"
+msgstr "主要"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
 #, c-format
@@ -3545,7 +3574,7 @@ msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "缺少父接口"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
@@ -3585,7 +3614,7 @@ msgstr "複製的 MAC 位址(_L):"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "局域網喚醒密碼"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
@@ -3629,7 +3658,7 @@ msgstr "無法載入 InfiniBand 使用者介面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "infiniband設備"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
@@ -3712,22 +3741,22 @@ msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4地址“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4地址網絡掩碼“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4網關“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 DNS服務器“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
 msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3749,31 +3778,31 @@ msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6地址“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6前綴“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6網關“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 DNS服務器“%s“無效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr ""
+msgstr "無法加載MACsec用戶界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "MACSEC連接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:235
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:246
@@ -3881,7 +3910,7 @@ msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "代理伺服器"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
 #, fuzzy
@@ -3933,7 +3962,7 @@ msgstr "無法載入 vlan 使用者介面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan的父母"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
@@ -4008,7 +4037,7 @@ msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
 #, fuzzy
@@ -4059,12 +4088,12 @@ msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。"
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "缺少SSID"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "安全性與Ad-Hoc模式不兼容"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -4112,9 +4141,10 @@ msgstr "自動解鎖這個裝置"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "連線資訊"
 
+# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys
 #: ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉(_C)"
 
 #: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
@@ -4129,7 +4159,7 @@ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
 msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "沒有按鍵設置"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
@@ -4352,14 +4382,13 @@ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "確認行動寬頻設定"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "(無)"
+msgstr "(無)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "鍵入 %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
 #, fuzzy, c-format
@@ -4368,23 +4397,22 @@ msgstr "C_A 憑證:"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "不明"
+msgstr "(不明)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "選擇"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
-msgstr ""
+msgstr "從文件中選擇..."
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -4398,7 +4426,7 @@ msgstr "使用者憑證(_U):"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
+msgstr "登錄時出錯: "
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
 #, fuzzy
@@ -4412,20 +4440,20 @@ msgstr "解鎖(_U)"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "由...發出"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 %s 銷"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
 msgid "_Login"
-msgstr ""
+msgstr "登入(_L)"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
 msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
+msgstr "_記住密碼"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 #, fuzzy
@@ -4438,9 +4466,8 @@ msgid "Store the password for all users"
 msgstr "儲存所有使用者的密碼(_A)"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "每次都詢問密碼(_K)"
+msgstr "每次都詢問此密碼"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 #, fuzzy
@@ -4475,7 +4502,7 @@ msgstr "斷線"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "新…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4483,9 +4510,8 @@ msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "動態 WEP (802.1X)"
+msgstr "動態 WEP(802.1x)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
 msgid "C_reate"
@@ -4592,6 +4618,8 @@ msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"密碼丟失或連接無效。在後一種情況下,您必須首先使用nm-connection-editor編輯連"
+"接"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -4748,7 +4776,7 @@ msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
 #, fuzzy
@@ -4757,11 +4785,11 @@ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "選定的CA證書文件不存在"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "缺少EAP-FAST PAC文件"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
@@ -4819,11 +4847,11 @@ msgstr "允許自動供應 PAC (_V)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "缺少EAP-LEAP用戶名"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少EAP-LEAP密碼"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
@@ -4854,7 +4882,7 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr ""
+msgstr "服務器證書名稱的後綴。"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
@@ -4864,11 +4892,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "缺少EAP用戶名"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少EAP密碼"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
 msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
@@ -4886,7 +4914,7 @@ msgstr "顯示密碼(_O)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "缺少EAP-TLS身份"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
 #, fuzzy
@@ -4895,15 +4923,15 @@ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "選定的用戶證書文件不存在"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
 msgid "no key selected"
-msgstr ""
+msgstr "沒有選擇密鑰"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
 msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "選定的密鑰文件不存在"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -4917,7 +4945,7 @@ msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgstr "驗證802.1X安全性的未知錯誤"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
 msgid "TLS"
@@ -4952,26 +4980,26 @@ msgstr "驗證(_E):"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "缺少leap-username"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少飛躍密碼"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "缺少wep-key"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
+msgstr "無效的wep-key:密鑰長度為 %zu 必須只包含十六進制數字"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
+msgstr "無效的wep-key:密鑰長度為 %zu 必須只包含ascii字符"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 #, c-format
@@ -4979,14 +5007,15 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"無效的wep-key:錯誤的密鑰長度 %zu。密鑰長度必須為5/13(ascii)或10/26(hex)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "無效的wep-key:passphrase必須是非空的"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "無效的wep-key:passphrase必須短於64個字符"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "Open System"
@@ -5020,10 +5049,11 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"無效的wpa-psk:無效的密鑰長度 %zu。必須是[8,63]個字節或64個十六進制數字"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
+msgstr "無效的wpa-psk:無法將64字節的密鑰解釋為十六進制"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 #, fuzzy


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]