[glib-networking] Update Italian translation



commit fc1740792e9bbb3a2753a35608f019ecc1bf6787
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Feb 22 11:08:14 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 136 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dbe1ce5..394ce9f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # glib-networking Italian translation
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013, 2017, 2018, 2019.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-01 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-03 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:10+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -18,85 +18,108 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Errore interno del resolver proxy."
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
+#: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "La connessione è chiusa"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
+msgid "Operation would block"
+msgstr "L'operazione potrebbe bloccarsi"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Il server richiede un certificato TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il certificato DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il certificato PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nessun dato di certificato fornito"
 
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:447
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Il server richiede un certificato TLS"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:398
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:537
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:401
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Impossibile creare la connessione TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:711
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "La connessione è chiusa"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:828
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1432
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:858
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "I/O sul socket scaduto"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1006
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1036
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "Il nodo non è stato in grado di eseguire l'handshake TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1021
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "Il nodo ha richesto un re-handshake non lecito"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1042
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connessione TLS si è chiusa in modo inatteso"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:171
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Il nodo di connessione TLS non ha inviato un certificato"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1028
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2160
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:416
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Certificato TLS inammissibile"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Il nodo ha inviato un avviso TLS fatale: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1076
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Rilevato attacco di declassamento del protocollo di versione"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1047
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -105,63 +128,55 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Il messaggio è troppo grande per una connessione DTLS (massimo %u byte)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1054
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1090
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Tempo esaurito per l'operazione"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1981
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr "Il nodo non supporto la rinegoziazione sicura"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1847
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1899
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2008
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2058
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1909
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Il server non ha restituito un certificato TLS valido"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1991
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Certificato TLS inammissibile"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2264
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2356
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2510
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2602
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Errore nel leggere dati dal socket TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2632
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "I flag di ricezione non sono supportati"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2463
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2535
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2709
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2781
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Errore nello scrivere dati sul socket TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2505
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2751
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS"
 msgstr[1] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2507
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2753
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(massimo %u byte)"
 msgstr[1] "(massimo %u byte)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2566
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2812
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "I flag di invio non sono supportati"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2669
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2915
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS"
 
@@ -179,44 +194,80 @@ msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Caricamento dell'archivio di attendibilità di sistema non riuscito: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:328
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Il certificato non presenta chiave privata"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Questa è l'ultima opportunità di inserire il PIN corretto prima che venga "
-"bloccato il token."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:486
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:292
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Impossibile creare il contesto TLS: %s"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
-msgstr ""
-"È stato inserito diverse volte un PIN non corretto, altri tentativi errati e "
-"il token verrà bloccato."
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:179
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Digest troppo grande per una chiave RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:243
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:376
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:386
+msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+msgstr "Il server non ha restituito un certificato TLS valido"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:500
+#, c-format
+msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dati dal socket TLS: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere dati sul socket TLS: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:552
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:335
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "C'è un problema con la chiave privata del certificato: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "C'è un problema con il certificato: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è l'ultima opportunità di inserire il PIN corretto prima che venga "
+#~ "bloccato il token."
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Il PIN inserito non è corretto."
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "È stato inserito diverse volte un PIN non corretto, altri tentativi "
+#~ "errati e il token verrà bloccato."
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Il PIN inserito non è corretto."
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Puntatore modulo PKCS#11"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modulo"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID dello slot"
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Puntatore modulo PKCS#11"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Identificatore slot PKCS#11"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID dello slot"
 
-#~ msgid "Operation would block"
-#~ msgstr "L'operazione potrebbe bloccarsi"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Identificatore slot PKCS#11"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]