[geary] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 20 Feb 2019 21:34:04 +0000 (UTC)
commit 6b4f2d4bb5626b68cad763e62c7dd152083f89d7
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Wed Feb 20 21:33:34 2019 +0000
Update Hungarian translation
(cherry picked from commit 12afc9cb867f7dcabf4a102b6aa2e5fc91405b62)
po/hu.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 214 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b707c0bc..b8f11452 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,23 +4,23 @@
#
# lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013.
# metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
-# Balázs Meskó <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2018.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 22:46+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -344,13 +344,13 @@ msgstr "Az összes többi"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Ellenőrizze a fogadó bejelentkezési nevet és jelszót"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
@@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Ellenőrizze a küldő bejelentkezési nevet és jelszót"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit"
@@ -395,14 +395,14 @@ msgstr "A fiók nincs létrehozva: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
msgid "Your name"
msgstr "Az Ön neve"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "E-mail cím"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
msgid "person example com"
msgstr "szemely example com"
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "szemely example com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Bejelentkezési név"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
@@ -438,14 +438,14 @@ msgstr "Jelszó"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-kiszolgáló"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
@@ -453,14 +453,14 @@ msgstr "imap.example.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-kiszolgáló"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
@@ -538,14 +538,14 @@ msgstr "„%s” újra hozzáadása"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780
msgid "Download mail"
msgstr "Levél letöltése"
@@ -554,44 +554,44 @@ msgstr "Levél letöltése"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 hétre visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
msgid "1 month back"
msgstr "1 hónapra visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
msgid "3 months back"
msgstr "3 hónapra visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
msgid "6 months back"
msgstr "6 hónapra visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
msgid "1 year back"
msgstr "1 évre visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "2 years back"
msgstr "2 évre visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "4 years back"
msgstr "4 évre visszamenőleg"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Kapcsolat biztonsága"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Eltérő bejelentkezési név használata"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "A fiók nincs frissítve: %s"
@@ -733,31 +733,37 @@ msgstr "A fiók nincs frissítve: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
msgid "Account source"
msgstr "Fiók forrása"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME Online fiókok"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
msgid "Save drafts on server"
msgstr "Piszkozatok mentése a kiszolgálón"
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón"
+
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
#. shouldn't expect to be prompted for a password
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s OAuth2 használatával"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Fogadó kiszolgáló bejelentkezési nevének használata"
@@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
-#: src/client/application/geary-application.vala:413
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
@@ -781,7 +787,7 @@ msgstr "%s névjegye"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:417
+#: src/client/application/geary-application.vala:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -877,19 +883,19 @@ msgstr "Ismeretlen parancssori kapcsoló: „%s”\n"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:907
+#: src/client/application/geary-controller.vala:924
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:920
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:921
+#: src/client/application/geary-controller.vala:938
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -913,20 +919,20 @@ msgstr ""
"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:923
+#: src/client/application/geary-controller.vala:940
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ú_jjáépítés"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:923
+#: src/client/application/geary-controller.vala:940
msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:932
+#: src/client/application/geary-controller.vala:949
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:933
+#: src/client/application/geary-controller.vala:950
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -937,15 +943,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1774
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1803
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Áthelyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1784
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1785
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -953,14 +959,14 @@ msgstr ""
"A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak "
"megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1786
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Ne _kérdezze újra"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1915
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
@@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1922
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1951
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -976,70 +982,70 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2202
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2231
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Bezárja a piszkozatlevelet?"
msgstr[1] "Bezárja az összes piszkozatlevelet?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2328
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2329
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2330
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2331
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s ürítése"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2348
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2380
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2382
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Kukába helyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2491
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Visszavonás (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2568
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2597
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "A levél sikeresen elküldve ide: %s."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2650
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2679
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt."
@@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
msgid "Move conversations"
msgstr "Beszélgetések áthelyezése"
-#: src/client/components/main-window.vala:500
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
@@ -1140,59 +1146,48 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a(z) %s kiszolgálóhoz kapcsolódás, ellenőrizze az "
"internetkapcsolatát és a kiszolgáló nevét, majd próbálja újra"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
#. Button tooltip for retrying an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265
-msgid "Retry connecting now"
-msgstr "Újrakapcsolódás most"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#, c-format
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
-msgid "Try reconnecting now"
-msgstr "Próbáljon újrakapcsolódni most"
-
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
#, c-format
-msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóval történő kommunikáció során"
#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
msgstr ""
"Hálózati hiba a(z) %s kiszolgálóval történő kommunikáció során, ellenőrizze "
"az internetkapcsolatát, és próbálja újra"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóval való kapcsolattal"
-
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóval történő kommunikáció során"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Hiba a kimenő levél kiszolgálójával történő kommunikáció során"
#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
#, c-format
msgid ""
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
@@ -1201,13 +1196,9 @@ msgstr ""
"A Geary nem értette a(z) %s kiszolgáló üzenetét, vagy fordítva, adjon be "
"hibajelentést"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Hiba a kimenő levél kiszolgálójával történő kommunikáció során"
-
#. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
#, c-format
msgid ""
"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
@@ -1217,115 +1208,119 @@ msgstr ""
"ellenőrizze a kiszolgálónevet, és próbálja újra"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr "A bejövő levél kiszolgálójának jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr "A levelek nem kérhetők le a helyes jelszó nélkül."
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
msgstr "E-mail fogadásának újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
#, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr "A kimenő levél kiszolgálójának jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr "A levelek nem küldhetőek el a helyes jelszó nélkül."
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr ""
"Próbálja meg újra elküldeni a postázandó leveleket, a jelszó bekérésre fog "
"kerülni"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
#, c-format
msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
msgstr ""
"A bejövő levél kiszolgálójának biztonsága nem megbízható a(z) %s fióknál"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
msgid "Messages will not be received until checked."
msgstr "A levelek nem lesznek lekérve az ellenőrzésig."
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
msgid "Check security details"
msgstr "Ellenőrizze a biztonság részleteit"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
#, c-format
msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
msgstr ""
"A kimenő levél kiszolgálójának biztonsága nem megbízható a(z) %s fióknál"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Messages cannot be sent until checked."
msgstr "A leveleket nem lehet elküldeni az ellenőrzésig."
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
#, c-format
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr ""
"Valami hiba történt, jelentse be hibaként, ha a probléma továbbra is fennáll"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
#, c-format
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr "Postázandó levelek elküldésének újrapróbálása"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
msgid "A database problem has occurred"
msgstr "Adatbázis-probléma történt"
#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
#, c-format
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
msgstr "A(z) %s leveleit újra le kell tölteni."
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
msgid "Geary has encountered a problem"
msgstr "A Geary problémát észlelt"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
"Ellenőrizze a műszaki részleteket, és jelentse, ha a probléma továbbra is "
"fennáll"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
msgid "View technical details about the error"
msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése"
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
msgid "_Retry"
msgstr "Ú_jra"
@@ -1436,19 +1431,19 @@ msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Error saving"
msgstr "Hiba a mentéskor"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
@@ -1456,7 +1451,7 @@ msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1474,34 +1469,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
@@ -1511,53 +1506,63 @@ msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "„%s” nem található."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” egy mappa."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” egy üres fájl."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
-msgid "To: "
-msgstr "Címzett: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
-msgid "Cc: "
-msgstr "Másolat: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Másolat:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Titkos másolat: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Titkos másolat:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732
msgid "Reply-To: "
msgstr "Válaszcím: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872
msgid "Select Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
@@ -1566,20 +1571,20 @@ msgstr "Szín kiválasztása"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349
msgid "Images"
msgstr "Képek"
@@ -1649,54 +1654,45 @@ msgstr "Én"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:958
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:962
-#: ui/conversation-message.ui:313
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:966
-#: ui/conversation-message.ui:358
-msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
-#: ui/conversation-message.ui:403
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:974
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:978
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:64
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet"
#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:392
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Nincs feladó"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:776
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:879
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:870
msgid "Image"
msgstr "Kép"
@@ -2250,7 +2246,7 @@ msgstr "olvasatlan"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:940
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Piszkozatok | Piszkozat"
@@ -2258,13 +2254,13 @@ msgstr "Piszkozatok | Piszkozat"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Elküldött | Elküldött levelek | Elküldött üzenetek"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elküldött elemek"
@@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr "Elküldött elemek"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2283,13 +2279,13 @@ msgstr "Szemét | Spam | Levélszemét"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kuka | Szemét"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:979
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Törölt elemek"
@@ -2298,7 +2294,7 @@ msgstr "Törölt elemek"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archívum | Archívumok | Archiváltak"
@@ -2330,35 +2326,10 @@ msgstr "%s írta:"
msgid "On %s:"
msgstr "Ekkor: %s:"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Továbbított levél -----------"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "Feladó: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Tárgy: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Dátum: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Címzett: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Másolat: %s\n"
-
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
msgid "Add an account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
@@ -2432,9 +2403,9 @@ msgid ""
"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
"email data from your computer, but not from your service provider."
msgstr ""
-"Egy fiók eltávolítása eltávolítja azt a Geary programból, és törli a helyileg "
-"gyorsítótárazott e-mail adatokat a számítógépről, de nem törli azokat a "
-"szolgáltatótól."
+"Egy fiók eltávolítása eltávolítja azt a Geary programból, és törli a "
+"helyileg gyorsítótárazott e-mail adatokat a számítógépről, de nem törli "
+"azokat a szolgáltatótól."
#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
@@ -2618,59 +2589,59 @@ msgstr "Ejtse ide a fájlokat"
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Mellékletként való hozzáadáshoz"
-#: ui/composer-widget.ui:348
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:372
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Utolsó szerkesztés ismétlése (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:410
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Félkövér (Ctrl+B)"
-#: ui/composer-widget.ui:434
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Dőlt (Ctrl+I)"
-#: ui/composer-widget.ui:458
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Aláhúzott (Ctrl+U)"
-#: ui/composer-widget.ui:482
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Áthúzott (Ctrl+K)"
-#: ui/composer-widget.ui:520
+#: ui/composer-widget.ui:525
msgid "Insert unordered list"
msgstr "Felsorolás beszúrása"
-#: ui/composer-widget.ui:544
+#: ui/composer-widget.ui:549
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Számozott lista beszúrása"
-#: ui/composer-widget.ui:582
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Szöveg idézése (Ctrl+])"
-#: ui/composer-widget.ui:606
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Szöveg idézésének visszavonása (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:644
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Kijelölés hivatkozásának beszúrása vagy frissítése (Ctrl+L)"
-#: ui/composer-widget.ui:668
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Kép beszúrása (Ctrl+G)"
-#: ui/composer-widget.ui:702
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Kijelölés formázásának eltávolítása (Ctrl+Space)"
-#: ui/composer-widget.ui:726
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvének kiválasztása"
@@ -3217,8 +3188,8 @@ msgid ""
"again."
msgstr ""
"A Geary problémába ütközött egy fiókhoz való kapcsolódáskor.\n"
-"Ellenőrizze az internetkapcsolatát és a kiszolgáló beállítását, majd próbálja "
-"újra."
+"Ellenőrizze az internetkapcsolatát és a kiszolgáló beállítását, majd "
+"próbálja újra."
#. Label and tooltip for account service problem infobar
#: ui/main-window.ui:311
@@ -3366,4 +3337,3 @@ msgstr "Részletek:"
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary frissítés folyamatban…"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]