[evince] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Esperanto translation
- Date: Sun, 24 Feb 2019 12:31:54 +0000 (UTC)
commit 8ec8013b5b6acfe15cafe6fa5d6cffa48eae7a64
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sun Feb 24 12:31:40 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 1417 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 731 insertions(+), 686 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4884c0f1..d322016f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Esperanto translation for evince.
-# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Dominique PELLÉ <dominique pelle free fr>, 2005.
# Andreas SCHLAPSI < >, 2005.
@@ -13,48 +13,46 @@
# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
# Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse darthenay fr>, 2014.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2018.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2018, 2019.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-10 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-27 14:34+0100\n"
-"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Dosiero estas damaĝita"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Arĥivo estas ĉifrita"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "Neniu subtenita bildo en arĥivo"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Neniu dosiero en arĥivo"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ne estas MIME-tipo de komikso: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -62,24 +60,24 @@ msgstr ""
"Mankas subteno por la densigo de ĉi tiu komikso en libarchive. Bonvolu "
"kontakti vian distribuanton"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Ne eblas atingi lokan vojon por arĥivo"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Komikso"
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Aldonas subtenon por legi komiksojn"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumento havas malĝustan strukturon"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -87,75 +85,84 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi dokumento konsistas el pluraj dosieroj. Almenaŭ unu el ili estas ne "
"atingebla."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumentoj"
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Aldonas subtenon por legi DjVu-dokumentojn"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentoj"
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Aldonas subtenon por legi DVI-dokumentojn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentoj"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Aldonas subtenon por legi PDF-dokumentojn"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Tiu ĉi verko estas publika havaĵo"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
msgid "TrueType"
msgstr "Trutajpa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Trutajpa (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nekonata tipo de tiparo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +173,11 @@ msgstr ""
"sama kiel la tiparoj uzitaj por krei na PDF, tiam la bildigo eble ne estas "
"ĝusta."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Ĉiuj tiparoj estas normaj aŭ enkorpigitaj."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo"
@@ -184,20 +191,20 @@ msgstr "Neniu nomo"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
msgid "Embedded subset"
msgstr "Enkorpigita subaro"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigite"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
msgid "Not embedded"
msgstr "Ne enkorpigite"
@@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "Ne enkorpigite"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
@@ -215,7 +222,7 @@ msgstr " (Unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ne unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
@@ -229,7 +236,7 @@ msgstr " (Ne unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -253,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -264,165 +271,147 @@ msgstr ""
"Kodoprezento: %s\n"
"%s"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentoj"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostSkripto-dokumentoj"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Aldonas subtenon por legi PDF-dokumentojn"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Aldonas subtenon por legi PostScript-dokumentojn"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Malsukcesis ŝargado de dokumento “%s”"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Malsukcesis konservado de dokumento “%s”"
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostSkripto-dokumentoj"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Aldonas subtenon por legi PostScript-dokumentojn"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Nevalida dokumento"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF-dokumentoj"
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Aldonas subtenon por legi TIFF-dokumentojn"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Nevalida dokumento"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumentoj"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Aldonas subtenon por legi XPS-dokumentojn"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Adapti paĝon"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
msgid "Fit _Width"
msgstr "Adapti _larĝon"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
msgid "_Automatic"
msgstr "_Aŭtomata"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Iri al la sekva paĝo"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Serĉi vorton aŭ frazon en la dokumento"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Montri la tutan dokumenton"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Montri du paĝojn samtempe"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Elŝuti dokumenton"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Presi dokumenton"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentmontrilo"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Montri mult-paĝajn dokumentojn"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumento;prezentaĵo;montrilo;"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Aspekto de la presotaĵo"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Aspekti antaŭ presi"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Superskribi rajtlimigojn de dokumento"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Superskribi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aŭ presi."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Autoreŝargi la dokumenton"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "La dokumento estas autoreŝargata kiam la dosiero ŝanĝas."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por malfermi aŭ konservi dokumenton"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por konservi bildon"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Paĝo kaŝmemora grando en MiB"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -430,176 +419,187 @@ msgstr ""
"La maksimuma grando kiu uzatos por kaŝmemorigi bildigitajn paĝojn; limigas "
"la maksimuman zoman nivelon."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Montri dialogujon por konfermi ke la uzanto volas ebligi kursoran navigadon."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Permesi al ligiloj ŝanĝi la zomnivelon."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aspekto de la presotaĵo"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Aspekti antaŭ presi"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ne eblis konservi aldonaĵon “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ne eblis malfermi aldonaĵon “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Ne eblis malfermi aldonaĵon “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:498 ../libdocument/ev-file-helpers.c:544
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nekonata MIME-tipo"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:153
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosieron: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosierujon: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Ne trovita, alklaku por ŝanĝi serĉajn opciojn"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
msgid "Search options"
msgstr "Serĉaj opcioj"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Tutaj vortoj sole"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Us_klecodistinga"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Malsukcesis bildigi paĝon %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Malsukcesis krei bildeton por paĝo %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Malsukcesis presi la paĝon %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Pretiganta por antaŭvido…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Finigante…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Farante antaŭvidon: %d el %d"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Pretiganta por presi…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Presante la paĝon %d el %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Petita formo ne estas subtenata de ĉi tiu presilo."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Malvalida paĝelekto"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Via elektita prestasko ne enhavas paĝojn"
#. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Paĝskalo:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Ŝrumpi al presebla areo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Adapti al presebla areo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr ""
"• “Adapti al presebla areo”: Dokument-paĝoj estos pligrandigitaj aŭ "
"malpligrandigitaj al la presebla areo de la presilpaĝo.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Aŭtomate turni kaj centrigi"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
"Turni la orientiĝon de la presilpaĝoj de ĉiu paĝo por kongrui al orientiĝo "
"de ĉiu dokumentpaĝo. La dokumentpaĝoj estos centrigitaj je la presilpaĝo."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Elekti paĝgrandon uzante dokumentpaĝgrandon"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -647,197 +647,230 @@ msgstr ""
"Se enŝaltite, ĉiu paĝo estos presita sur la sama papergrando kiel la "
"dokumentpaĝo."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Paĝtraktado"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rulumi vidpanelon supren"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rulumi vidpanelon suben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Vido de dokumento"
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Iri al la unua paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Iri al la lasta paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Iri al paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Serĉi"
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Iri al paĝo %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Iri al %s en dosiero “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Iri al dosiero “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanĉi %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salti al la paĝo:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fino de la prezentaĵo. Premu Esk aŭ klaku por eliri."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evinco"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentmontrilo por popularaj dokumentaj dosierformoj"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Dokumentmontrilo por la GNOME labortablo. Vi povas vidi, serĉi aŭ noti "
+"dokumentojn en multe da diversaj formoj."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Evinco subtenas la sekvajn dosierformojn: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(kun SyncTeX), kaj komiksaj dosieroj (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Klara, simpla grafika fasado"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Alnivela emfazado kaj notado"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Dosiero kiu specifas presilagordojn"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokument-antaŭrigardilo de GNOMEo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3384
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Elekti paĝon aŭ serĉi en ĝian indekson"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Elekti paĝon"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
msgid "Failed to print document"
msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "La elektita presilo “%s” ne povas esti trovita"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Antaŭa paĝo"
+#: previewer/previewer.ui:7
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Presi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sekva paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "Presi tiun dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Antaŭa paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sekva paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Elekti paĝon"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Reagordi zomon kaj adapti la paĝon al la fenestro"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Ŝlosilvortoj:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Produktinto:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Kreinto:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Kreite:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Modifite:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Nombro de paĝoj:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimumigite:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Sekureco:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papergrando:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
@@ -847,505 +880,668 @@ msgstr "Grando:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f colo"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portreto (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Piktogramo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Noto"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Ŝlosilo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nova alineo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Alineo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Kruco"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Cirklo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Markada tipo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "Emfazi"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "Trastreki"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "Zigzageta"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Notaj ecoj"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliki"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakeco:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Dekomenca fenstrostato:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
msgid "Note text"
msgstr "Nota teksto"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Aldoni tekstnoton"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
msgid "Highlight text"
msgstr "Emfazi tekston"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Aldoni emfazan tekstnoton"
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evinco"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Presi…"
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 La aŭtoroj de Evinco"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrana reĝimo"
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dominique PELLÉ <dominique pelle free fr>\n"
-"Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>\n"
-"Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>\n"
-"Aisano <https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino>\n"
-"Andreas SCHLAPSI <https://launchpad.net/~a-schlapsi>\n"
-"Michael MORONI <https://launchpad.net/~airon90>\n"
-"Serge LEBLANC <https://launchpad.net/~serge-leblanc>\n"
-"Sergio ALDANA <https://launchpad.net/~sangtrinkulo>\n"
-"William THEAKER <https://launchpad.net/~wsttrollboy>\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Sendi al…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _fenestro"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Malfermi _kopion"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Kon_servi kiel…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Prezenti kiel _lumbilda prezento"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Kontinue"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duale"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Malpara paĝoj maldekstre"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "_Turni ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "No_kta reĝimo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Ecoj…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _implicito"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavkombinoj"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "_Pri Dokumentmontrilo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Malfermi la ligil_on"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Iri al"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Antaŭa paĝo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sekva paĝo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reŝargi"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aŭtomata _rulumado"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Elekti ĉiujn"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Kon_servi la bildon kiel…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopii la _bildon"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Malfermi aldonaĵon"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Kon_servi aldonaĵon kiel…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Notaj ecoj…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Forigi prinoton"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Emfazi elektitan tekston"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigado"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Unua paĝo"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Lasta paĝo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Malantaŭen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Antaŭen"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Pasvorto por dokumento %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tiu dokumento estas ŝlosita kaj nur estos legebla per la ĝusta pasvorto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:142
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Malŝlosi dokumenton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Enigi la pasvorton"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "La dokumento “%s” estas ŝlosita kaj bezonas pasvorton por malfermado."
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:245
msgid "Password required"
msgstr "Pasvorto bezonatas"
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+#| msgid "_Unlock Document"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Malŝlosi"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:300
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Forgesi pasvorton tuj"
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:312
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Memori la pasvorton ĝis via e_lsalutado"
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:324
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memori _porĉiame"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Permesilo de la dokumento"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Kolektante tiparinformojn… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
msgstr "Uzkondiĉoj"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:158
msgid "Text License"
msgstr "Permesilo de la teksto"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:169
msgid "Further Information"
msgstr "Pliaj informoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "La dokumento ne enhavas notojn"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7159
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
msgid "Annotations"
msgstr "Notoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas ĝin anstataŭigi?"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"La dosiero “%s” jam ekzistas. Anstataŭigi ĝin ankaŭ anstataŭigos ĝian "
"enhavon."
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7183
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
msgid "Attachments"
msgstr "Aldonaĵoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Malfermi legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Alinomi legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fo_rigi la legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aldoni legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Forigi la legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7167
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7195
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Presi…"
-
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7147
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
msgid "Outline"
msgstr "Enhavo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7130
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:178
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Serĉo ne disponeblas por ĉi tiu dokumento"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open…"
msgstr "Malfermi…"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open an existing document"
msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:210
msgid "Side pane"
msgstr "Flanka panelo"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Elekti paĝon aŭ serĉi en ĝian indekson"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Elekti paĝon"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Annotate the document"
msgstr "Noti la dokumenton"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
msgid "File options"
msgstr "Dosieraj opcioj"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:254
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Elekti aŭ agordi la zomnivelojn por la dokumento"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:255
msgid "Set zoom level"
msgstr "Agordi zomnivelon"
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Subtenataj bildaj dosieroj"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1648
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paĝojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: shell/ev-window.c:1651
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "La dokumento enhavas nur malplenajn paĝojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: shell/ev-window.c:2026
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ŝargante dokumenton de “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2444
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "N_uligi"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Elŝutante la dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2119
+#: shell/ev-window.c:2214
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Elŝuto de fora dosiero fiaskis."
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Reŝargi la dokumenton de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: shell/ev-window.c:2522
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Malsukcesis reŝargi dokumenton."
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: shell/ev-window.c:2759
msgid "Open Document"
msgstr "Malfermi dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2764
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Konservas la dokumenton al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Konservi aldonaĵon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Konservi la bildon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2777 ../shell/ev-window.c:2877
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ne eblas konservi la dosieron kiel “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: shell/ev-window.c:2919
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Alŝuti dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: shell/ev-window.c:2923
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Alŝutante aldonaĵon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: shell/ev-window.c:2927
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Alŝutante bildon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: shell/ev-window.c:3046
msgid "Save As…"
msgstr "Konservi kiel…"
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne eblis sendi aktualan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:3328
+#: shell/ev-window.c:3449
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d okazota tasko en la atendovico"
msgstr[1] "%d okazotaj taskoj en la atendovico"
-#: ../shell/ev-window.c:3441
+#: shell/ev-window.c:3566
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Prestasko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3782
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokumento enhavas kampojn de formularo, kiun oni ne plenigis. "
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: shell/ev-window.c:3785
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokomento enhavas novajn aŭ aliigitajn notojn. "
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: shell/ev-window.c:3797
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Reŝargi dokumenton “%s”?"
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: shell/ev-window.c:3799
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Se vi reŝargas la dokumenton, ŝanĝoj daŭre perdiĝos."
-#: ../shell/ev-window.c:3672
-msgid "Reload"
-msgstr "Reŝargi"
+#: shell/ev-window.c:3801
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: shell/ev-window.c:3810
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ĉu konservi kopion de dokumento “%s” antaŭ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: shell/ev-window.c:3812
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Se vi ne konservas kopion, ŝanĝoj daŭre perdiĝos."
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: shell/ev-window.c:3818
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Konservi _kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: shell/ev-window.c:3900
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko “%s” antaŭ fermo?"
@@ -1353,7 +1549,7 @@ msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko “%s” antaŭ fermo?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: shell/ev-window.c:3906
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1363,35 +1559,54 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Estas %d aktivaj prestaskoj. Ĉu atendi ĝis la fino de la presado antaŭ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: shell/ev-window.c:3921
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se vi fermos la fenestron, okazontaj prestaskoj ne estos presotaj."
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: shell/ev-window.c:3925
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Nuligi _presadon kaj eliri"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: shell/ev-window.c:3929
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermi _post presado"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 La aŭtoroj de Evinco"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dominique PELLÉ\n"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Denizo PRISKORN\n"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Aisano\n"
+"Andreas SCHLAPSI\n"
+"Michael MORONI\n"
+"Serge LEBLANC\n"
+"Sergio ALDANA\n"
+"William THEAKER\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+
+#: shell/ev-window.c:4605
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Lanĉante prezentaĵe"
-#: ../shell/ev-window.c:5287
+#: shell/ev-window.c:5582
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne eblis konservi la aldonaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: shell/ev-window.c:5904
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ĉu ebligi kursoran navigadon?"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: shell/ev-window.c:5905
msgid "_Enable"
msgstr "_Ebligi"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: shell/ev-window.c:5908
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1401,567 +1616,400 @@ msgstr ""
"metas moveblan kursoron en teksta paĝoj, permesante vin movi ĉirkaŭe kaj "
"elekti tekston per via klavaro. Ĉu vi volas enŝalti tajpmontrilan navigadon?"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: shell/ev-window.c:5913
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne montri ĉi tiun mesagon denove"
-#: ../shell/ev-window.c:6175 ../shell/ev-window.c:6191
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Neeblas lanĉi eksteran aplikaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: shell/ev-window.c:6587
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
-#: ../shell/ev-window.c:6465
+#: shell/ev-window.c:6806
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ne eblas trovi taŭgan aranĝon per kiu konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: shell/ev-window.c:6838
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ne eblas konservi la bildon."
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: shell/ev-window.c:6874
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6691
+#: shell/ev-window.c:7033
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Malsukcesis malfermi la aldonaĵon"
-#: ../shell/ev-window.c:6757
+#: shell/ev-window.c:7101
msgid "Save Attachment"
msgstr "Konservi aldonaĵon"
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Lastatempaj dokumentoj"
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Pasvorto necesas"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentmontrilo"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "La montrenda paĝ-etikedo de la dokumento."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAĜO"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "La montrenda paĝnumero de la dokumento."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Nomo de montrenda celloko."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "CELLOKO"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Ruli Evincon tutekrane"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Ruli Evincon prezentaĵe"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Lanĉi Evincon kiel antaŭrigardilo"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "La vorto aŭ frazo por trovi en la dokumento"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "SIGNOĈENO"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DOSIERO…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klavkombinoj"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrana reĝimo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Sendi al…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _fenestro"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Malfermi _kopion"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Kon_servi kiel…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Prezenti kiel _lumbilda prezento"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Kontinue"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Duale"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Malpara paĝoj maldekstre"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "_Turni ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "No_kta reĝimo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "_Ecoj…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _implicito"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Malfermi la ligil_on"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Iri al"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Reŝargi"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Aŭtomata _rulumado"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopii"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Elekti ĉiujn"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Kon_servi la bildon kiel…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopii la _bildon"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Malfermi aldonaĵon"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Kon_servi aldonaĵon kiel…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Notaj ecoj…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Forigi prinoton"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Emfazi elektitan tekston"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigado"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Unua paĝo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Antaŭa paĝo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sekva paĝo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Lasta paĝo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Historio"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Malantaŭen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Antaŭen"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Malfermado, fermado, konservado kaj presado"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Malfermi dokumenton"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Malfermi kopion de la aktuala dokumento"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Konservi kopion de la aktuala dokumento"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Presi la aktualan dokumenton"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Fermi la aktualan dokumentan fenestron"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Reŝargi la dokumenton"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Baskuligi tutekranreĝimon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Enigi prezentan reĝimon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Baskuligi flankan breton"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Baskuligi tajpmontrilan navigadon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Elektado kaj kopiade de teksto"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopii emfazitan tekston"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Elekti ĉiun tekston en la dokumenton"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Turni kaj zomi"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Turni la paĝon 90 gradojn maldekstrume"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Turni la paĝon 90 gradojn dekstrume"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zomi"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Malzomi"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Zomi je 1:1"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Adapti paĝon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Adapti larĝon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Aŭtomata zomo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Movi tra la dokumento"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Movi tra la paĝo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Movi supren/malsupren en paĝo po kelkaj linioj"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page"
msgstr "Iri al la antaŭa/sekva paĝo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page visited"
msgstr "Iri al la antaŭa/sekva vizita paĝo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Iri al paĝonumero"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Iri al la komenco/fino de paĝo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Iri al la komenco de la dokumento"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Iri al la fino de la dokumento"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Serĉi tekston"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Montri la serĉbreton"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Iri al la sekva serĉrezulto"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Iri al la antaŭa serĉrezulto"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "Montri kaj redakti dokumentojn"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aldoni legosignon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inverted colors"
msgstr "Baskuligi inversigitajn kolorojn"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "Baskuligi seninterrompan rulumadon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "Baskuligi dupaĝan reĝimon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Tuŝplataj gestoj"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Iri al sekva paĝo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iri al antaŭa paĝo"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Dokumentmontrilo por popularaj dokumentaj dosierformoj"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentmontrilo"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Dokumentmontrilo por la GNOME labortablo. Vi povas vidi, serĉi aŭ noti "
-"dokumentojn en multe da diversaj formoj."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "La montrenda paĝ-etikedo de la dokumento."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Evinco subtenas la sekvajn dosierformojn: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
-"(kun SyncTeX), kaj komiksaj dosieroj (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAĜO"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Klara, simpla grafika fasado"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "La montrenda paĝnumero de la dokumento."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Alnivela emfazado kaj notado"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Nomo de montrenda celloko."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "CELLOKO"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ruli Evincon tutekrane"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ruli Evincon prezentaĵe"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Lanĉi Evincon kiel antaŭrigardilo"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La vorto aŭ frazo por trovi en la dokumento"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "SIGNOĈENO"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DOSIERO…]"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Paĝo"
+
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "Elekti paĝon"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Enigi la pasvorton"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Reŝargi"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
#~ msgid ""
#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -2094,9 +2142,6 @@ msgstr "Alnivela emfazado kaj notado"
#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Presi…"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermi"
-
#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
#~ msgstr "Tiu ĉi estas dokumentovidigilo por la GNOME-labortablo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]