[gnome-software] Update Basque translation



commit 48b281b7c5b2c3d106960384732efbf277c50709
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Fri Feb 22 18:56:40 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 2876 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1646 insertions(+), 1230 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e3cf8c98..70fd43a4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,27 +2,25 @@
 # Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 #
-#
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 21:44+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-25 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOMEren softwarea"
+msgstr "GNOME Software"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
@@ -32,9 +30,7 @@ msgstr "GNOMEren aplikazio-kudeatzailea"
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"'Softwarea' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatzea "
-"eta instalatzea, edo eta instalatutako aplikazioak kentzea, baimentzen dizu."
+msgstr "'Software' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatzea eta instalatzea, edo eta 
instalatutako aplikazioak kentzea, baimentzen dizu."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
@@ -42,11 +38,7 @@ msgid ""
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr ""
-"GNOMEren Softwarea aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta "
-"aplikazioko hainbat argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien "
-"zerrendan arakatuz aurki daitezke, edo bilaketa eremua erabiliz. Lineaz "
-"kanpoko eguneraketaren bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
+msgstr "GNOME Software programak aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta aplikazioko hainbat 
argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak 
eginez. Lineaz kanpoko eguneraketaren bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -68,17 +60,17 @@ msgstr "Eguneraketen panela"
 msgid "The update details"
 msgstr "Eguneraketen xehetasunak"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
 msgid "Install an appstream file into a system location"
-msgstr "Instalatu appstream-eko fitxategi bat sistemaren kokaleku batean"
+msgstr "Instalatu appstream fitxategi bat sistemaren kokaleku batean"
 
 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
 msgid "Installing an appstream file into a system location"
-msgstr "Appstream-eko fitxategi bat sistemaren kokaleku batean instalatzen"
+msgstr "Appstream fitxategi bat sistemaren kokaleku batean instalatzen"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
@@ -88,97 +80,78 @@ msgstr "Proiektu bateragarrien zerrenda"
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
-msgstr ""
-"Erakutsi beharko zatekeen proiektu bateragarrien zerrenda bat da, hala nola "
-"GNOME, KDE eta XFCE."
+msgstr "Erakutsi beharko zatekeen proiektu bateragarrien zerrenda bat da, hala nola GNOME, KDE eta XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Eguneraketak GNOME Softwarean kudeatu ala ez"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Eguneraketak eta bertsio-berritzeak GNOME Software aplikazioan kudeatuko diren"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
-msgstr ""
-"Desgaituta balego, GNOME Softwareak eguneraketen panela ezkutatuko du, eta "
-"ez du inolako eguneraketen ekintzarik landuko."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr "Desgaituta badago, GNOME Softwarek eguneraketen panela ezkutatuko du, ez du eguneraketa 
automatikorik burutuko edo bertsio-berritzeak egin nahi diren galdetuko."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Eguneraketak automatikoki deskargatuko diren ala ez"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Deskargatu eta instalatu eguneraketak automatikoki"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
-msgstr ""
-"Gaituta balego, GNOME Softwareak automatikoki deskargatuko ditu eguneraketak "
-"atzeko planoan eta prest daudenean erabiltzaileari galdetuko dio ea "
-"instalatzea nahi dituen."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr "Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki deskargatuko ditu eguneraketak atzeko planoan eta 
berrabiaraztea behar ez dutenak instalatuko ditu."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari atzeko planoan zein software eguneratu den."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr "Gaituta badago, GNOME Softwarek erabiltzaileari jakinaraziko dio zein eguneraketa egin diren 
erabiltzailea inaktibo zegoenean."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "Neurtutako konexio batean automatikoki freskatu edo ez"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
 "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
-msgstr ""
-"Gaituta balego, GNOME Softwareak automatikoki freskatuko du atzeko planoan, "
-"nahiz eta neurtutako konexio bat erabili (meta-datu batzuk noizbehinka "
-"deskargatzea, eguneraketak begiratzea, e.a., erabiltzailearentzako kostu bat "
-"eragin dezakeelarik)."
+msgstr "Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki freskatuko du atzeko planoan, nahiz eta neurtutako 
konexio bat erabili (meta-datu batzuk noizbehinka deskargatzea, eguneraketak begiratzea, e.a., 
erabiltzailearentzako kostu bat eragin dezakeelarik)."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "GNOME Softwarearen aurreneko exekuzioa den edo ez"
+msgstr "GNOME Software aplikazioaren lehen exekuzioa den edo ez"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Erakutsi balorazioen izarrak aplikazioen alboan"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
 msgstr "Iragazi aplikazioak urrunekoaren adar-multzo lehenetsian oinarrituz"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
-"Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa bistaratzea "
-"instalatu aurretik"
+msgstr "Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa bistaratzea instalatu aurretik"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
-msgstr ""
-"Libreak ez diren aplikazioak instalatzean abisuaren elkarrizketa-koadro bat "
-"bistaratuko den edo ez. Honek elkarrizketa-koadro hori kenduko den edo ez "
-"kontrolatzen du."
+msgstr "Libreak ez diren aplikazioak instalatzean, abisu bat erakutsiko da. Honek kontrolatzen du 
elkarrizketa-koadro hori kenduko den ala ez."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Aplikazio ospetsuen zerrenda"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
-msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"Erabiliko diren aplikazioen zerrenda, sisteman zehaztutakoak gainidatziz."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "Aurrez gaitu diren iturburu gehigarrien zerrenda "
-
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"Aurrez gaitu diren iturburuen zerrenda hirugarrengoen aplikazioak "
-"instalatzean."
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Erabiliko diren aplikazioen zerrenda, sisteman zehaztutakoak gainidatziz."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
@@ -190,9 +163,7 @@ msgstr "Bertsio-berritzeen jakinarazpenaren denbora-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr ""
-"Aurreneko segurtasun-eguneraketaren denbora-zigilua, eguneraketaren ondoren "
-"garbitutakoa"
+msgstr "Aurreneko segurtasun-eguneraketaren denbora-zigilua, eguneraketaren ondoren garbitutakoa"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
@@ -207,11 +178,7 @@ msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
 "means to never check the server if the image already exists in the cache."
-msgstr ""
-"Balio handiagoa aukeratzean urruneko zerbitzarira, baina pantaila-argazkien "
-"eguneraketak denbora gehiago beharko du erabiltzaileari erakusteko. Irudia "
-"cachea-n gordeta dagoenean zerbitzaria inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 "
-"balioak."
+msgstr "Balio handiagoa aukeratzean, gutxiagotan atzituko da urruneko zerbitzaria, baina pantaila-argazkien 
eguneraketak denbora gehiago beharko du erabiltzaileari erakusteko. Irudia cachean gordeta dagoenean 
zerbitzaria inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 balioak."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -223,36 +190,32 @@ msgstr "Gutxieneko karmaren puntuazioa berrikuspenetan"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
-"Zenbaki hau baino baxuagoko karma dutenen berrikuspenak ez dira bistaratuko."
+msgstr "Zenbaki hau baino baxuagoko karma dutenen berrikuspenak ez dira bistaratuko."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "Hirugarrengotzat hartuko ez diren iturburu ofizialen zerrenda"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Hirugarrentzat hartuko ez diren biltegi ofizialen zerrenda"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr "Software libretzat hartuko diren iturburu ofizialen zerrenda"
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Software libretzat hartuko diren biltegi ofizialen zerrenda"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr ""
-"Lizentziaren URLa aplikazio bat software libretzat hartzen denean erabiltzeko"
+msgstr "Lizentziaren URLa aplikazio bat software libretzat hartzen denean erabiltzeko"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr ""
-"Instalatu paketatutako aplikazioak sistemako erabiltzaile guztientzako "
-"posible denean"
+msgstr "Instalatu paketatutako aplikazioak sistemako erabiltzaile guztientzako posible denean"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Erakutsi karpeten kudeaketaren UIa"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Baimendu Softwareen Iturburua elkarrizketa-koadroa atzitzea"
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Baimendu software-biltegien elkarrizketa-koadroa atzitzea"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
@@ -260,46 +223,42 @@ msgstr "Eskaini aurre-argitalpenen bertsio-berritzea"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr ""
-"Erakutsi UI elementu batzuk erabiltzaileari aplikazio bat librea ez dela "
-"jakinaraziz"
+msgstr "Erakutsi UI elementu batzuk erabiltzaileari aplikazio bat librea ez dela jakinaraziz"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr "Erakutsi galdera libreak ez diren softwareen iturburuak instalatzeko"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "Galdetu libreak ez diren software-biltegiak instalatu nahi diren"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Erakutsi libreak ez diren softwareak bilaketetako emaitzetan"
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen zerrendan"
 
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
-msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
-"Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen "
-"zerrendan"
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://eu.wikipedia.org/wiki/Software_jabedun'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Libreak ez diren eta jabedun motako softwareak azaltzen duen URIa"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "Aukeran gaitu daitezkeen iturburu ez-libreen zerrenda "
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
-msgstr ""
-"Appstream-eko fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen "
-"informazioen karpetara deskargatzeko"
+msgstr "Appstream fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen informazioen karpetara 
deskargatzeko"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
-#| msgid "Install an appstream file into a system location"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr ""
-"Instalatu AppStream-eko fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile "
-"guztientzako"
+msgstr "Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile guztientzako"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Gaitu GNOME Shell hedapenen biltegia"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr "Saioa hasteko gnome-online-account IDa gordetzen duen kate bat"
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
@@ -322,80 +281,107 @@ msgstr "Hautatu dena"
 msgid "Select None"
 msgstr "Hautatu bat ere ez"
 
-#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:38
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Software-biltegiak"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Eguneratze-hobespenak"
+
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Softwarea"
 
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
 msgid "Go back"
 msgstr "Joan atzera"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:77
+#: src/gnome-software.ui:100
 msgid "_All"
 msgstr "_Denak"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:104
+#: src/gnome-software.ui:123
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Instalatuta"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:155
+#: src/gnome-software.ui:163
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Eguneraketak"
 
-#: src/gnome-software.ui:251
+#: src/gnome-software.ui:232
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:819
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Softwareen iturburuak"
+#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Software-biltegiak"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:361
+#: src/gnome-software.ui:391
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Aztertu diskoa"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1392
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Sarearen ezarpenak"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383
+#: src/gnome-software.ui:407
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Berrabiarazi orain"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:394
+#: src/gnome-software.ui:415
 msgid "More Information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4475
+msgid "Local file"
+msgstr "Fitxategi lokala"
+
+#: lib/gs-app.c:4522
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
 msgid "Pending"
 msgstr "Zain"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:86
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalatzen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
 msgid "Removing"
 msgstr "Kentzen"
 
@@ -404,9 +390,9 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Karpetaren izena"
 
 #: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
@@ -419,113 +405,116 @@ msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Gehitu Aplikazioak karpetari"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr ""
-"Abioko modua: 'updates’ (eguneraketak), ‘updated’ (eguneratuta), "
-"‘installed’ (instalatuta) edo ‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke, "
+msgstr "Abioko modua: 'updates’ (eguneraketak), ‘updated’ (eguneratuta), ‘installed’ (instalatuta) edo 
‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke,"
 
-#: src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "MODE"
 msgstr "MODUA"
 
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Bilatu aplikazioak"
 
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BILATU"
 
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (aplikazioaren IDa erabiliz)"
 
-#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (paketearen izena erabiliz)"
 
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKT-IZENA"
 
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:131
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalatu aplikazioa (aplikazioaren IDa erabiliz)"
 
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:133
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Ireki lokaleko paketearen fitxategia"
 
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:133
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:135
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
-msgstr ""
-"Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota:  ‘none’ (bat ere ez), "
-"‘notify’ (jakinarazi), edo ‘full’ (osoa)"
+msgstr "Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota:  ‘none’ (bat ere ez), ‘notify’ (jakinarazi), 
edo ‘full’ (osoa)"
 
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Erakutsi arazketaren informazio xehea"
 
-#: src/gs-application.c:116
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "Erakutsi zerbitzuaren profilaren informazioa"
+#: src/gs-application.c:140
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Falta diren eguneraketak atzeko planoan instalaten ditu"
 
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:142
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Erakutsi eguneraketen hobespenak"
+
+#: src/gs-application.c:144
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Irten uneko instantziatik"
 
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:146
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Hobetsi lokaleko fitxategi iturburuak aplik. korronteen aurretik"
+msgstr "Hobetsi fitxategi-iturburu lokalak AppStream aurretik"
 
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:148
 msgid "Show version number"
 msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
 
-#: src/gs-application.c:306
+#: src/gs-application.c:342
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:313
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1958
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "%s(r)i buruz"
+msgstr "%s aplikazioari buruz"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:317
+#: src/gs-application.c:353
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Sisteman  softwarea kudeatzeko modu dotorea."
+msgstr "Sisteman softwarea kudeatzeko modu dotorea."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:140
 msgid "Visit website"
 msgstr "Bisitatu webgunea"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:145
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalatu…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -533,222 +522,222 @@ msgstr "Utzi"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
 msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:166
 msgid "Update"
 msgstr "Eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
+#: src/gs-repos-dialog.c:336
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:296
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Gailua ezin da eguneratzean erabili."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:68
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "Jarraitzeko saioa hasi behar duzu."
-
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "Jarraitzeko %s(e)n saioa hasi behar duzu."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:70
-msgid "Email address"
-msgstr "Helbide elektronikoa"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:94
-msgid "I have an account already"
-msgstr "Jadanik badut kontua "
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:113
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:137
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "Kontu bat harpidetzea nahi dut orain"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:154
-msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "Pasahitza ahaztu zait"
+#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Baimen gehiago behar ditu"
 
-#: src/gs-auth-dialog.ui:181
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "Hasi saioa automatikoki hurrengoan"
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
+msgid "Sign In / Register…"
+msgstr "Hasi saioa / erregistratu..."
 
-#: src/gs-auth-dialog.ui:210
-msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr ""
-"Sartu zure erabilpen bakarreko pin-a bi-faktoreko autentifikazioarentzako."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:223
-msgid "PIN"
-msgstr "PINa"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:337
+#: src/gs-auth-dialog.c:148
 msgid "Continue"
 msgstr "Jarraitu"
 
+#: src/gs-auth-dialog.c:155
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:30
+msgid "Add another…"
+msgstr "Gehitu beste bat..."
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:194
 msgid "Other"
 msgstr "Bestelakoa"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:199
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:203
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
-#: src/gs-category-page.ui:81
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:494
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Nabarmendua %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26
+msgid "Top Rated"
+msgstr "Puntuazio onena"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
+#: src/gs-origin-popover-row.c:63
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Hedapenen ezarpenak"
 
-#: src/gs-category-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:136
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Hedapenak zure arrisku pean erabiltzen dira. Sisteman arazoekin aurkituz "
-"gero, horiek desgaitzea gomendatzen da."
+msgstr "Hedapenak zure ardurapean erabiliko dira. Sisteman arazoak badituzu, haiek desgaitzea gomendatzen 
da."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:156
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: src/gs-category-page.ui:173
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Azpikategoriak iragazteko menua"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:204
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenatu"
+
+#: src/gs-category-page.ui:220
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Azpikategoriak ordenatzeko menua"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:205
+#: lib/gs-cmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr "Sartu zenbakia 1 eta %u artean:"
+msgstr "Sartu zenbakia 1 eta %u artean: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:268
-#| msgid "An application"
+#: lib/gs-cmd.c:267
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Aukeratu aplikazio bat:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:135
+#: src/gs-common.c:137
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "SE-aren eguneraketak orain instalatuta daude"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:140
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "Azken aldian instalatuta eguneraketak eskuragarri daude berrikusteko"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:142
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "'%s' instalatuta dago orain"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:145
+#: src/gs-common.c:148
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "Aplikazioa erabiltzeko prest dago."
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:151
+#: src/gs-common.c:161
 msgid "Launch"
 msgstr "Abiarazi"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:219
 msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Instalatu hirugarrengoen softwarea?"
+msgstr "Instalatu hirugarrenen softwarea?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Gaitu hirugarrengoen softwareen iturburua?"
+#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Gaitu hirugarrenen software-biltegia?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:232
+#: src/gs-common.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"'%s' ez da <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">software librea eta iturburu irekikoa</a>, eta “%s”(e)k "
-"hornitzen du."
+msgstr "'%s' ez da <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>software librea 
eta iturburu irekikoa</a>, eta “%s”(e)k hornitzen du."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:242
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:249
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s - hornitzailea: %s."
 
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Softwarearen iturburu hau gaitu behar da instalazioarekin jarraitzeko."
+#: src/gs-common.c:258
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "Software-biltegi hau gaitu behar da instalazioarekin jarraitzeko."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:268
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
-"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
+msgstr "Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:274
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo "
-"erabiltzea."
+msgstr "Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo erabiltzea."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:281
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Ez abisatu berriro"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:290
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Gaitu eta instalatu"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:433
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako erroreen xehetasunak:"
 
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
@@ -830,7 +819,7 @@ msgstr "Odol-isurtze errealistikoa"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:120
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Odol-isurketen eta gorputz-mozketen adierazpenak "
+msgstr "Odol-isurketen eta gorputz-mozketen adierazpenak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:123
@@ -899,7 +888,7 @@ msgstr "Biluztasun hedatua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Izaera sexualeko erreferentziarik edo adierazpenik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
@@ -975,9 +964,7 @@ msgstr "Min emozionala eragiteko diseinatutako diskriminazioa"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:207
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr ""
-"Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio "
-"esplizitua"
+msgstr "Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio esplizitua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:210
@@ -992,13 +979,12 @@ msgstr "Produktu-kokapena"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:216
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr ""
-"Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua"
+msgstr "Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Jokalariei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie"
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:222
@@ -1025,229 +1011,513 @@ msgstr "Apustuak benetako diruarekin"
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Dirua gastatzeko gaitasunik gabe"
 
+#. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Jokoan Benetako dirua gastatzeko gaitasuna"
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Erabiltzaileei benetako dirua dohaitzan ematera bultzatzen zaie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Beste jokalariekin berriketan egiteko modurik ez"
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Aplikazioan benetako dirua erabiltzeko aukera"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr ""
-"Jokalaritik-jokalarira motako jokoen elkarreragiketak berriketaren "
-"eginbiderik gabe"
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeko"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr ""
-"Jokalaritik-jokalarira aurre-ezarritako elkarreragiketak berriketaren "
-"eginbiderik gabe"
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Erabiltzaileen arteko elkarreragiketak berriketarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Kontrolatu gabeko jokalarien arteko berriketaren eginbidea"
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa moderatuen funtzionaltasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Ez dago beste jokalariekin hitz-egiteko modurik"
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko berriketen funtzionaltasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr ""
-"Kontrolatu gabeko jokalarien arteko audio- edo bideo-berriketa eginbidea"
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin hitz egiteko"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:258
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe"
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen funtzionaltasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:261
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikoak partekatzea"
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:264
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatu gabe"
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatzea"
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrenekin partekatu gabe"
 
+#. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe"
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Aplikazioaren azken bertsioa egiaztatzea"
 
+#. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatzea"
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr "Besteek erabiltzailea identifikatzeko balio ez dute diagnostiko-datu partekatuak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:276
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa partekatuta"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:282
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatuta"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Homosexualitatearen erreferentziarik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Homosexualitatearen zeharkako erreferentziak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:293
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko musukatzea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko sexu-jokabide esplizitua"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:299
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Prostituzioaren erreferentziarik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:302
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Prostituzioaren zeharkako erreferentziak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "Prostituzioaren erreferentzia zuzenak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:308
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Prostituzioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:311
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Adulterioaren erreferentziarik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Adulterioaren zeharkako erreferentzia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "Adulterioaren erreferentzia zuzena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:320
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Adulterioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:323
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Sexualizatu gabeko pertsonaiak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Erdi biluzik dauden giza pertsonaiak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:329
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Oso sexualizatutako giza pertsonaiak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:332
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Profanazioen erreferentziarik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Profanazio historikoen adierazpenak edo erreferentziak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:338
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Gaur egungo giza profanazioen adierazpenak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Gaur egungo profanazioen adierazpen grafikoak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgairik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:347
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgaiak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Eguraldia jasaten duten giza gorpuzki hilak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:353
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Giza gorputzen profanazioaren adierazpen grafikoak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:356
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Esklabotasunaren erreferentziarik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:359
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "Esklabotasun historikoaren adierazpenak edo erreferentziak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:362
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpenak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:365
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpen grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
 msgid "An application"
 msgstr "Aplikazio bat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "'%s'(e)k fitxategi-formatu gehigarriaren euskarria eskatzen ari da."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "MIME mota gehigarriak behar dira"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "'%s'(e)k letra-tipo gehigarriak eskatzen ari da."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Letra-tipo gehigarriak behar dira"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "'%s'(e)k multimediaren kodeka gehigarriak eskatzen ari da."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Multimediaren kodeka gehigarriak behar dira"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "'%s'(e)k inprimagailuen kontrolatzaile gehigarriak eskatzen ari da."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:320
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Inprimagailuen kontrolatzaile gehigarriak behar dira"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "'%s'(e)k pakete gehigarriak eskatzen ari da."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:326
+#: src/gs-dbus-helper.c:327
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pakete gehigarriak behar dira"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:335
+#: src/gs-dbus-helper.c:336
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Bilatu softwarean"
 
+#: src/gs-details-page.c:324
+msgid "Removing…"
+msgstr "Kentzen…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:343
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Zain dagoen instalazioa..."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:350
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Zain dagoen eguneraketa..."
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:671
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:847
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalatu"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:313
+#: src/gs-details-page.c:852
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:326
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:865 src/gs-third-party-repo-row.c:89
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalatu…"
 
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:899
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Abiarazi"
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
-msgid "Removing…"
-msgstr "Kentzen…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:744
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Sarean zehar komunikatu daiteke"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107
+msgid "System Services"
+msgstr "Sistema-zerbitzuak"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958
+#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108
+msgid "Session Services"
+msgstr "Saio-zerbitzuak"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Sistemaren gailu-fitxategiak atzi ditzake"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
+msgid "Home folder"
+msgstr "Karpeta nagusia"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110
+#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Fitxategiak ikusi, editatu eta sortu ditzake"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
+msgid "Can view files"
+msgstr "Fitxategiak ikusi ditzake"
+
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "File system"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Deskargen karpeta"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Edozein ezarpen ikusi eta aldatu dezake"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Bistaratze-sistema zaharra"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Bistaratze-sistema zaharra eta segurtasun gutxikoa darabil"
+
+#: src/gs-details-page.c:982
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Aplikazio hau osorik isolatuta dago."
+
+#: src/gs-details-page.c:990
 msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr "Ezin izan da zehaztu sistemaren zein zati atzitzen duen aplikazio honek. Hori arrunta da aplikazio 
zaharrenetan."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:879
+#: src/gs-details-page.c:1139
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:913
+#: src/gs-details-page.c:1152
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:957
+#: src/gs-details-page.c:1205
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
+#: src/gs-details-page.c:1255
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: src/gs-details-page.c:1257
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: src/gs-details-page.c:1259
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1361
+#: src/gs-details-page.c:1615
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Interneterako sarbidea behar duzu berrikuspena idazteko"
 
-#: src/gs-details-page.c:1490
+#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Ezin da “%s” aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2065
+#: src/gs-details-page.c:2363
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domeinu Publikoa"
 
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2366
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr "https://eu.wikipedia.org/wiki/Software_jabedun";
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2373
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software librea"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2138
+#: src/gs-details-page.c:2440
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Erabiltzaileak honako lizentziarekin lotuta daude:"
 msgstr[1] "Erabiltzaileak honako lizentziekin lotuta daude:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253
 msgid "More information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
@@ -1255,212 +1525,192 @@ msgstr "Informazio gehiago"
 msgid "Details page"
 msgstr "Xehetasunen orria"
 
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:228
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Abiarazi"
-
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:251
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Gehitu lasterbidea"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:262
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Kendu lasterbidea"
 
-#: src/gs-details-page.ui:468
+#: src/gs-details-page.ui:336
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Ez da pantaila-argazkirik eman"
 
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Softwareen iturburua txertatuta"
+#: src/gs-details-page.ui:356
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Software-biltegia sartu da"
 
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:357
 msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek softwareen iturburu bat du bai eguneraketak bai bestelako "
-"softwareak atzitzeko."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr "Aplikazio honek software-biltegi bat du eguneraketak eskaintzeko, bai eta beste software 
batzuetarako sarbidea emateko ere."
 
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Ez dago softwareen iturbururik"
+#: src/gs-details-page.ui:364
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Ez da software-biltegia sartu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:365
 msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek ez dauka softwareen iturbururik. Ezingo du bertsio "
-"berrietara eguneratu."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr "Aplikazio honek ez du software-biltegirik sartzen. Ez da eguneratuko bertsio berriak daudenean."
 
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:373
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
-msgstr ""
-"Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu "
-"behar."
+msgstr "Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu behar."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Softwareen iturburua identifikatuta"
+#: src/gs-details-page.ui:380
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Software-biltegia identifikatu da"
 
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:381
 msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"Softwareen iturburu hau gehitzeak beste software eta bertsio-berritze "
-"gehigarriak eskaintzen dizkizu."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr "Software-biltegi hau gehitzean, beste software batzuk eta bertsio-berritze gehigarriak eskuratuko 
dituzu."
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Fidatzen zaren softwareen iturburua soilik erabili."
+#: src/gs-details-page.ui:382
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Erabili zuretzat fidagarriak diren software-biltegiak soilik."
 
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:392
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webgunea"
 
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:401
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Eman dirua"
 
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:511
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Zure hizkuntzara itzulita"
 
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:522
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:533
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Argitalpenaren jarduera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:544
 msgid "System Integration"
 msgstr "Sistemaren integrazioa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:761
+#: src/gs-details-page.ui:555
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Isolatua"
 
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:574
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:823
+#: src/gs-details-page.ui:610
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Balorazioa adinaren arabera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#: src/gs-details-page.ui:686
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
 
-#: src/gs-details-page.ui:896
+#: src/gs-details-page.ui:720
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/gs-details-page.ui:934
+#: src/gs-details-page.ui:757
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Instalatutako tamaina"
 
-#: src/gs-details-page.ui:967
+#: src/gs-details-page.ui:788
 msgid "Download Size"
 msgstr "Deskargaren tamaina"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:850
 msgid "Developer"
 msgstr "Garatzailea"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:895
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:914
 msgid "Free"
 msgstr "Librea"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
+#: src/gs-details-page.ui:926
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Pribatua"
 
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:492
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1188
+#: src/gs-details-page.ui:988
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Hautatutako gehigarriak aplikazioarekin instalatuko dira."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:1026
 msgid "Reviews"
 msgstr "Berrikuspenak"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:1044
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Idatzi berrikuspena"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:1065
 msgid "_Show More"
 msgstr "Erakutsi _gehiago"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1412
+#: src/gs-details-page.ui:1192
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
-msgstr ""
-"Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela "
-"adierazten du."
+msgstr "Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela adierazten du."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1471
+#: src/gs-details-page.ui:1232
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Software jabeduna"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1488
+#: src/gs-details-page.ui:1243
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
 "accessed."
-msgstr ""
-"Pertsona edo enpresa batek softwarearen jabetza duela adierazten du. "
-"Murriztapen asko egon ohi dira hau erabiltzeko, eta bere kode-iturburua ezin "
-"ohi da atzitu."
+msgstr "Horrek esan nahi du softwarearen jabea banakako bat edo enpresa bat dela. Murriztapen asko egon ohi 
dira hura erabiltzeko, eta bere kode-iturburua ezin ohi da atzitu."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1533
+#: src/gs-details-page.ui:1275
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Softwarearen lizentzia ezezaguna"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1550
+#: src/gs-details-page.ui:1286
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Software honen lizentziaren terminoak ezezagunak dira."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1577
+#: src/gs-details-page.ui:1306
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Aplikazioa honela baloratu da, ezaugarri hauek dituelako:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1603
+#: src/gs-details-page.ui:1320
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Ez dago balorazio honen xehetasunik eskuragarri."
 
@@ -1470,7 +1720,6 @@ msgstr "CSSa egiaztatuta. Ongi!"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
 #: src/gs-editor.c:564
-#| msgid "Failed to load image"
 msgid "Failed to load file"
 msgstr "Huts egin du fitxategia kargatzean"
 
@@ -1480,7 +1729,6 @@ msgid "Unsaved changes"
 msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
 
 #: src/gs-editor.c:600
-#| msgid "Application is ready to be used."
 msgid "The application list is already loaded."
 msgstr "Aplikazioen zerrenda jadanik kargatuta dago."
 
@@ -1509,7 +1757,6 @@ msgstr "_Gorde"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
 #: src/gs-editor.c:676
-#| msgid "Failed to load image"
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
 
@@ -1525,7 +1772,6 @@ msgid "Banner design deleted."
 msgstr "Iragarkiaren diseinua ezabatuta."
 
 #: src/gs-editor.c:876
-#| msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgid "The application list has unsaved changes."
 msgstr "Aplikazioen zerrendak gorde gabeko aldaketak ditu."
 
@@ -1536,87 +1782,80 @@ msgstr "Erabili erregistro xehea"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
 #: src/gs-editor.c:1119
-#| msgid "GNOME Software"
 msgid "GNOME Software Banner Designer"
-msgstr "GNOMEko softwareen iragarkien diseinatzailea"
+msgstr "GNOMEko Softwaren iragarkien diseinatzailea"
 
-#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "GUI Designers"
+#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
 msgid "No Designs"
 msgstr "Diseinurik ez"
 
-#: src/gs-editor.ui:163
+#: src/gs-editor.ui:137
 msgid "Error message here"
 msgstr "Errorearen mezua hemen"
 
-#: src/gs-editor.ui:250
+#: src/gs-editor.ui:196
 msgid "App ID"
 msgstr "Apl. IDa"
 
-#: src/gs-editor.ui:296
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
 
-#: src/gs-editor.ui:382
-#| msgid "Editor’s Picks"
+#: src/gs-editor.ui:278
 msgid "Editor’s Pick"
 msgstr "Editorearen hautaketa"
 
 #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
-#: src/gs-editor.ui:397
-#| msgid "Featured"
+#: src/gs-editor.ui:287
 msgid "Category Featured"
 msgstr "Nabarmendutako kategoria"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:471
+#: src/gs-editor.ui:336
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/gs-editor.ui:547
+#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Iragarkien diseinatzailea"
+
+#: src/gs-editor.ui:392
 msgid "New Banner"
 msgstr "Iragarki berria"
 
-#: src/gs-editor.ui:615
+#: src/gs-editor.ui:452
 msgid "Import from file"
 msgstr "Inportatu fitxategitik"
 
-#: src/gs-editor.ui:629
+#: src/gs-editor.ui:461
 msgid "Export to file"
 msgstr "Esportatu fitxategira"
 
-#: src/gs-editor.ui:643
+#: src/gs-editor.ui:470
 msgid "Delete Design"
 msgstr "Ezabatu diseinua"
 
-#: src/gs-editor.ui:670
-#| msgid "Featured"
+#: src/gs-editor.ui:491
 msgid "Featured App"
 msgstr "Nabarmendutako apl."
 
-#: src/gs-editor.ui:684
-#| msgid "OS Updates"
+#: src/gs-editor.ui:500
 msgid "OS Upgrade"
 msgstr "SEren bertsio-berritzea"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:147
 msgid " and "
 msgstr " eta "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:150
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:176
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1625,150 +1864,138 @@ msgstr[1] "'%s' scripten letra-tipo eskuragarriak"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:184
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
-msgstr[1] "Softwareak eskuragarri '%s'(r)entzako"
+msgstr[1] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
 
-#: src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:226
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Ezin da eskatutako softwarea aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s ez da aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:329
 msgid "on the website"
 msgstr "webgunean"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:336
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Ez dago '%s' fitxategia eskaintzen duen aplikaziorik eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitezkeen buruzko aukerak 
'%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Ez dago aplikaziorik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:358
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "'%s' ez dago eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola "
-"lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola lor daitekeen buruzko 
aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:380
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Ez dago letra-tiporik eskuragarri '%s' scriptaren euskarriarentzako."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n 
aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1408
+#: src/gs-extras-page.c:391
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Ez dago '%s' formatuaren kodek gehigarririk eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka "
-"nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka nola lor daitekeen buruzko 
aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:402
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Ez dago Plasma baliabiderik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor "
-"daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor daitezkeen buruzko aukerak 
'%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:413
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Ez dago inprimagailuaren kontrolatzailerik eskuragarri '%s'(r)entzako."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen "
-"kontrolatzailea nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen kontrolatzailea nola lor daitekeen 
buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:461
 msgid "this website"
 msgstr "webgune hau"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1776,16 +2003,14 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun gehiagorako."
-msgstr[1] ""
-"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun gehiagorako."
+msgstr[0] "Zoritxarrez, bilatzen ari zaren %s ezin izan da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
+msgstr[1] "Zoritxarrez, bilatzen ari zaren %s ezin izan da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
 
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Huts egin du bilaketaren emaitzak aurkitzean"
 
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:816
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "'%s' fitxategi-formatua"
@@ -1794,25 +2019,22 @@ msgstr "'%s' fitxategi-formatua"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Kodeken orria"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
 msgid "Welcome"
 msgstr "Ongi etorri"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Ongi etorri Softwarera"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
-msgstr ""
-"Softwarea-k behar dituzun software guztiak instalatzea baimentzen dizu, dena "
-"leku batetik. Ikus gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo bilatu nahi "
-"dituzun aplikazioak."
+msgstr "Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea ahalbidetzen dizu, dena leku 
batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo bilatu nahi dituzun aplikazioak."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_Goazen erosketetara"
 
@@ -1828,21 +2050,21 @@ msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:82
+#: src/gs-history-dialog.c:83
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Kenduta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:88
+#: src/gs-history-dialog.c:89
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:94
+#: src/gs-history-dialog.c:95
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
@@ -1850,26 +2072,26 @@ msgstr "Eguneratuta"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:100
+#: src/gs-history-dialog.c:101
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:6
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
+#: src/gs-installed-page.c:488
 msgid "System Applications"
 msgstr "Sistemako aplikazioak"
 
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:622
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
 
-#: src/gs-installed-page.c:823
+#: src/gs-installed-page.c:826
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
@@ -1890,95 +2112,90 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Kendu karpetatik"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:74
+#: src/gs-loading-page.c:75
 msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Softwareen katalogoa deskargatzen ari da"
+msgstr "Software-katalogoa deskargatzen ari da"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:78
+#: src/gs-loading-page.c:79
 msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Softwareen katalogoa kargatzen ari da"
+msgstr "Software-katalogoa kargatzen ari da"
 
 #: src/gs-loading-page.ui:7
 msgid "Loading page"
 msgstr "Orria kargatzen"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:53
+#: src/gs-loading-page.ui:47
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Abiarazten…"
 
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Softwareen iturburuak"
-
-#: src/gs-menus.ui:14
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
 #: src/gs-moderate-page.ui:7
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Moderatu orria"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Ez dago  berrikuspenik moderatzeko"
 
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:317
+#: src/gs-overview-page.c:332
 msgid "More…"
 msgstr "Gehiago…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:610
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Gomendatutako audioen eta bideoen aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
+#: src/gs-overview-page.c:615
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Gomendatutako jokoak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
+#: src/gs-overview-page.c:620
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Gomendatutako grafikoen aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:498
+#: src/gs-overview-page.c:625
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Gomendatutako ekoizpenerako aplikazioak"
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:841
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:835
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Atzitu software gehigarria hautatutako hirugarrenen iturburuetatik."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:839
 msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr ""
-"Software gehigarrientzako atzipena eskaintzen du, web arakatzaile eta jokoak "
-"barne."
-
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
-"Jabedun softwareak murriztapenak ditu erabiltzean eta kode-iturburua "
-"atzitzeko."
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr "Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak dituzte erabiltzean, 
partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:844
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Bilatu gehiago…"
 
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:887
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
@@ -1986,97 +2203,110 @@ msgstr "Gaitu"
 msgid "Overview page"
 msgstr "Ikuspegi orokorraren orria"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Gaitu software jabedunen iturburua?"
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Gaitu hirugarrenen software-biltegiak?"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplikazio nabarmena"
+#: src/gs-overview-page.ui:83
+msgid "Featured Applications"
+msgstr "Aplikazio nabarmenak"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:150
+#: src/gs-overview-page.ui:116
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriak"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
+#: src/gs-overview-page.ui:232
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Editorearen hautaketa"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:258
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Argitalpen berriak"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:421
+#: src/gs-overview-page.ui:328
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Ez da aplikazioaren daturik aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
+#: src/gs-page.c:496
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' erostea nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
+#: src/gs-page.c:500
 #, c-format
 msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
 msgstr "\"%s\" instalatuko da, eta \"%s\" kobratuko zaizu."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
+#: src/gs-page.c:513
 msgid "Purchase"
 msgstr "Erosi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:587
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Prestatu %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:724
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Ziur zaude %s iturburua kendu nahi duzula?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Ziur zaude %s biltegia kendu nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
-msgstr ""
-"%s(e)ko aplikazio guztiak kendu egingo dira, eta iturburua berriro instalatu "
-"egin beharko duzu horiek berriro erabiltzeko."
+"the repository to use them again."
+msgstr "%s biltegiko aplikazio guztiak kenduko dira, eta biltegia berriro instalatu beharko duzu horiek 
berriro erabiltzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:736
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' kendu nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:739
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"'%s' kendu egingo da, eta instalatu egin beharko duzu berriro erabiltzeko."
+msgstr "'%s' kendu egingo da, eta instalatu egin beharko duzu berriro erabiltzeko."
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1411
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka "
-"nola eskurat daitekeen buruzko aukerak webgunean aurki daiteke."
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (instalatuta)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Eguneraketa-hobespenak"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Eguneraketa automatikoak"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr "Eguneraketa automatikoak desgaituta daude mugikorretan edo neurtutako konexioetan."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Eguneraketa-jakinarazpen automatikoak"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Erakutsi jakinarazpenak eguneraketak automatikoki instalatu direnean."
 
 #: lib/gs-price.c:111
 #, c-format
@@ -2123,143 +2353,277 @@ msgstr "%.2f ₽"
 msgid "US$%.2f"
 msgstr "%.2f $ AEB"
 
-#: lib/gs-price.c:129
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:131
 #, c-format
 msgid "%s %f"
 msgstr "%2$f %1$s"
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
 "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr ""
-"Unean instalatutako softwarea ez da %s(r)ekin bateragarria. Jarraitzen "
-"baduzu, honakoa automatikoki kenduko da bertsio-berritzean:"
+msgstr "Instalatuta dauden zenbait software ez dira bateragarriak %s aplikazioarekin. Jarraitzen baduzu, 
honakoak automatikoki kenduko dira bertsioa berritzean:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Software bateraezina"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "Aplikazio %u instalatuta"
+msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "Gehigarri %u instalatuta"
+msgstr[1] "%u gehigarri instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "Aplikazio %u"
+msgstr[1] "%u aplikazio"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "gehigarri %u"
+msgstr[1] "%u gehigarri"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s eta %s instalatuta"
+msgstr[1] "%s eta %s instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Kendu “%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:317
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Desgaitu “%s”?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:321
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr "Biltegi honetatik instalatu den softwareak ez du eguneraketarik jasoko, ezta segurtasun-konponketak 
ere."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:339
+msgid "Disable"
+msgstr "Desgaitu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:748
+msgid "the operating system"
+msgstr "sistema eragilea"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:814 src/gs-repos-dialog.c:850
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Biltegi hauek %s hornitzaileak emandako software lehenetsia osatzen dute."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:832
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Hirugarrenen biltegiak"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Biltegi gehigarririk ez"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Gaitu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:119
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Kendu..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:124
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Desgaitu..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:132
+msgid "Enabling"
+msgstr "Gaitu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Disabling"
+msgstr "Desgaitzen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:158
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:164
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:95
 msgid "Hate it"
 msgstr "Gorroto dut"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:99
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Ez dut atsegin"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:103
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Ongi dago"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:107
 msgid "Like it"
 msgstr "Atsegin dut"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:111
 msgid "Love it"
 msgstr "Maite dut"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:133
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Har ezazu denbora gehiago berrikuspena idazteko"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:137
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Aukeratu balorazioa"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:141
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Laburpena motzegia da"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:145
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Laburpena luzeegia da"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:149
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Azalpena motzegia da"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:153
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Azalpena luzeegia da"
 
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
 msgid "Post Review"
 msgstr "Berrikuspenaren berri ematea"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:35
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
 msgid "_Post"
 msgstr "Bi_dali"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:85
+#: src/gs-review-dialog.ui:75
 msgid "Rating"
 msgstr "Balorazioa"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:158
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
-msgstr ""
-"Eman zure berrikuspenari buruzko laburpen motz bat, adibidez: “Aplikazio "
-"ona, gomendatzen dut.“."
+msgstr "Eman zure berrikuspenari buruzko laburpen motz bat, adibidez: “Aplikazio ona, gomendatzen dut.“."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:199
+#: src/gs-review-dialog.ui:144
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Berrikuspena"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:215
+#: src/gs-review-dialog.ui:154
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
-"Zer iritzi duzu aplikazioari buruz? Eman zure ikuspegiaren zergati batzuk."
+msgstr "Zein iritzi duzu aplikazio honetaz? Saiatu zure ikuspuntua arrazoitzen."
 
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:413
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
 msgid "ratings in total"
 msgstr "balorazioak guztira"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: src/gs-review-row.c:234
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
-"Portaera takarra, gehiegizkoa edo diskriminatzaileari buruzko berrikuspenak "
-"eman ditzakezu."
+msgstr "Portaera takarra, gehiegizkoa edo diskriminatzaileari buruzko berrikuspenak eman ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:239
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
-msgstr ""
-"Behin emandakoan, berrikuspena ezkutatu egingo da administratzaile batek "
-"egiaztatu arte."
+msgstr "Behin emandakoan, berrikuspena ezkutatu egingo da administratzaile batek egiaztatu arte."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -2275,28 +2639,28 @@ msgid "Report"
 msgstr "Eman berri"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:105
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Berrikuspen hau baliagarri izan zaizu?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:134
+#: src/gs-review-row.ui:121
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:139
 msgid "Meh"
 msgstr "Pssa"
 
-#: src/gs-review-row.ui:196
+#: src/gs-review-row.ui:162
 msgid "Report…"
 msgstr "Eman berri…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:211
+#: src/gs-review-row.ui:172
 msgid "Remove…"
 msgstr "Kendu…"
 
@@ -2319,22 +2683,22 @@ msgstr "Ez da pantaila-argazkiaren tamaina aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Ezin izan da cachea sortu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:551
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Ez da baliozko pantaila-argazkia"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:566
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Pantaila-argazkia ez dago eskuragarri"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:619
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Pantaila-argazkia"
 
@@ -2355,95 +2719,141 @@ msgstr "Bilaketaren orria"
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
+#: src/gs-shell.c:741
+#, c-format
+msgid "Signed in as %s"
+msgstr "Hasi saioa %s modura"
+
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
+#: src/gs-shell.c:745
+#, c-format
+msgid "Sign in…"
+msgstr "Hasi saioa..."
+
+#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
+#: src/gs-shell.c:753
+#, c-format
+msgid "Sign out"
+msgstr "Amaitu saioa"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
 #. * 'alt.fedoraproject.org'
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:807 src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:827 src/gs-shell.c:831
+#: src/gs-shell.c:936 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:956 src/gs-shell.c:960
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:851
+#: src/gs-shell.c:1003
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Ezin dira firmwarearen eguneraketak %s(e)ndik deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:857
+#: src/gs-shell.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:864
+#: src/gs-shell.c:1016 src/gs-shell.c:1064
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:869
+#: src/gs-shell.c:1022
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago "
-"erabilgarri."
+msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:878
+#: src/gs-shell.c:1031
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik "
-"diskoan"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:883
+#: src/gs-shell.c:1036
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:891
+#: src/gs-shell.c:1043
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:896
+#: src/gs-shell.c:1048
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: autentifikazioa baliogabekoa da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:901
+#: src/gs-shell.c:1053
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak "
-"instalatzeko"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:908
+#: src/gs-shell.c:1067
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda eskuratu"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1103
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+msgstr "Ezin da %s erosi: autentifikazioa behar da"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1110
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ezin da %s erosi: autentifikazioa baliogabea da"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1117
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+msgstr "Ezin da %s erosi: ez da ordainketa modurik konfiguratu"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1124
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+msgstr "Ezin da %s erosi: ordainketa bertan behera geratu da"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1131
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s"
+msgstr "Ezin da %s erosi"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:954
+#: src/gs-shell.c:1164
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu %s(e)ndik"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
@@ -2452,87 +2862,65 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:972
+#: src/gs-shell.c:1183
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr "Ezin da %s instalatu exekuzio-denborako %s ez dagoelako erabilgarri "
+msgstr "Ezin da %s instalatu exekuzio-denborako %s ez dagoelako erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:978
+#: src/gs-shell.c:1189
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Ezin da `%s' instalatu ez baitago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:985
+#: src/gs-shell.c:1196
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
+msgstr "Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:991
+#: src/gs-shell.c:1202
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Ezin da instalatu: aplikazioak baliogabeko formatu bat du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:996
+#: src/gs-shell.c:1207
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1004
+#: src/gs-shell.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1011
+#: src/gs-shell.c:1221
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1018
+#: src/gs-shell.c:1228
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1031
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "Zure %s kontua eseki egin da."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1035
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr "Ez da posible softwarea instalatzea hau ebatzi arte."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1046
-#, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Ikusi %s informazio gehiagorako."
-
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1055
+#: src/gs-shell.c:1236
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1064
+#: src/gs-shell.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Ezin da %s instalatu"
@@ -2541,162 +2929,213 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1288
 #, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s eguneratu"
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Ezin da %s eguneratu %s biltegitik, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1116
+#: src/gs-shell.c:1295
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1302
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "Ezin da %s biltegiko eguneraketarik instalatu, deskargak huts egin baitu"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1306
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Ezin da eguneraketarik instalatu, deskargak huts egin baitu"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1122
+#: src/gs-shell.c:1312
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
+msgstr "Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1130
+#: src/gs-shell.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1327
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Ezin da eguneraketarik instalatu: ez dago nahikoa lekurik diskoan"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1139
+#: src/gs-shell.c:1337
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa behar da"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1342
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: autentifikazioa behar da"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1146
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa baliogabea da"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1356
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea eguneratzeko"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1381
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: entxufatuta egotea behar da"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1387
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: entxufatuta egotea behar da"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1398
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1401
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1444
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s(e)ra bertsio-berritu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1449
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: deskargak huts egin du"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: deskargak huts egin du"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da bertsio-berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago "
-"erabilgarri."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1458
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1467
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: ez dago nahikoa leku diskoan"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: ez dago nahikoa leku diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1475
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: autentifikazioa behar da"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1251
+#: src/gs-shell.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: autentifikazioa baliogabea da"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr ""
-"Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1496
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: entxufatuta egotea behar da"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora bertsio-berritu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1555
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Ezin da %s kendu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea kentzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1562
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s kendu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Ezin da %s kendu"
@@ -2705,195 +3144,93 @@ msgstr "Ezin da %s kendu"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1390
+#: src/gs-shell.c:1617
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s ez dago instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1446 src/gs-shell.c:1494
+#: src/gs-shell.c:1624 src/gs-shell.c:1675 src/gs-shell.c:1716
+#: src/gs-shell.c:1764
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan — Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521
-#| msgid "Sorry, this did not work"
+#: src/gs-shell.c:1635 src/gs-shell.c:1686 src/gs-shell.c:1727
+#: src/gs-shell.c:1794
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Zerbait gaizki irten da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1667
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Fitxategiaren instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1671
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia instalatzean: autentifikazioak huts egin du"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1708
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1712
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Instalazioak huts egin du: autentifikazioak huts egin du"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1758
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Ezin da %s kontaktatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1503
+#: src/gs-shell.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "%s(e)k berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabiltzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1778
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabil ahal "
-"izateko."
+msgstr "Aplikazio honek berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabil ahal izateko."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1785
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Entxufatuta egon behar du"
 
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"Ez da aplikazio edo gehigarririk instalatu; baliteke bestelako software bat "
-"egotea"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "Aplikazio %u instalatuta"
-msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "Gehigarri %u instalatuta"
-msgstr[1] "%u gehigarri instalatuta"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "Aplikazio %u"
-msgstr[1] "%u aplikazio"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "gehigarri %u"
-msgstr[1] "%u gehigarri"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s eta %s instalatuta"
-msgstr[1] "%s eta %s instalatuta"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
-"Murriztapenak eduki ohi ditu erabilpenean eta kode-iturburua atzitzeko."
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Software jabedunen iturburuak"
-
-#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Kendu iturburua"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:584
-msgid "the operating system"
-msgstr "sistema eragilea"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Softwareen iturburuak internetetik deskarga daitezke. '%s'(e)k hornitzen ez "
-"dituen software gehigarriak atzitzea eskaintzen dizkizu."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Iturburu gehigarriak"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr "Iturburu bat kentzean hortik instalatutako edozer software kentzen da."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "Ez da iturburu honetako softwarerik instalatu"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Iturburu honetatik instalatuta"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "Iturburuaren xehetasunak"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Azken egiaztaketa"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Gehituta"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Webgunea"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:75
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:270
 #, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (instalatuta)"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Iturburua: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:80
+#: src/gs-summary-tile.c:78
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instalatzen)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-summary-tile.c:83
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (kentzen)"
 
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_Kendu dena"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:129
+#: src/gs-update-dialog.c:200
 msgid "No update description available."
 msgstr "Ez dago eguneraketaren azalpenik eskuragarri."
 
@@ -2901,122 +3238,178 @@ msgstr "Ez dago eguneraketaren azalpenik eskuragarri."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:224
+#: src/gs-update-dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "'%s'(e)n instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:244
+#: src/gs-update-dialog.c:322
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Instalatutako eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:419
-#| msgid "Additional Sources"
+#: src/gs-update-dialog.c:538
 msgid "Additions"
 msgstr "Gehitutakoak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:423
-#| msgid "Remove"
+#: src/gs-update-dialog.c:542
 msgid "Removals"
 msgstr "Kendutakoak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:427
+#: src/gs-update-dialog.c:546
 msgid "Updates"
 msgstr "Eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:431
-#| msgid "_Download"
+#: src/gs-update-dialog.c:550
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Aurreko bertsiora itzulitakoak"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:111
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Ez da eguneraketarik instalatu sistema honetan."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:88
+#: src/gs-update-monitor.c:106
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Segurtasuneko eguneraketak egiteko daude"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:107
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Eguneraketa garrantzitsuak orain instalatzea gomendatzen da"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:110
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:114
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Softwareen eguneraketak eskuragarri"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:115
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "SE eta aplikazioen eguneraketa garrantzitsuak instalatzeko prest daude"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
+#: src/gs-update-monitor.c:118 src/gs-updates-section.c:338
 msgid "Not Now"
 msgstr "Orain ez"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:119
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:217
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "Aplikazio %u eguneratu da — Beharrezkoa da berrabiaraztea"
+msgstr[1] "%u aplikazio eguneratu dira — Beharrezkoa da berrabiaraztea"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:223
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "Aplikazio %u eguneratu da"
+msgstr[1] "%u aplikazio eguneratu da"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:234
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s eguneratu da."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:237
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Berrabiarazi aplikazioa."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:245
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s eta %s eguneratu dira."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:251 src/gs-update-monitor.c:270
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplikazioak berrabiaraztea behar du."
+msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:263
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "%s, %s eta %s barne hartzen ditu."
+
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
-#| msgid "Software Updates Available"
+#: src/gs-update-monitor.c:493 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Sistema Eragilearen eguneraketak eskuragaitz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:495
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Bertsio-berritu segurtasun-eguneraketak jasotzen jarraitzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#: src/gs-update-monitor.c:550
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "%s(r)en bertsio berria eskuragarri dago instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
+#: src/gs-update-monitor.c:554
 msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "Softwareen eguneraketak eskuragarri"
+msgstr "Software-eguneraketak eskuragarri"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:610
+#: src/gs-update-monitor.c:856
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Huts egin du softwareak eguneratzean"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:612
+#: src/gs-update-monitor.c:858
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Huts egin du SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatzean."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:613
+#: src/gs-update-monitor.c:859
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:882
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Sistemaren eguneraketa osatu da"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:887
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Ongi etorri %s %s sistemara!"
+
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:893
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Softwarearen eguneraketa instalatuta"
-msgstr[1] "Softwareen eguneraketak instalatuta"
+msgstr[1] "Software-eguneraketak instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:639
+#: src/gs-update-monitor.c:897
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatu da."
@@ -3027,267 +3420,190 @@ msgstr[1] "SEren eguneraketa garrantzitsuak instalatu dira."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:650
+#: src/gs-update-monitor.c:908
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
-msgstr "Berrikusi"
+msgstr "Berrikuspena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:697
+#: src/gs-update-monitor.c:956
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Huts egin du eguneratzean"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:703
+#: src/gs-update-monitor.c:962
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Sistema jadanik eguneratuta dago."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:708
+#: src/gs-update-monitor.c:967
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Eguneraketa bertan behera utzi da."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:714
+#: src/gs-update-monitor.c:973
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Interneterako sarbidetza eskatu da baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu "
-"zaitez Interneterako sarbidetza duzula eta saiatu berriro."
+msgstr "Interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu Interneterako sarbidetza duzula 
eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:720
+#: src/gs-update-monitor.c:979
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
-msgstr ""
-"Segurtasun arazoak daude eguneraketarekin. Kontsultatu softwarearen "
-"hornitzailearekin xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Segurtasun-arazoak daude eguneraketarekin. Kontsultatu softwarearen hornitzailearekin xehetasun 
gehiagorako."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:726
+#: src/gs-update-monitor.c:985
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan. Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik. Askatu leku pixka bat eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:731
+#: src/gs-update-monitor.c:990
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"Huts egin du eguneraketa instalatzean. Itxaron beste eguneraketa bateri eta "
-"saiatu berriro. Arazoak jarraitzen badu, mesedez, jar zaitez "
-"hornitzailearekin harremanetan."
+msgstr "Sentitzen dugu: eguneraketa ezin izan da instalatu. Itxaron beste eguneraketa bati eta saiatu 
berriro. Arazoak jarraitzen badu, jarri harremanetan software-hornitzailearekin."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:273
+#: src/gs-updates-page.c:239
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:276
+#: src/gs-updates-page.c:242
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:282
+#: src/gs-updates-page.c:248
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Atzo, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:286
+#: src/gs-updates-page.c:252
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Atzo, %I:%M %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:289
+#: src/gs-updates-page.c:255
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Duela bi egun"
 
-#: src/gs-updates-page.c:291
+#: src/gs-updates-page.c:257
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Duela hiru egun"
 
-#: src/gs-updates-page.c:293
+#: src/gs-updates-page.c:259
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Duela lau egun"
 
-#: src/gs-updates-page.c:295
+#: src/gs-updates-page.c:261
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Duela bost egun"
 
-#: src/gs-updates-page.c:297
+#: src/gs-updates-page.c:263
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Duela sei egun"
 
-#: src/gs-updates-page.c:299
+#: src/gs-updates-page.c:265
 msgid "One week ago"
 msgstr "Duela aste bat"
 
-#: src/gs-updates-page.c:301
+#: src/gs-updates-page.c:267
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Duela bi aste"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:305
+#: src/gs-updates-page.c:271
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y.eko %Bren %e"
 
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:318
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Eguneraketa berriak deskargatzen…"
-
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:322
+#: src/gs-updates-page.c:283
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Eguneraketa berriak bilatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:361
+#: src/gs-updates-page.c:352
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Eguneraketak konfiguratzen…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
+#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(denbora bat beharko du)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:474
+#: src/gs-updates-page.c:467
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Azken egiaztaketa: %s"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:699
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Eguneraketak instalatu dira"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:701
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Berrabiaraztea eskatzen du hauek eragina izateko."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:705
-msgid "Restart"
-msgstr "Berrabiarazi"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:766
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Integratutako firmwarea"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Berrabiarazi eta eguneratu"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:776
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Berrabiarazi behar da"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:786
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Aplikazioen eguneraketa"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:789
-msgid "Update All"
-msgstr "Eguneratu dena"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:796
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Gailuaren firmwarea"
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:986
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Berrabiarazi eta eguneratu"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:990
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "Eguneratu _dena"
-
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1088
+#: src/gs-updates-page.c:631
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s ez da gehiago sostengatuko."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1093
+#: src/gs-updates-page.c:636
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "SE ez da gehiago sostengatuko"
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1098
+#: src/gs-updates-page.c:641
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Segurtasun-eguneraketarik ez duela jasoko adierazten du honek."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1102
-#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#: src/gs-updates-page.c:645
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Bertsio berriago batera eguneratzea gomendatzen da."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1360
+#: src/gs-updates-page.c:903
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Gastu gehigarriak sor ditzake"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1364
+#: src/gs-updates-page.c:907
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
-msgstr ""
-"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure "
-"fakturaren gastua handiagotu dezake."
+msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure fakturaren gastua handiagotu 
dezake."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1368
+#: src/gs-updates-page.c:911
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Egiaztatu dena den"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1384
+#: src/gs-updates-page.c:927
 msgid "No Network"
 msgstr "Ez dago sarerik"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1388
+#: src/gs-updates-page.c:931
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Interneterako sarbidetza behar da eguneraketak egiaztatzeko."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1793
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "_Berrabiarazi eta instalatu"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1355
+msgid "Checking…"
+msgstr "Egiaztatzen..."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1811
+#: src/gs-updates-page.c:1368
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
 
@@ -3295,34 +3611,88 @@ msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
 msgid "Updates page"
 msgstr "Eguneraketen orria"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:194
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "Softwarea eguneratuta dago"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:225
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
-msgstr ""
-"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure "
-"fakturaren gastua handiagotu dezake"
+msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure fakturaren gastua handiagotu 
dezake"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:257
+#: src/gs-updates-page.ui:237
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Egiaztatu dena den"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:300
+#: src/gs-updates-page.ui:273
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "Konektatu eguneraketak egiaztatzeko"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:311
+#: src/gs-updates-page.ui:284
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Sarearen ezarpenak"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:393
+#: src/gs-updates-page.ui:357
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "Eguneraketak automatikoki kudeatuta daude"
 
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:288
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Berrabiarazi eta eguneratu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:294
+msgid "Update All"
+msgstr "Eguneratu dena"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-section.c:334
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Eguneraketak instalatu dira"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-section.c:336
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Berrabiaraztea eskatzen du hauek eragina izateko."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-section.c:340
+msgid "Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:438
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Integratutako firmwarea"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:442
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Berrabiarazi behar da"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:446
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aplikazioen eguneraketa"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Gailuaren firmwarea"
+
+#: src/gs-updates-section.c:478 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Deskargatu"
+
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
@@ -3348,24 +3718,18 @@ msgstr "%s %s deskargatzen"
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s : instalatzeko prest"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
-"Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
+msgstr "Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
 msgid "_Learn More"
 msgstr "_Ikasi gehiago"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Bertsio-berritu aurretik, zure datuen babeskopiak egitea gomendatzen da."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
-msgid "_Download"
-msgstr "_Deskargatu"
+msgstr "Bertsio-berritu aurretik, zure datuen babeskopiak egitea gomendatzen da."
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3382,128 +3746,93 @@ msgstr "org.gnome.Software"
 msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Eguneraketak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;"
-"Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
-
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "GUI Designers"
-msgid "Banner Designer"
-msgstr "Iragarkien diseinatzailea"
+msgstr 
"Eguneraketak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
 
 #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
-#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
 msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-msgstr "Diseinatu GNOME Softwarean nabarmendutako iragarkiak"
+msgstr "Diseinatu GNOME Softwaren nabarmendutako iragarkiak"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
 msgid "AppStream;Software;App;"
-msgstr "appstream;softwarea;apl;"
+msgstr "AppStream;Software;App;"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
-#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
-#| msgid "Audio Creation & Editing"
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Audioaren sorrera eta edizioa"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
-#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
-#| msgid "Music Players"
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Musika erreproduzitzaileak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
-#| msgctxt "Menu of Development"
-#| msgid "Debuggers"
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Araztaileak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-#| msgctxt "Menu of Development"
-#| msgid "IDEs"
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "IDEak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Artificial Intelligence"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Adimen artifiziala"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Astronomy"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Chemistry"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Kimika"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Languages"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Hizkuntzak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Math"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematikak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
-#| msgctxt "Menu of Education and Science"
-#| msgid "Robotics"
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robotika"
@@ -3579,189 +3908,141 @@ msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "3D Graphics"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D grafikoak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Photography"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "Argazkigintza"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Scanning"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Eskaneatzea"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Vector Graphics"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Bektore grafikoak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-#| msgctxt "Menu of Graphics"
-#| msgid "Viewers"
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Ikustaileak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Calendar"
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Database"
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "Datu-basea"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Finance"
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finantzak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
-#| msgctxt "Menu of Office"
-#| msgid "Word Processor"
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Testu-prozesadorea"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Fonts"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Codecs"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodekak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Input Sources"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Sarrerako iturburuak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Language Packs"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Hizkuntza-paketeak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Shell Extensions"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell-aren hedapenak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Localization"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Itzulpengintza"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-#| msgctxt "Menu of Addons"
-#| msgid "Hardware Drivers"
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Hardwarearen kontrolatzaileak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
-#| msgctxt "Menu of Communication"
-#| msgid "Chat"
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Berriketa"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
-#| msgctxt "Menu of Communication"
-#| msgid "News"
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Berriak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-#| msgctxt "Menu of Communication"
-#| msgid "Web Browsers"
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web arakatzaileak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "Nabarmendua"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-#| msgctxt "Menu of Utility"
-#| msgid "Text Editors"
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Testu-editoreak"
@@ -3866,28 +4147,20 @@ msgstr "Erreferentzia"
 msgid "Utilities"
 msgstr "Tresnak"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
-#| msgid "Downloading new updates…"
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Meta-datu gehigarrien fitxategiak deskargatzen…"
-
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:68
 msgid "OS Updates"
 msgstr "SEren eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr ""
-"Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
+msgstr "Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
-#| msgid "Downloading new updates…"
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Nabarmendutako irudiak deskargatzen…"
 
@@ -3900,44 +4173,49 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
 msgstr "Exekutatu webeko aplikazio ospetsuak arakatzaile batean"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "GNOME Softwarearen AppStream sistema zabaleko instalatzailea"
+msgstr "GNOME Softwaren sistema osorako AppStream instalatzailea"
 
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Huts egin du komando-lerroko argumentuak analizatzean"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Fitxategi-izen bakar bat zehaztu behar duzu"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Programa hau root supererabiltzaileak soilik erabil dezake"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Huts egin du eduki mota balioztatzean"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Huts egin du kopiatzean"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Meta-datu gehigarrien fitxategiak deskargatzen…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Eguneraketen informazioa deskargatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
-msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
-msgstr "Bertsio-berritu Fedora sistema azken eginbide eta hobekuntzetara."
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr "Berritu bertsioa eginbiderik berrienak, performantzia hobea eta egonkortasun gehiago lortu nahi 
baduzu."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
@@ -3948,35 +4226,21 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak Linuxeko mahaigaineko aplikazioen lan-marko bat da"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Flatpak-eko %s(r)en meta-datuak eskuratzen…"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611
-#| msgid "Setting up updates…"
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Exekuzio-denborako iturburuak eskuratzen…"
-
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Firmwarearen eguneraketaren sinadura  deskargatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Firmwarearen eguneraketaren meta-datuak deskargatzen…"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908
-#| msgid "Downloading new updates…"
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "Firmwarearen eguneraketa deskargatzen…"
-
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgstr "Firmwarea bertsio-berritzeko euskarria"
@@ -3985,19 +4249,8 @@ msgstr "Firmwarea bertsio-berritzeko euskarria"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Firmwarea bertsio-berritzeko euskarria eskaintzen du"
 
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-msgid "Limba Support"
-msgstr "Limba euskarria"
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"Limba-k softwareen paketeak erraz sortzeko modu bat eskaintzen die "
-"garatzaileei"
-
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Aplikazioen balorazioak deskargatzen…"
 
@@ -4007,37 +4260,211 @@ msgstr "Mahaigain Irekien Balorazioen Euskarria (ODRS)"
 
 #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"ODRS-ek erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua "
-"eskaintzen die"
+msgstr "ODRS-ek erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua eskaintzen die"
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:405
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "GNOME Shell hedapenen biltegia"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:662
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:793
 msgid "Downloading shell extension metadata…"
-msgstr "Shell-eko hedapenen meta-datuak deskargatzen…"
+msgstr "Shell hedapenen meta-datuak deskargatzen…"
+
+#. TRANSLATORS: the one-line summary
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "GNOME Shell Extension"
+msgstr "GNOME Shell hedapena"
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:81 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:83
+msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+msgstr "Jarraitzeko, Ubuntu One kontu bat behar duzu."
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:82
+msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+msgstr "Jarraitzeko, zure Ubuntu One kontua erabili behar duzu."
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:238
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap biltegia"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-msgid "Snappy Support"
-msgstr "Snappy euskarria"
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Snap euskarria"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Linuxeko pakete unibertsal bat da Snap"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
-#| msgid "Downloading new updates…"
-msgid "Downloading application page…"
-msgstr "Aplikazioaren orria deskargatzen…"
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "Aurrez gaitu diren iturburu gehigarrien zerrenda "
 
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
-msgid "Steam Support"
-msgstr "Steam euskarria"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrez gaitu diren iturburuen zerrenda hirugarrengoen aplikazioak "
+#~ "instalatzean."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Erakutsi libreak ez diren softwareak bilaketetako emaitzetan"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "Aukeran gaitu daitezkeen iturburu ez-libreen zerrenda "
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Erakutsi zerbitzuaren profilaren informazioa"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Jarraitzeko %s(e)n saioa hasi behar duzu."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Jadanik badut kontua "
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasahitza"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Kontu bat harpidetzea nahi dut orain"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Pasahitza ahaztu zait"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Hasi saioa automatikoki hurrengoan"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu zure erabilpen bakarreko pin-a bi-faktoreko autentifikazioarentzako."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PINa"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokalaritik-jokalarira aurre-ezarritako elkarreragiketak berriketaren "
+#~ "eginbiderik gabe"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Honi _buruz"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_rten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software gehigarrientzako atzipena eskaintzen du, web arakatzaile eta "
+#~ "jokoak barne."
 
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
-msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr "Valve-ren denbora-pasako erabateko plataforma"
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Gaitu software jabedunen iturburua?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka "
+#~ "nola eskurat daitekeen buruzko aukerak webgunean aurki daiteke."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "Ez da posible softwarea instalatzea hau ebatzi arte."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Ikusi %s informazio gehiagorako."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s eguneratu"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da aplikazio edo gehigarririk instalatu; baliteke bestelako software "
+#~ "bat egotea"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Murriztapenak eduki ohi ditu erabilpenean eta kode-iturburua atzitzeko."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Software jabedunen iturburuak"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Kendu iturburua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwareen iturburuak internetetik deskarga daitezke. '%s'(e)k hornitzen "
+#~ "ez dituen software gehigarriak atzitzea eskaintzen dizkizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iturburu bat kentzean hortik instalatutako edozer software kentzen da."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Ez da iturburu honetako softwarerik instalatu"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Iturburu honetatik instalatuta"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Iturburuaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Azken egiaztaketa"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Gehituta"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webgunea"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Eguneraketa berriak deskargatzen…"
+
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "_Berrabiarazi eta eguneratu"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "Eguneratu _dena"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "_Berrabiarazi eta instalatu"
+
+#~| msgid "Setting up updates…"
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Exekuzio-denborako iturburuak eskuratzen…"
+
+#~| msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "Firmwarearen eguneraketa deskargatzen…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Limba euskarria"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba-k softwareen paketeak erraz sortzeko modu bat eskaintzen die "
+#~ "garatzaileei"
+
+#~| msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Aplikazioaren orria deskargatzen…"
+
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Steam euskarria"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Valve-ren denbora-pasako erabateko plataforma"
 
 #~ msgid "“%s” [%s]"
 #~ msgstr "“%s” [%s]"
@@ -4144,9 +4571,6 @@ msgstr "Valve-ren denbora-pasako erabateko plataforma"
 #~ msgid "Recommended Office Applications"
 #~ msgstr "Gomendatutako bulegotikako aplikazioak"
 
-#~ msgid "Checking for updates…"
-#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzen…"
-
 #~ msgid "Software sources give you access to additional software."
 #~ msgstr ""
 #~ "Softwareen iturburuek software gehigarriak atzitzea eskaintzen dizute."
@@ -4302,10 +4726,6 @@ msgstr "Valve-ren denbora-pasako erabateko plataforma"
 #~ msgid "Maps"
 #~ msgstr "Mapak"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Medikuntza"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
 #~ msgid "Music"
 #~ msgstr "Musika"
@@ -4581,10 +5001,6 @@ msgstr "Valve-ren denbora-pasako erabateko plataforma"
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Fitxategi-sistema"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of System"
 #~ msgid "File Tools"
 #~ msgstr "Fitxategi-tresnak"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]