[gnome-system-monitor] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Basque translation
- Date: Sat, 23 Feb 2019 20:51:17 +0000 (UTC)
commit e9c024a2e80ec100855d9ffe7be5aef83b6386eb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sat Feb 23 20:50:59 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6c3f62ee..84b41018 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,13 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu"
-"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,34 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
+#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemako monitorea"
+msgstr "Sistemaren monitorea"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
+msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemaren egoera"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-#| msgid "System Monitor"
-msgid "gnome-system-monitor"
-msgstr "gnome-system-monitor"
+msgid "org.gnome.SystemMonitor"
+msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
-msgstr ""
-"Monitorea;Sistema;Prozesua;PUZ;Memoria;Sarea;Historia;Erabilpena;"
-"Errendimendua;Zeregina;Ataza;Kudeatzailea;Jarduera;"
+msgstr
"Monitorea;Sistema;Prozesua;PUZ;Memoria;Sarea;Historia;Erabilpena;Errendimendua;Zeregina;Ataza;Kudeatzailea;Jarduera;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "GNOMEren sistemako monitorea"
+msgstr "GNOMEren sistemaren monitorea"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
@@ -68,9 +64,7 @@ msgstr "Ikusi eta kudeatu sistemaren baliabideak"
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
-msgstr ""
-"Prozesuen ikustaile eta sistema monitore bat da erabilera errazeko interfaze "
-"itxuroso batekin."
+msgstr "Prozesuen ikustaile eta sistema monitore bat da erabilera errazeko interfaze itxuroso batekin."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -78,20 +72,13 @@ msgid ""
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
-msgstr ""
-"Zer aplikaziok ordenagailuaren prozesadorea edo memoria darabilten aurkitzen "
-"lagunduko dizu sistemaren monitoreak. Exekuzioan dauden aplikazioak kudea "
-"ditzake, erantzuten ez duten prozesuak gelditzera derrigortu eta lanean ari "
-"diren prozesuen egoera edo lehentasuna alda dezake."
+msgstr "Zer aplikaziok ordenagailuaren prozesadorea edo memoria darabilten aurkitzen lagunduko dizu
sistemaren monitoreak. Exekuzioan dauden aplikazioak kudea ditzake, erantzuten ez duten prozesuak gelditzera
derrigortu eta lanean ari diren prozesuen egoera edo lehentasuna alda dezake."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr ""
-"Baliabideen grafikoen eginbideak ordenagailuan zer gertatzen ari den buruzko "
-"ikuspegi orokor azkar bat erakutsiko dizu, sarearen, memoriaren eta "
-"prozesadorearen azken erabilpena bistaratuz."
+msgstr "Baliabideen grafikoen eginbideak ordenagailuan zer gertatzen ari den buruzko ikuspegi orokor azkar
bat erakutsiko dizu, sarearen, memoriaren eta prozesadorearen azken erabilpena bistaratuz."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
@@ -125,60 +112,60 @@ msgstr "Aldatu prozesuaren lehentasuna"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Pribilegioak behar dira prozesuen lehentasuna aldatzeko"
-#: data/interface.ui:133
+#: data/interface.ui:150
msgid "End _Process"
msgstr "Amaitu p_rozesua"
-#: data/interface.ui:147
+#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "Erakutsi prozesuaren propietateak"
-#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Prozesuak"
-#: data/interface.ui:192
+#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "PUZen historia"
-#: data/interface.ui:268
+#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia"
-#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
+#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: data/interface.ui:355
+#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "Sareko historia"
-#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
+#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Jasotzen"
-#: data/interface.ui:405
+#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "Jasotakoak guztira"
-#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
+#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Bidaltzen"
-#: data/interface.ui:435
+#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "Bidalitakoak guztira"
-#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Baliabideak"
-#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Fitxategi-sistemak"
@@ -195,101 +182,97 @@ msgstr "Iragazi fitxategiak izenaren arabera"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ez bereizi maiuskulak/minuskulak"
-#: data/menus.ui:6
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak"
-#: data/menus.ui:12
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: data/menus.ui:18
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: data/menus.ui:23
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "Sitemaren monitoreari buruz"
-#: data/menus.ui:27
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
-
-#: data/menus.ui:36
+#: data/menus.ui:29
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
-#: data/menus.ui:43
+#: data/menus.ui:36
msgid "_Active Processes"
msgstr "Prozesu _aktiboak"
-#: data/menus.ui:48
+#: data/menus.ui:41
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Prozesu g_uztiak"
-#: data/menus.ui:53
+#: data/menus.ui:46
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Nire prozesuak"
-#: data/menus.ui:60
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Mendekotasunak"
+#: data/menus.ui:53
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "Erakutsi _mendekotasunak"
-#: data/menus.ui:69
+#: data/menus.ui:83
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: data/menus.ui:76
+#: data/menus.ui:90
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Memoriaren mapak"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:81
+#: data/menus.ui:95
msgid "Open _Files"
msgstr "Ireki _fitxategiak"
-#: data/menus.ui:88
+#: data/menus.ui:102
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Aldatu lehentasuna"
-#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Oso altua"
-#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Altua"
-#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
-#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Oso baxu"
-#: data/menus.ui:118
+#: data/menus.ui:132
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: data/menus.ui:127
+#: data/menus.ui:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: data/menus.ui:133
+#: data/menus.ui:147
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:153
msgid "_End"
msgstr "_Amaitu"
-#: data/menus.ui:145
+#: data/menus.ui:159
msgid "_Kill"
msgstr "_Hil"
@@ -299,7 +282,7 @@ msgstr "Irekitako fitxategiak"
#: data/preferences.ui:8
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistemako monitorearen hobespenak"
+msgstr "Sistemaren monitorearen hobespenak"
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
msgid "Behavior"
@@ -351,7 +334,7 @@ msgstr "Erakutsi fitxategi-sistema g_uztiak"
#: data/preferences.ui:630
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Fitxategi-sistemako _informazioa zerrendan erakutsita:"
+msgstr "Fitxategi-sistemaren _informazioa zerrendan erakutsita:"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
@@ -369,11 +352,9 @@ msgstr "_Lehentasuna:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Oharra:</b> prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak "
-"ematen du. 'nice' balio baxu batek lehentasun altu bati dagokio.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Oharra:</b> prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu
batek lehentasun altu bati dagokio.</i></small>"
-#: src/application.cpp:285
+#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prozesu eta sistemaren monitore bakuna."
@@ -411,7 +392,7 @@ msgstr "Guztira"
#: src/disks.cpp:356
msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Librea"
#: src/disks.cpp:357
msgid "Available"
@@ -438,7 +419,7 @@ msgstr "%d.PUZ"
#: src/interface.cpp:397
msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
@@ -652,9 +633,7 @@ msgstr "”%s” prozesuak (PID %u) irekitako fitxategiak:"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr ""
-"Leiho nagusiaren tamaina eta posizioa inprimakian (zabalera, altuera, xpos, "
-"ypos)"
+msgstr "Leiho nagusiaren tamaina eta posizioa inprimakian (zabalera, altuera, xpos, ypos)"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
@@ -673,415 +652,404 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, sistemako monitorea ”Solaris modua”n funtzionatuko du, non "
-"atazen PUZ erabilpena PUZ kopuru osoaren artean zatituko den. Bestela ”Irix "
-"modua”n funtziona dezake."
+msgstr "TRUE (egia) bada, sistemaren monitorea ”Solaris moduan” funtzionatuko du, non atazen PUZ erabilpena
PUZ kopuru osoaren artean zatituko den. Bestela ”Irix moduan” funtziona dezake."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Erakutsi PUZaren diagrama metatutako areen diagrama gisa"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
-"of a line chart."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren diagrama metatutako areen "
-"diagrama gisa erakutsiko du, marren diagrama baten ordez."
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Marraztu PUZaren diagrama grafiko leun gisa Bezier kurbak erabiliz"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren diagrama leundutako grafiko "
-"gisa erakutsiko du, bestela marren diagrama batekin."
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Gaitu/Desgaitu freskatze leuna"
+msgstr "Gaitu/desgaitu freskatze leuna"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Erakutsi abisuko elkarrizketa-koadroa prozesuak hiltzean"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Prozesuen ikuspegia eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Grafikoak eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
+msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu ala ez (“autofs“ eta "
-"“procfs“ motak bezalakoak barne). Erabilgarria unean muntatuta dauden "
-"fitxategi-sistema guztiak zerrendatzeko."
+msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu ala ez (“autofs“ eta “procfs“ motak
bezalakoak barne). Erabilgarria unean muntatuta dauden fitxategi-sistema guztiak zerrendatzeko."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Gailuen zerrendaren eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Zer prozesu erakutsi zehazten du."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Gorde unean fitxan ikusten dena"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:96
msgid "CPU colors"
msgstr "PUZen koloreak"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:98
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Sarrera bakoitzak (PUZ, kolorearen balio hamaseitarra) formatua du"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Memoriaren grafikoaren kolore lehenetsia"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Swap-aren grafikoaren kolore lehenetsia"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:119
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Sareko sarrerako grafikoaren kolore lehenetsia"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:126
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Sareko irteerako grafikoaren kolore lehenetsia"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:133
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Erakutsi sareko trafikoa bitetan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:140
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Erakutsi PUZaren diagrama metatutako areen diagrama gisa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr "TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren diagrama metatutako areen diagrama gisa erakutsiko
du, marren diagrama baten ordez."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "Marraztu PUZaren diagrama grafiko leun gisa Bezier kurbak erabiliz"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:151
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr "TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren diagrama leundutako grafiko gisa erakutsiko du,
bestela marren diagrama batekin."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
msgid "Process view sort column"
msgstr "Prozesuen ikuspegi-ordena zutabea"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:173
msgid "Process view columns order"
msgstr "Prozesu-ikuspegiko zutabeak"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:180
msgid "Process view sort order"
msgstr "Prozesuen ikuspegiaren ordena"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Prozesuaren “Izena“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Izena“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Prozesuaren “Erabiltzailea“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:208
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Erabiltzailea“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Prozesuaren “Egoera“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Egoera“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:229
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Prozesuaren “Memoria birtuala“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria birtuala“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:243
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Prozesuaren “Memoria egoiliarra“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:250
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria egoiliarra“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:257
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Prozesuaren “Memoria idazgarria“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria idazgarria“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:271
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Prozesuaren “Memoria partekatua“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:278
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria partekatua“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:285
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Prozesuaren “X zerbitzari-memoria“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:292
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “X zerbitzari-memoria“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:299
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Prozesuaren “% PUZ“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “% PUZ“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:313
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Prozesuaren “PUZ denbora“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:320
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “PUZ denbora“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:327
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Prozesuaren “Hasita“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Hasita“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:341
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Prozesuaren “Lehentasuna“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:348
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Lehentasuna“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:355
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Prozesuaren “PID“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “PID“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:369
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Prozesuaren “SELinux segurtasun testuingurua“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:375
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “SELinux segurtasun testuingurua“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Prozesuaren “Komando-lerroa“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:389
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Komando-lerroa“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:396
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Prozesuaren “Memoria“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:403
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Prozesuaren “Itxaron kanala“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:417
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Itxaron kanala“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Prozesuaren “Kontrol taldea“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Kontrol taldea“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Prozesuaren “Unitatea“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Unitatea“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Prozesuaren “Saioa“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Saioa“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Prozesuaren “Eserlekua“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Eserlekua“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Prozesuaren “Jabea“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:487
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Jabea“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:494
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Prozesuaren “Guztira diskotik irakurrita“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:501
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Guztira diskotik irakurrita“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Prozesuaren “Guztira diskoan idatzita“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:515
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Guztira diskoan idatzita“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Prozesuaren “Diskotik irakurrita“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:529
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Diskotik irakurrita“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Prozesuaren “Diskoan idatzita“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:543
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Diskoan idatzita“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:550
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Prozesuaren “Lehentasuna“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:557
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Erakutsi prozesuaren “Lehentasuna“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:568
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Diskoen ikuspegi-ordena zutabea"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:575
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Diskoen ikuspegiaren ordena"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:582
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disko-ikuspegiko zutabeak"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:589
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Gailua“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:596
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Gailua“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:603
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Direktorioa“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:610
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Direktorioa“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:617
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Mota“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:624
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Mota“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:631
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Guztira“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:638
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Guztira“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:645
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Librea“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:652
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Libre“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:659
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Erabilgarri“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:666
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Erabilgarri“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:673
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Erabilita“ zutabearen zabalera"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:680
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Erabilita“ zutabea abioan"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:690
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Memoria maparen ordena zutabea"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:697
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Memoria maparen ordenazioa"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
msgid "Open files sort column"
msgstr "Irekitako fitxategien ordena zutabea"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
msgid "Open files sort order"
msgstr "Irekitako fitxategien ordenazioa"
@@ -1094,8 +1062,7 @@ msgstr "Ikonoa"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da PID %d prozesuaren lehentasuna %d-(e)ra aldatu.\n"
+msgstr "Ezin da PID %d prozesuaren lehentasuna %d-(e)ra aldatu.\n"
"%s"
#: src/procactions.cpp:153
@@ -1103,8 +1070,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da PID %d prozesua %d seinalearekin hil.\n"
+msgstr "Ezin da PID %d prozesua %d seinalearekin hil.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
@@ -1156,9 +1122,7 @@ msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d prozesu gelditu nahi dituzula?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
-"Prozesu bat hiltzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor "
-"daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
+msgstr "Prozesu bat hiltzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor daiteke. Erantzuten ez
duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
@@ -1171,9 +1135,7 @@ msgstr[1] "_Hil prozesuak"
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Prozesu bat amaitzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua "
-"sor daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
+msgstr "Prozesu bat amaitzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor daiteke. Erantzuten ez
duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
@@ -1187,9 +1149,7 @@ msgstr[1] "_Amaitu prozesuak"
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
-msgstr ""
-"Prozesu bat gelditzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua "
-"sor daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik gelditu beharko lirateke."
+msgstr "Prozesu bat gelditzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor daiteke. Erantzuten
ez duten prozesuak bakarrik gelditu beharko lirateke."
#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
@@ -1217,9 +1177,7 @@ msgstr "Oharra:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu "
-"batek lehentasun altu bati dagokio."
+msgstr "Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu batek lehentasun altu
bati dagokio."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
@@ -1409,6 +1367,12 @@ msgstr "Lehentasun oso baxua"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Honi buruz"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Irten"
+
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]