[damned-lies] Update Danish translation



commit 55a743452df5cde58763fdaaafcaa3841c95c88e
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Feb 24 17:48:54 2019 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 7831 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 3907 insertions(+), 3924 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d824abcf..d72122eb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,3924 +1,3907 @@
-# Danish translation for Damned Lies.
-# Copyright (C) 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-#
-# Gitte Illum Petersen, 2011.
-# scootergrisen, 2016-2017.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2017.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Damned Lies\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 21:49+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Language: da_DK\n"
-"X-Source-Language: C\n"
-
-#: common/views.py:27
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"M.P. Rommedahl\n"
-"Lasse Bang Mikkelsen\n"
-"Gitte Illum Petersen\n"
-"scootergrisen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: common/views.py:54
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Du er blevet logget ud."
-
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Du er nu logget ind."
-
-#: common/views.py:65
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Du har endnu ikke tilmeldt dig noget oversættelseshold. Det kan du gøre fra "
-"<a href=\"%(url)s\">din profil</a>."
-
-#: common/views.py:71
-msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Vi beklager, men din konto er blevet deaktiveret."
-
-#: common/views.py:73
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Login fejlede. Tjek venligst dit brugernavn og adgangskode."
-
-#: common/views.py:108
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Beklager, nøglen du gav er ikke gyldig."
-
-#: common/views.py:110
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Din konto er blevet aktiveret."
-
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:186
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulisk"
-
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:193
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:217
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdisk"
-
-#: damnedlies/settings.py:78
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module’s web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Dette modul er ikke en del af GNOMEs Git-arkiv. Tjek venligst modulets "
-"webside for at se, hvortil du skal sende oversættelser."
-
-#: database-content.py:1 database-content.py:140
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: database-content.py:2 database-content.py:141
-msgid "Akan"
-msgstr "Akan"
-
-#: database-content.py:3 database-content.py:142
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albansk"
-
-#: database-content.py:4 database-content.py:143
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisk"
-
-#: database-content.py:5 database-content.py:144
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-# Aragonesisk er et romansk sprog, der stadig tales af 10-30.000 mennesker.
-#: database-content.py:6 database-content.py:145
-msgid "Aragonese"
-msgstr "Aragonesisk"
-
-#: database-content.py:7 database-content.py:146
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: database-content.py:8 database-content.py:147
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesisk"
-
-#: database-content.py:9 database-content.py:148
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturisk"
-
-#: database-content.py:10 database-content.py:149
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australsk-engelsk"
-
-#: database-content.py:11 database-content.py:150
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbajdsjansk"
-
-#: database-content.py:12 database-content.py:151
-msgid "Balochi"
-msgstr "Balochi"
-
-#: database-content.py:13 database-content.py:152
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:153
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Hviderussisk"
-
-#: database-content.py:15 database-content.py:155
-msgid "Bemba"
-msgstr "Bemba"
-
-#: database-content.py:16 database-content.py:156
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalsk"
-
-#: database-content.py:17 database-content.py:157
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "Bengalsk (Indien)"
-
-#: database-content.py:18 database-content.py:158
-msgid "Bodo"
-msgstr "Bodo"
-
-#: database-content.py:19 database-content.py:159
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisk"
-
-#: database-content.py:20 database-content.py:160
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk-portugisisk"
-
-#: database-content.py:21 database-content.py:161
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretonsk"
-
-#: database-content.py:22 database-content.py:162
-msgid "British English"
-msgstr "Britisk-engelsk"
-
-#: database-content.py:23 database-content.py:163
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
-
-#: database-content.py:24 database-content.py:164
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisk"
-
-#: database-content.py:25 database-content.py:165
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Canadisk-engelsk"
-
-#: database-content.py:26 database-content.py:166
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalansk"
-
-#: database-content.py:27 database-content.py:168
-msgid "Central Nahuatl"
-msgstr "Centralnahuatl"
-
-#: database-content.py:28 database-content.py:169
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Kinesisk (Kina)"
-
-#: database-content.py:29
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinesisk (traditionel)"
-
-#: database-content.py:30 database-content.py:172
-msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "Krimtatarisk"
-
-#: database-content.py:31 database-content.py:173
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
-
-#: database-content.py:32 database-content.py:174
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
-
-#: database-content.py:33 database-content.py:175
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Dhivehi_(sprog)
-#: database-content.py:34 database-content.py:176
-msgid "Divehi"
-msgstr "Maldivisk"
-
-#: database-content.py:35 database-content.py:177
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlandsk"
-
-#: database-content.py:36 database-content.py:178
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: database-content.py:37 database-content.py:180
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: database-content.py:38 database-content.py:181
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estisk"
-
-#: database-content.py:39 database-content.py:182
-msgid "Faroese"
-msgstr "Færøsk"
-
-#: database-content.py:40 database-content.py:183
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: database-content.py:41 database-content.py:184
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: database-content.py:42 database-content.py:185
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisisk"
-
-#: database-content.py:44 database-content.py:187
-msgid "Fula"
-msgstr "Fula"
-
-#: database-content.py:45 database-content.py:188
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicisk"
-
-#: database-content.py:46 database-content.py:189
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
-
-#: database-content.py:47 database-content.py:190
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: database-content.py:48 database-content.py:191
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: database-content.py:49 database-content.py:192
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
-
-#: database-content.py:51 database-content.py:194
-msgid "Hausa"
-msgstr "Hausa"
-
-#: database-content.py:52 database-content.py:195
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: database-content.py:53 database-content.py:196
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: database-content.py:54 database-content.py:197
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: database-content.py:55 database-content.py:198
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
-
-#: database-content.py:56 database-content.py:199
-msgid "Ido"
-msgstr "Ido"
-
-#: database-content.py:57 database-content.py:201
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
-
-# Det internationale hjælpesprog.
-#: database-content.py:58 database-content.py:202
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:59 database-content.py:203
-msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr "Iransk-aserbajdsjansk"
-
-#: database-content.py:60 database-content.py:204
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsk"
-
-#: database-content.py:61 database-content.py:205
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: database-content.py:62 database-content.py:206
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: database-content.py:63 database-content.py:207
-msgid "Kabyle"
-msgstr "Kabylsk"
-
-#: database-content.py:64 database-content.py:208
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: database-content.py:65 database-content.py:209
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmirisk"
-
-#: database-content.py:66 database-content.py:211
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kasakhisk"
-
-#: database-content.py:67 database-content.py:212
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-# Eller Kongo-sproget
-#: database-content.py:68 database-content.py:213
-msgid "Kikongo"
-msgstr "Kikongo"
-
-#: database-content.py:69 database-content.py:214
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:215
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgisisk"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:216
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: database-content.py:73 database-content.py:218
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotisk"
-
-#: database-content.py:74 database-content.py:219
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: database-content.py:75 database-content.py:220
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisk"
-
-#: database-content.py:76 database-content.py:221
-msgid "Limburgian"
-msgstr "Limburgisk"
-
-#: database-content.py:77 database-content.py:222
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: database-content.py:78 database-content.py:223
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
-
-#: database-content.py:79 database-content.py:224
-msgid "Low German"
-msgstr "Plattysk"
-
-# Også kaldet Ganda.
-#: database-content.py:80 database-content.py:225
-msgid "Luganda"
-msgstr "Luganda"
-
-#: database-content.py:81 database-content.py:227
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: database-content.py:82 database-content.py:228
-msgid "Maithili"
-msgstr "Maithili"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Malagassisk_(sprog)
-#: database-content.py:83 database-content.py:229
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagassisk"
-
-#: database-content.py:84 database-content.py:230
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajisk"
-
-#: database-content.py:85 database-content.py:231
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-# Keltisk sprog tæt beslægtet med irsk og skotsk gælisk
-#: database-content.py:86 database-content.py:233
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
-
-#: database-content.py:87 database-content.py:234
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: database-content.py:88 database-content.py:235
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: database-content.py:89 database-content.py:236
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexicansk spansk"
-
-#: database-content.py:90 database-content.py:237
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsk"
-
-#: database-content.py:91
-msgid "Neapolitan"
-msgstr "Napolitansk"
-
-#: database-content.py:92 database-content.py:238
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalesisk"
-
-#: database-content.py:93 database-content.py:239
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Sepedi"
-
-#: database-content.py:94
-msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
-msgstr "Norsk (bogmål og nynorsk)"
-
-#: database-content.py:95 database-content.py:242
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitansk"
-
-#: database-content.py:96 database-content.py:243
-msgid "Old English"
-msgstr "Oldengelsk"
-
-#: database-content.py:97 database-content.py:244
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: database-content.py:98 database-content.py:245
-msgid "Ossetian"
-msgstr "Ossetisk"
-
-#: database-content.py:99 database-content.py:246
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pashto"
-
-#: database-content.py:100 database-content.py:247
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
-
-#: database-content.py:101 database-content.py:248
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: database-content.py:102 database-content.py:249
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
-
-#: database-content.py:103 database-content.py:250
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabisk"
-
-#: database-content.py:104
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: database-content.py:105 database-content.py:252
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: database-content.py:106 database-content.py:253
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: database-content.py:107 database-content.py:254
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Skotsk gælisk"
-
-#: database-content.py:108 database-content.py:255
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
-
-#: database-content.py:109 database-content.py:259
-msgid "Shavian"
-msgstr "Shaviansk"
-
-#: database-content.py:110 database-content.py:260
-msgid "Silesian"
-msgstr "Schlesisk"
-
-#: database-content.py:111 database-content.py:261
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Singalesisk"
-
-#: database-content.py:112 database-content.py:262
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: database-content.py:113 database-content.py:263
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: database-content.py:114 database-content.py:264
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
-
-#: database-content.py:115 database-content.py:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: database-content.py:116 database-content.py:268
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: database-content.py:117 database-content.py:269
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: database-content.py:118 database-content.py:270
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: database-content.py:119 database-content.py:271
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadsjikisk"
-
-#: database-content.py:120 database-content.py:272
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: database-content.py:121 database-content.py:273
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: database-content.py:122 database-content.py:274
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: database-content.py:123 database-content.py:275
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: database-content.py:124 database-content.py:276
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetansk"
-
-#: database-content.py:125 database-content.py:277
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: database-content.py:126 database-content.py:278
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: database-content.py:127 database-content.py:279
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmensk"
-
-#: database-content.py:128 database-content.py:280
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigurisk"
-
-#: database-content.py:129 database-content.py:281
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: database-content.py:130 database-content.py:282
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: database-content.py:131
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekisk"
-
-#: database-content.py:132 database-content.py:285
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: database-content.py:133 database-content.py:286
-msgid "Walloon"
-msgstr "Vallonsk"
-
-#: database-content.py:134 database-content.py:287
-msgid "Wayuu"
-msgstr "Wayuu"
-
-#: database-content.py:135 database-content.py:288
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisk"
-
-#: database-content.py:136 database-content.py:289
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: database-content.py:137 database-content.py:290
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
-
-#: database-content.py:138 database-content.py:291
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Joruba"
-
-#: database-content.py:139 database-content.py:292
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
-
-#: database-content.py:154
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Łacinka"
-
-#: database-content.py:167
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalansk (Valencia)"
-
-#: database-content.py:170
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Kinesisk (Hong Kong)"
-
-#: database-content.py:171
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
-
-#: database-content.py:179
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#: database-content.py:200
-msgid "Igbo"
-msgstr "Igbo"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Kasjubisk_(sprog)
-#: database-content.py:210
-msgid "Kashubian"
-msgstr "Kasjubisk"
-
-#: database-content.py:226
-msgid "Luxembourgish"
-msgstr "Luxembourgsk"
-
-#: database-content.py:232
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisk"
-
-#: database-content.py:240
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norsk bogmål"
-
-#: database-content.py:241
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norsk nynorsk"
-
-#: database-content.py:251
-msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr "Quechua (Cusco-Collao)"
-
-#: database-content.py:256
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "Serbisk Štokavisk"
-
-#: database-content.py:257
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbisk latin"
-
-#: database-content.py:258
-msgid "Shan"
-msgstr "Shan"
-
-#: database-content.py:265
-msgid "South Ndebele"
-msgstr "Syd-ndebele"
-
-#: database-content.py:266
-msgid "Southern Sotho"
-msgstr "Sydlig sotho"
-
-#: database-content.py:283
-msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "Uzbekisk (kyrillisk)"
-
-#: database-content.py:284
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "Uzbekisk (latin)"
-
-#: database-content.py:293
-msgid "Documentation Video"
-msgstr "Dokumentationsvideo"
-
-#: database-content.py:294
-msgid "Dynamic content"
-msgstr "Dynamisk indhold"
-
-#: database-content.py:295
-msgid "Example App: Film manager"
-msgstr "Eksempelprogram: filmhåndtering"
-
-#: database-content.py:296
-msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "Eksempelprogram: lektiebog"
-
-#: database-content.py:297
-msgid "Example App: Music collection"
-msgstr "Eksempelprogram: musiksamling"
-
-#: database-content.py:298
-msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Eksempelprogram: projekthåndtering"
-
-#: database-content.py:299
-msgid "Example App: Small business"
-msgstr "Eksempelprogram: lille firma"
-
-#: database-content.py:300
-msgid "GNOME 3.26 Release Video"
-msgstr "Udgivelsesvideo til GNOME 3.26"
-
-#: database-content.py:301
-msgid "Weather Locations"
-msgstr "Steder til vejrudsigt"
-
-#: database-content.py:302
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "Layoutbeskrivelser"
-
-#: database-content.py:303 database-content.py:328
-msgid "UI translations"
-msgstr "Brugerfladeoversættelser"
-
-#: database-content.py:304
-msgid "User Directories"
-msgstr "Brugerkataloger"
-
-#: database-content.py:305
-msgid "Recipes translations"
-msgstr "Oversættelser af opskrifter"
-
-#: database-content.py:306
-msgid "Engine"
-msgstr "Engine"
-
-#: database-content.py:307
-msgid "Engine-Campfire"
-msgstr "Engine-Campfire"
-
-#: database-content.py:308
-msgid "Engine-IRC"
-msgstr "Engine-IRC"
-
-#: database-content.py:309
-msgid "Engine-JabbR"
-msgstr "Engine-JabbR"
-
-#: database-content.py:310
-msgid "Engine-MessageBuffer"
-msgstr "Engine-MessageBuffer"
-
-#: database-content.py:311
-msgid "Engine-Twitter"
-msgstr "Engine-Twitter"
-
-#: database-content.py:312
-msgid "Engine-XMPP"
-msgstr "Engine-XMPP"
-
-#: database-content.py:313
-msgid "Frontend"
-msgstr "Frontend"
-
-#: database-content.py:314
-msgid "Frontend-GNOME"
-msgstr "Frontend-GNOME"
-
-#: database-content.py:315
-msgid "Frontend-GNOME-IRC"
-msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-
-#: database-content.py:316
-msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
-msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-
-#: database-content.py:317
-msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
-msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-
-#: database-content.py:318
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktioner"
-
-#: database-content.py:319
-msgid "libgimp"
-msgstr "libgimp"
-
-#: database-content.py:320
-msgid "plug-ins"
-msgstr "udvidelsesmoduler"
-
-#: database-content.py:321
-msgid "Property Nicks"
-msgstr "Egenskabskaldenavne"
-
-#: database-content.py:322
-msgid "python"
-msgstr "python"
-
-#: database-content.py:323
-msgid "script-fu"
-msgstr "script-fu"
-
-#: database-content.py:324
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: database-content.py:325
-msgid "tags"
-msgstr "mærker"
-
-#: database-content.py:326
-msgid "tips"
-msgstr "tips"
-
-#: database-content.py:327
-msgid "Static content"
-msgstr "Statisk indhold"
-
-#: database-content.py:329
-msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Vejledning til udviklerne om tilgængelighedsfunktioner"
-
-#: database-content.py:330
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Manual til Tastaturtilgængeligheds-overvågning"
-
-#: database-content.py:331
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Manual til Kabale"
-
-#: database-content.py:332
-msgid "appendix"
-msgstr "tillæg"
-
-#: database-content.py:333
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual til Diskforbrugs-analyse"
-
-#: database-content.py:334
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Manual til Batteriovervåger"
-
-#: database-content.py:335
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Manual til Blackjack"
-
-#: database-content.py:336
-msgid "Browser Help"
-msgstr "Hjælp til browser"
-
-#: database-content.py:337
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Manual til Tegnpalet"
-
-#: database-content.py:338
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual til Ur-panelprogram"
-
-#: database-content.py:339
-msgid "concepts"
-msgstr "koncepter"
-
-# Rent gæt. Jeg kan ikke finde modulet.
-#: database-content.py:340
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Manual til CPU-frekvensskalerings-overvågning"
-
-#: database-content.py:341
-msgid "FDL License"
-msgstr "FDL-licens"
-
-#: database-content.py:342
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL-licens"
-
-#: database-content.py:343
-msgid "LGPL License"
-msgstr "LGPL-licens"
-
-#: database-content.py:344
-msgid "dialogs"
-msgstr "dialoger"
-
-#: database-content.py:345
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manual til Ordbog"
-
-#: database-content.py:346
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Manual til Diskmontering"
-
-#: database-content.py:347
-msgid "filters"
-msgstr "filtre"
-
-#: database-content.py:348
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "alfa til logo-filter"
-
-#: database-content.py:349
-msgid "animation filter"
-msgstr "animationsfilter"
-
-#: database-content.py:350
-msgid "artistic filter"
-msgstr "kunstnerisk filter"
-
-#: database-content.py:351
-msgid "blur filter"
-msgstr "sløringsfilter"
-
-#: database-content.py:352
-msgid "combine filter"
-msgstr "kombinationsfilter"
-
-#: database-content.py:353
-msgid "decor filter"
-msgstr "dekorationsfilter"
-
-#: database-content.py:354
-msgid "distort filter"
-msgstr "forvrængningsfilter"
-
-#: database-content.py:355
-msgid "edge-detect filter"
-msgstr "kantgenkendelsesfilter"
-
-#: database-content.py:356
-msgid "enhance filter"
-msgstr "forbedringsfilter"
-
-# Knappen i GIMP hedder generel, men det lyder ikke korrekt.
-#: database-content.py:357
-msgid "generic filter"
-msgstr "generelt filter"
-
-#: database-content.py:358
-msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "lys-og-skygge-filter"
-
-# Formoder det er det der henvises til
-#: database-content.py:359
-msgid "map filter"
-msgstr "afbildningsfilter"
-
-#: database-content.py:360
-msgid "noise filter"
-msgstr "støjfilter"
-
-# Kan ikke se hvad det skal være for et filter.
-#: database-content.py:361
-msgid "render filter"
-msgstr "renderingsfilter"
-
-#: database-content.py:362
-msgid "web filter"
-msgstr "webfilter"
-
-#: database-content.py:363
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Manual til Fisk-panelprogram"
-
-#: database-content.py:364
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Kom godt i gang"
-
-#: database-content.py:365
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Manual til Øjne"
-
-#: database-content.py:366
-msgid "gimp"
-msgstr "gimp"
-
-#: database-content.py:367
-msgid "quick reference"
-msgstr "kvikreference"
-
-#: database-content.py:368
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Manual til glChess"
-
-#: database-content.py:369
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Manual til Kugler på stribe"
-
-#: database-content.py:370
-msgid "glossary"
-msgstr "ordliste"
-
-#: database-content.py:371
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Manual til Fire på stribe"
-
-#: database-content.py:372
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Manual til Orme"
-
-#: database-content.py:373
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Manual til GNOME Robotter"
-
-#: database-content.py:374 database-content.py:387 database-content.py:430
-msgid "User Guide"
-msgstr "Brugervejledning"
-
-#: database-content.py:375 database-content.py:394
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manual til GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:376
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Manual til GNOME Sudoku"
-
-#: database-content.py:377
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Manual til Minestryger"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Manual til GNOME Tetravex"
-
-#: database-content.py:379
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Manual til GNOME Klotski"
-
-#: database-content.py:380
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Manual til Søgeværktøj"
-
-#: database-content.py:381
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Manual til GNOME Tali"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Manual til Vejrudsigt"
-
-#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual til Krypteringspanelprogram"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Hjælp til GNOME-biblioteket"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Udgivelsesnoter"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Retningslinjer for menneskegrænseflade"
-
-#: database-content.py:389
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual til Iagno"
-
-#: database-content.py:390
-msgid "introduction"
-msgstr "introduktion"
-
-#: database-content.py:391
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual til investerings-panelprogram"
-
-#: database-content.py:392
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual til Lights Off"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Manual til log-fremviser"
-
-#: database-content.py:395
-msgid "menus"
-msgstr "menuer"
-
-#: database-content.py:396
-msgid "colors menus"
-msgstr "menuen farver"
-
-#: database-content.py:397
-msgid "colors auto menu"
-msgstr "menuen autofarver"
-
-#: database-content.py:398
-msgid "colors component menu"
-msgstr "menuen farvekomponenter"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "colors info menu"
-msgstr "menuen farveinformation"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "colors map menu"
-msgstr "menuen farvekort"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "edit menu"
-msgstr "menuen redigér"
-
-#: database-content.py:402
-msgid "file menu"
-msgstr "menuen fil"
-
-#: database-content.py:403
-msgid "filters menu"
-msgstr "menuen filtre"
-
-#: database-content.py:404
-msgid "help menu"
-msgstr "menuen hjælp"
-
-#: database-content.py:405
-msgid "image menu"
-msgstr "menuen billede"
-
-#: database-content.py:406
-msgid "layer menu"
-msgstr "menuen lag"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "select menu"
-msgstr "menuen markér"
-
-#: database-content.py:408
-msgid "view menu"
-msgstr "menuen vis"
-
-#: database-content.py:409
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual til Kommandolinje"
-
-#: database-content.py:410
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Manual til Systemovervågning"
-
-#: database-content.py:411
-msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr "Manual til Netspeed-panelprogram"
-
-#: database-content.py:412
-msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Guide til optimering"
-
-#: database-content.py:413
-msgid "Tutorial demos"
-msgstr "Vejledningsdemoer"
-
-#: database-content.py:414
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Platformoversigt"
-
-#: database-content.py:415
-msgid "preface"
-msgstr "forord"
-
-#: database-content.py:416
-msgid "Programming Guidelines"
-msgstr "Retningslinjer for programmering"
-
-# Rent gæt. Jeg kan ikke finde modulet.
-#: database-content.py:417
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual til Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:418
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Manual til Samspil"
-
-#: database-content.py:419
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
-
-#: database-content.py:420
-msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Manual til notessedler"
-
-#: database-content.py:421
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual til Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:422
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Systemadministrations-vejledning"
-
-#: database-content.py:423
-msgid "toolbox"
-msgstr "værktøjskasse"
-
-#: database-content.py:424
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "værktøjskasse (farve)"
-
-#: database-content.py:425
-msgid "toolbox (paint)"
-msgstr "værktøjskasse (maling)"
-
-#: database-content.py:426
-msgid "toolbox (selection)"
-msgstr "værktøjskasse (markering)"
-
-#: database-content.py:427
-msgid "toolbox (transform)"
-msgstr "værktøjskasse (transformering)"
-
-#: database-content.py:428
-msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Manual til Papirkurv"
-
-#: database-content.py:429
-msgid "tutorial"
-msgstr "vejledning"
-
-#: database-content.py:431
-msgid "using gimp"
-msgstr "brug GIMP"
-
-#: database-content.py:432
-msgid "preferences"
-msgstr "indstillinger"
-
-#: database-content.py:433 templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Damned Lies"
-msgstr "Damned Lies"
-
-#: database-content.py:434
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "GNOMEs Øje"
-
-#: database-content.py:435
-msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "GIMP's brugermanual"
-
-#: database-content.py:436
-msgid "GNOME Development Documentation"
-msgstr "GNOME udviklingsdokumentation"
-
-#: database-content.py:437
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Kom godt i gang med GNOME"
-
-#: database-content.py:438
-msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr "GNOME brugerdokumentation"
-
-#: database-content.py:439
-msgid "GNOME Web site"
-msgstr "Websted for GNOME Web"
-
-#: database-content.py:440
-msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Websted for GNOME-bibliotek"
-
-#: database-content.py:441
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Nyhedslæseren Pan"
-
-#: database-content.py:442
-msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Udgivelsesnoter til GNOME"
-
-#: database-content.py:443
-msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Delt MIME-info"
-
-#: database-content.py:444
-msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
-msgstr "Videoundertekster til GNOME-videoer"
-
-#: database-content.py:445
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
-
-#: database-content.py:446
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "D-Bus-grænseflade til forespørgsel af brugerkonto og manipulation."
-
-#: database-content.py:447
-msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
-"work with AppStream metadata."
-msgstr ""
-"Redskaber til at generere, vedligeholde og tilgå AppStream Xapian-databasen "
-"og arbejde med AppStream-metadata."
-
-#: database-content.py:448
-msgid ""
-"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata."
-msgstr ""
-"Dette bibliotek giver objekter og hjælpemetoder til at hjælpe med at læse og "
-"skrive AppStream-metadata."
-
-#: database-content.py:449
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
-msgstr "Avahi er et system der hjælper med opdagelse af tjenester på lokale netværk via protokolpakken 
mDNS/DNS-SD. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>oprette en pull request</a>."
-
-#: database-content.py:450
-msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
-"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
-"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-"zh_CN, zh_TW</i>\n"
-"\n"
-"<b>Opera supports:</b>\n"
-"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
-"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
-"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
-"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
-"\n"
-"<b>Firefox supports:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
-"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
-"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
-"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
-"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
-"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-msgstr ""
-"Der understøttes et begrænset antal sprog. Hvis du bruger et sprog som ikke understøttes, vil browseren (i 
hvert fald hvis denne er baseret på Chromium) ignorere det. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi 
understøtter:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, 
hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, 
tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
-"\n"
-"<b>Opera understøtter:</b>\n"
-"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, 
hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, 
sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
-"\n"
-"<b>Firefox understøtter:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, el, en, en_GB, 
en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, 
hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, 
nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, 
vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-
-#: database-content.py:461
-msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr ""
-"Der findes en ordliste, som hjælper oversættere til at oversætte Chronojump: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-
-#: database-content.py:463
-msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
-"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
-msgstr ""
-"colord er en systemtjeneste der gør det nemt at håndtere, installere og "
-"generere farveprofiler for præcis farvehåndtering af input- og outputenheder."
-
-#: database-content.py:464
-msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
-msgstr ""
-"PolicyKit hjælper med at konfigurere CUPS med finjusterede tilladelser."
-
-#: database-content.py:465
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Integrerede oversættelser opdateres manuelt på l10n.gnome.org fra tid til "
-"anden. Vær tålmodig :-)"
-
-#: database-content.py:466
-msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
-"pull request</a>."
-msgstr "Programsandkasse- og distributionssystem. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>oprette en pull request</a>."
-
-#: database-content.py:467
-msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "D-Bus-tjeneste til at få adgang til fingeraftrykslæsere."
-
-#: database-content.py:468
-msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
-"Et simpelt baggrundsprogram der giver mulighed for at sessionssoftware kan "
-"opdatere UEFI-firmware."
-
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
-msgstr "GCompris oversættes nu at KDE-oversættergrupperne. Mere info på 
http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation."
-
-#: database-content.py:470
-msgid ""
-"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
-msgstr ""
-"glom er et brugervenligt databaseprogram.<br>\n"
-"Ud over brugerflademeddelelserne og dokumentationen er der yderligere filer med eksempler som kan 
oversættes."
-
-#: database-content.py:472
-msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
-msgstr ""
-"Se filen <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/";
-"plain/README\">README</a> for yderligere oplysninger om hvordan du "
-"oversætter denne pakke."
-
-#: database-content.py:473
-msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr "Bemærk, at nogle strenge, som ses i grænsefladen gnome-tweak-tool, kommer fra modulet <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-
-#: database-content.py:474
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"gnome-utils er blevet opdelt i nye moduler efter GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool og gnome-"
-"system-log"
-
-#: database-content.py:475
-msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "For at gøre det nemmere at oversætte er der blevet opsat et galleri med GNOME-videoeffekter: <a 
href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-
-#: database-content.py:476
-msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr ""
-"Du kan finde nyttig information om at oversætte værktøjet gnumeric analysis, "
-"i filen <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a>."
-
-#: database-content.py:477
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Dette er et modul med lav oversættelsesprioitet, da der på nuværende "
-"tidspunkt ikke er nogen brugerflade til at vise strengene."
-
-#: database-content.py:478
-msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "“Bad” udvidelsesmoduler og hjælpebiblioteker til GStreamer."
-
-#: database-content.py:479
-msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "“Base” udvidelsesmoduler og hjælpebiblioteker til GStreamer."
-
-#: database-content.py:480
-msgid "“Good” GStreamer plugins."
-msgstr "“Good” udvidelsesmoduler til GStreamer."
-
-#: database-content.py:481
-msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-msgstr "“Ugly” udvidelsesmoduler til GStreamer."
-
-#: database-content.py:482
-msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
-msgstr "GStreamer — open-source multimedie-framework-kernebibliotek."
-
-#: database-content.py:483
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
-msgstr ""
-"Bemærk at gtk+ både har brugerfladedomænerne po og po-properties. Hvis du "
-"tilføjer et nyt sprog i et af domænerne, skal du integrere begge filer i "
-"Git, også selvom en af dem indeholder 0 oversættelser. Ellers vil "
-"kompilering af GTK+ slå fejl i /po-properties."
-
-#: database-content.py:484
-msgid ""
-"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
-"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
-"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
-"translation file."
-msgstr "Forenet højniveau-API til kommunikation med mobile bredbåndsmodemmer. For at indsende din 
oversættelse skal du <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=ModemManager&component=general\";>oprette en 
fejlrapport for ModemManager på freedesktop.org's Bugzilla</a> og vedhæfte din oversættelsesfil."
-
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "Netværksforbindelseshåndtering samt brugerprogrammer. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>oprette en 
fejlrapport for NetworkManager på GNOMEs Bugzilla</a> og vedhæfte din oversættelsesfil."
-
-#: database-content.py:486
-msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
-msgstr "PKCS#11 kryptografi-framework for flere forbrugere."
-
-#: database-content.py:487
-msgid ""
-"System designed to make installing and updating software on your computer "
-"easier."
-msgstr ""
-"System der er designet til at gøre det nemmere at installere og opdatere "
-"software på din computer."
-
-#: database-content.py:488
-msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
-msgstr "Værktøjskasse til at definere og håndtere godkendelser. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\";>oprette en 
fejlrapport for polkit i freedesktop.org's Bugzilla</a>. Vedhæft dernæst din oversættelsesfil, som en 
git-formateret patch."
-
-#: database-content.py:489
-msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
-msgstr "PulseAudio er et lydsystem til POSIX-operativsystemer, hvilket betyder at det er et mellemlag til 
dine lydprogrammer. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>oprette en fejlrapport 
for PulseAudio på freedesktop.org's Bugzilla</a> og vedhæfte din oversættelse som en git-formateret patch."
-
-#: database-content.py:490
-msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
-"like Active Directory or IPA."
-msgstr ""
-"D-Bus-systemtjeneste der håndterer opdagelse og tilmelding i realms/domæner "
-"såsom Active Directory eller IPA."
-
-#: database-content.py:491
-msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr "Delt MIME-informationspecifikation."
-
-#: database-content.py:492
-msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr ""
-"System- og sessionshåndtering. For at indsende din oversættelse skal du <a "
-"href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>oprette en pull request</"
-"a>."
-
-#: database-content.py:493
-msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
-"devices."
-msgstr ""
-"Baggrundsprogram, værktøjer og biblioteker til at tilgå og manipulere diske "
-"og lagerenheder."
-
-#: database-content.py:494
-#, python-format
-msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
-"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
-"doesn’t get lost."
-msgstr "Oversættelser skal indsendes som <a 
href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\";>fejlrapporter</a>. Husk 
venligst at vælge “WebKit Gtk” som komponent, så rapporten ikke bliver væk."
-
-#: database-content.py:495
-msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr "Portal til skrivebordsintegration. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>oprette en pull request</a>."
-
-#: database-content.py:496
-msgid ""
-"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
-"pull request</a>."
-msgstr "GTK+-implementering af xdg-desktop-portal. For at indsende din oversættelse skal du <a 
href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>oprette en pull request</a>."
-
-#: database-content.py:497
-msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
-"and the music folder."
-msgstr "Værktøj til at hjælpe med håndtering af “velkendte” brugermapper såsom mapperne skrivebord og musik."
-
-#: database-content.py:498
-msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr "Database med tastaturkonfigurationsdata."
-
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.26 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.26 (stabil)"
-
-#: database-content.py:501
-msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.24 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.22 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:505
-msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:506
-msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.14 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (gammel stabil)"
-
-#: database-content.py:509
-msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Forældede GNOME-programmer"
-
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "GNOME-infrastruktur"
-
-#: database-content.py:511
-msgid "GIMP and Friends"
-msgstr "GIMP og venner"
-
-#: database-content.py:512
-msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr "Ekstra GNOME-programmer (stabil)"
-
-#: database-content.py:513
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Ekstra GNOME-programmer"
-
-#: database-content.py:514
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (ikke-GNOME)"
-
-#: database-content.py:515
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
-
-#: database-content.py:516
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Administrationsværktøjer"
-
-#: database-content.py:517
-msgid "Apps"
-msgstr "Programmer"
-
-#: database-content.py:518
-msgid "Backends"
-msgstr "Backends"
-
-#: database-content.py:519
-msgid "Core"
-msgstr "Kerne"
-
-#: database-content.py:520
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Kernebiblioteker"
-
-#: database-content.py:521
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: database-content.py:522
-msgid "Development Branches"
-msgstr "Udviklingsgrene"
-
-#: database-content.py:523
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Udviklingsværktøjer"
-
-#: database-content.py:524
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Ekstra biblioteker"
-
-#: database-content.py:525
-msgid "Games"
-msgstr "Spil"
-
-#: database-content.py:526
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-skrivebord"
-
-#: database-content.py:527
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "GNOME-udviklerplatform"
-
-#: database-content.py:528
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Forældet skrivebord"
-
-#: database-content.py:529
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Forslag til nye moduler"
-
-#: database-content.py:530
-msgid "Office Apps"
-msgstr "Kontorprogrammer"
-
-#: database-content.py:531
-msgid "Stable Branches"
-msgstr "Stabile grene"
-
-#: database-content.py:532
-msgid "Utils"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Log ind med dit brugernavn og adgangskode:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
-#: templates/login.html:23
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:17
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Log ind"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Eller brug din OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
-#: templates/login.html:40
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Log ind med OpenID"
-
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
-msgid "UI Translations"
-msgstr "Brugerfladeoversættelser"
-
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
-msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Brugerfladeoversættelser (reduceret)"
-
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
-msgid "Original strings"
-msgstr "Oprindelige strenge"
-
-#: people/forms.py:20
-msgid "Choose a username:"
-msgstr "Vælg et brugernavn:"
-
-# Wikipedia kalder det 'bundstreg'.
-#: people/forms.py:21
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Må kun indeholde bogstaver, tal, bundstreger eller bindestreger"
-
-#: people/forms.py:22
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: people/forms.py:27
-msgid "At least 7 characters"
-msgstr "Mindst 7 tegn"
-
-#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Bekræft adgangskode:"
-
-#: people/forms.py:37
-msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Dette brugernavn er allerede taget. Vælg venligst et andet."
-
-#: people/forms.py:47
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Denne OpenID-URL er allerede taget af en tilmeldt bruger"
-
-#: people/forms.py:57
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Du skal enten angive et OpenID eller en adgangskode"
-
-#: people/forms.py:60
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "De to adgangskoder er ikke ens"
-
-#: people/forms.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
-msgstr ""
-"Dette er en bekræftelse på, at din registrering på %s lykkedes. For at "
-"aktivere din konto skal du klikke på linket herunder eller kopiere og "
-"indsætte det i en browser."
-
-#: people/forms.py:87
-#, python-format
-msgid "Administrators of %s"
-msgstr "Administratorer af %s"
-
-#: people/forms.py:89 people/tests.py:37
-msgid "Account activation"
-msgstr "Kontoaktivering"
-
-#: people/forms.py:105
-#, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
-msgstr "Billedet er for højt eller for bredt (%(width)d×%(height)d. Maksimum er 100x100 pixel)"
-
-#: people/forms.py:124
-msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "Den angivne URL er ikke gyldig"
-
-#: people/forms.py:141
-msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "Den angivne URL synes ikke at svare til et gyldigt billede"
-
-#: people/models.py:31
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: people/models.py:32
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr "URL til en billedfil (.jpg, .png, …) af en hackergotchi (max. 100×100 pixel)"
-
-#: people/models.py:34
-msgid "Avatar provider"
-msgstr "Profilbilledtjeneste"
-
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
-msgid "Web page"
-msgstr "Webside"
-
-#: people/models.py:38
-msgid "IRC nickname"
-msgstr "IRC-kaldenavn"
-
-#: people/models.py:39
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Bugzilla-konto"
-
-#: people/models.py:40
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-"field"
-msgstr "Dette bør være en e-mailadresse. Dette kan være nyttigt hvis den ikke er lig med “E-mail 
adress”-feltet"
-
-#: people/templatetags/people.py:21
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: people/templatetags/people.py:37
-msgid "avatar icon"
-msgstr "ikon til profilbillede"
-
-#: people/templatetags/people.py:46
-msgid "generic person icon"
-msgstr "generisk ikon for person"
-
-#: people/views.py:66
-msgid "Sorry, the form is not valid."
-msgstr "Beklager, formularen er ikke gyldig."
-
-#: people/views.py:81
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team “%s”."
-msgstr "Du er nu tilmeldt holdet “%s”."
-
-#: people/views.py:83
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "En ny person er blevet medlem af dit hold"
-
-#: people/views.py:84
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s er netop blevet medlem af dit oversættelseshold på %(site)s"
-
-#: people/views.py:88
-msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Du er allerede medlem af dette hold."
-
-#: people/views.py:108
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team “%s”."
-msgstr "Du er blevet fjernet fra holdet “%s”."
-
-#: people/views.py:111
-msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "Du er ikke medlem af dette hold."
-
-#: people/views.py:125
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Din adgangskode er blevet ændret."
-
-#: stats/forms.py:65
-msgid "You have to provide a category when a version is specified."
-msgstr "Du skal vælge en kategori når en version er angivet."
-
-#: stats/models.py:100
-#, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
-msgstr ""
-"Oversættelsen af dette modul sker på en ekstern vært. Gå venligst til <a "
-"href=\"%(link)s\">den eksterne platform</a> for at se hvordan du indsender "
-"din oversættelse."
-
-#: stats/models.py:270
-msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Ingen udgivelse henviser til denne gren"
-
-#: stats/models.py:467
-msgid "Can’t generate POT file, using old one."
-msgstr "Kan ikke generere POT-fil; bruger gammel version."
-
-#: stats/models.py:469
-msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Kan ikke generere POT-fil; statistik afbrudt."
-
-#: stats/models.py:487
-msgid "Can’t copy new POT file to public location."
-msgstr "Kan ikke kopiere ny POT-fil til offentlig placering."
-
-#: stats/models.py:871
-msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Fejl ved hentning af POT-fil fra URL."
-
-#: stats/models.py:898
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Fejl ved regenerering af POT-fil til %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/models.py:923
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"Der findes ikke nogen indgang for dette sprog i variablen %(var)s i filen "
-"%(file)s."
-
-#: stats/models.py:1404 stats/models.py:1762
-#, python-format
-msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-
-#: stats/models.py:1430
-msgid "POT file unavailable"
-msgstr "POT-fil utilgængelig"
-
-#: stats/models.py:1435
-#, python-format
-msgid "%(count)s message"
-msgid_plural "%(count)s messages"
-msgstr[0] "%(count)s meddelelse"
-msgstr[1] "%(count)s meddelelser"
-
-#: stats/models.py:1436
-#, python-format
-msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "opdateret %(date)s"
-
-# Har ingen anelse om hvad her menes --mp
-#: stats/models.py:1438 templates/vertimus/vertimus_detail.html:63
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
-msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "Y-m-d g:i a O"
-
-#: stats/models.py:1440
-#, python-format
-msgid "%(count)s word"
-msgid_plural "%(count)s words"
-msgstr[0] "%(count)s ord"
-msgstr[1] "%(count)s ord"
-
-#: stats/models.py:1442
-#, python-format
-msgid "%(count)s figure"
-msgid_plural "%(count)s figures"
-msgstr[0] "%(count)s figur"
-msgstr[1] "%(count)s figurer"
-
-#: stats/models.py:1443
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-msgstr "POT-fil (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-
-#: stats/models.py:1446
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-msgstr "POT-fil (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-
-#: stats/utils.py:329
-msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
-msgstr "Fejl mens der blev kørt tjek med “intltool-update -m”."
-
-#: stats/utils.py:335
-#, python-format
-msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Der mangler nogle filer fra POTFILES.in: %s"
-
-#: stats/utils.py:344
-#, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don’t exist: %s"
-msgstr ""
-"De følgende filer henvises til i enten POTFILES.in eller POTFILES.skip, men "
-"de eksisterer ikke: %s"
-
-#: stats/utils.py:357
-#, python-format
-msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr "Kan ikke finde en makefil til modulet %s"
-
-#: stats/utils.py:385
-#, python-format
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s henviser ikke til en virkelig fil, formodentligt en makro."
-
-#: stats/utils.py:403
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Fejl ved regenerering af POT-fil til dokument %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/utils.py:447
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
-msgstr "PO-filen “%s” eksisterer ikke eller kan ikke læses."
-
-#: stats/utils.py:475
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO-fil “%s” klarer ikke et msgfmt-tjek: opdaterer ikke."
-
-#: stats/utils.py:477
-#, python-format
-msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
-msgstr "Kan ikke hente statistik for POT-filen “%s”."
-
-#: stats/utils.py:480
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Denne PO-fil har et kørbart bitsæt."
-
-#: stats/utils.py:509
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "PO-filen “%s” er ikke kodet i UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:519
-msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "Der findes ikke en entitet for dette sprog i LINGUAS-filen."
-
-#: stats/utils.py:550
-msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr ""
-"Det er ikke nødvendigt at redigere filen eller variablen LINGUAS for dette "
-"modul"
-
-#: stats/utils.py:556
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"Der findes ikke en entitet for dette sprog i ALL_LINGUAS i "
-"konfigurationsfilen."
-
-#: stats/utils.py:558
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Ved ikke hvor der skal ledes efter LINGUAS-variablen. Spørg vedligeholderen "
-"af modulet."
-
-#: stats/utils.py:568
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Ved ikke hvor der skal ledes efter DOC_LINGUAS-variablen. Spørg "
-"vedligeholderen af modulet."
-
-#: stats/utils.py:570
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
-msgstr "DOC_LINGUAS-listen inkluderer ikke dette sprog."
-
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Koordinator"
-
-#: teams/forms.py:61
-msgid "Mark as Inactive"
-msgstr "Markér som inaktivt"
-
-#: teams/forms.py:62
-msgid "Remove From Team"
-msgstr "Fjern fra hold"
-
-#: teams/forms.py:85
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
-msgstr "Du er blevet fjernet fra holdet %(team)s på %(site)s"
-
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
-#, python-format
-msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
-msgstr "Dette er en automatisk meddelelse sendt fra %(site)s. Undlad venligst at svare."
-
-#: teams/forms.py:90
-msgid "Removed from team"
-msgstr "Fjernet fra holdet"
-
-#: teams/forms.py:97
-#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr "Din rolle på holdet %(team)s på %(site)s er blevet sat til “%(role)s”"
-
-#: teams/forms.py:103
-msgid "Role changed"
-msgstr "Rolle ændret"
-
-#: teams/models.py:70
-msgid "Presentation"
-msgstr "Præsentation"
-
-#: teams/models.py:73
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Postliste"
-
-#: teams/models.py:74
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL for at tilmelde"
-
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:527
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Dette er en automatisk meddelelse sendt fra %s."
-
-#: teams/models.py:198
-#, python-format
-msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Intet hold for sproget %s"
-
-#: teams/models.py:217
-msgid "Translator"
-msgstr "Oversætter"
-
-#: teams/models.py:218
-msgid "Reviewer"
-msgstr "Gennemlæser"
-
-#: teams/models.py:219
-msgid "Committer"
-msgstr "Har integreringsrettigheder"
-
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Om Damned Lies"
-
-#: teams/views.py:30
-msgid "Committers"
-msgstr "Brugere med integreringsrettigheder"
-
-#: teams/views.py:33
-msgid "No committers"
-msgstr "Ingen til at integrere"
-
-#: teams/views.py:36
-msgid "Reviewers"
-msgstr "Gennemlæsere"
-
-#: teams/views.py:39
-msgid "No reviewers"
-msgstr "Ingen gennemlæsere"
-
-#: teams/views.py:42
-msgid "Translators"
-msgstr "Oversættere"
-
-#: teams/views.py:45
-msgid "No translators"
-msgstr "Ingen oversættere"
-
-#: teams/views.py:48
-msgid "Inactive members"
-msgstr "Inaktive medlemmer"
-
-#: teams/views.py:51
-msgid "No inactive members"
-msgstr "Ingen inaktive medlemmer"
-
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
-msgid "Error: page not found"
-msgstr "Fejl: side ikke fundet"
-
-#: templates/404.html:11
-msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr "Siden, du anmodede om, er ikke blevet fundet på denne server."
-
-#: templates/500.html:4
-msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "Fejl: serverfejl (500)"
-
-#: templates/500.html:9
-msgid "Server Error"
-msgstr "Serverfejl"
-
-#: templates/500.html:11
-msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Vi beklager, men der opstod en serverfejl."
-
-#: templates/about.html:4
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
-msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
-msgstr "Damned Lies er den webapplikation der bruges til at håndtere oversættelsen (l10n) af 
GNOME-projektet."
-
-#: templates/about.html:11
-#, python-format
-msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr ""
-"Den giver dig mulighed for at gennemse live-statistik. Damned Lies håndterer "
-"også oversættelsen-<a href=\"%(link)s\">arbejdsgang</a>."
-
-#: templates/about.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
-msgstr ""
-"Damned Lies er fri software. Kildekoden er tilgængelig under <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL-licensen</a>. Du er velkommen til være med til at "
-"forbedre den, specielt ved at <a href=\"%(bug)s\">rapportere fejl og komme "
-"med forslag til forbedringer</a>."
-
-#: templates/about.html:15
-#, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr "Hvis du undrer dig over navnet på denne applikation, så se <a href=\"%(link)s\">denne artikel på 
Wikipedia</a>."
-
-#: templates/about.html:17
-#, python-format
-msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
-msgstr ""
-"Mange tak til <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for, gratis, at give os "
-"en konto til deres online log-platform."
-
-#: templates/about.html:21
-msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr "Dette websted er blevet oversat til dit sprog af:"
-
-#: templates/about.html:26
-msgid "Quick links"
-msgstr "Kviklinks"
-
-#: templates/about.html:28
-msgid "Project wiki"
-msgstr "Projekt-wiki"
-
-#: templates/about.html:30
-msgid "Bug tracking page"
-msgstr "Fejlsporingsside"
-
-#: templates/about.html:32
-msgid "Source code"
-msgstr "Kildekode"
-
-#: templates/about.html:34
-msgid "Workflow"
-msgstr "Arbejdsgang"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrator for hjemmesiden \"Damned Lies\""
-
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: templates/base.html:44
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Tilbage til hjemmesiden Damned Lies"
-
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
-msgid "Teams"
-msgstr "Hold"
-
-#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprog"
-
-#: templates/base.html:73
-msgid "Release sets"
-msgstr "Udgivelsessæt"
-
-#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
-
-#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: templates/base.html:100
-msgid "About Us"
-msgstr "Om os"
-
-#: templates/base.html:101
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Vær med"
-
-#: templates/base.html:102
-msgid "Support GNOME"
-msgstr "Støt GNOME"
-
-#: templates/base.html:103
-msgid "Merchandise"
-msgstr "Produkter"
-
-#: templates/base.html:104
-msgid "Contact Us"
-msgstr "Kontakt os"
-
-#: templates/base.html:105
-msgid "The GNOME Foundation"
-msgstr "GNOME-fonden"
-
-#: templates/base.html:108
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: templates/base.html:110
-msgid "Developer Center"
-msgstr "Udviklercenter"
-
-#: templates/base.html:112
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: templates/base.html:113
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Postlister"
-
-#: templates/base.html:114
-msgid "IRC Channels"
-msgstr "IRC-kanaler"
-
-#: templates/base.html:115
-msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Fejlsporing"
-
-#: templates/base.html:116
-msgid "Development Code"
-msgstr "Udviklingskode"
-
-#: templates/base.html:119
-msgid "News"
-msgstr "Nyheder"
-
-#: templates/base.html:121
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Presseudgivelser"
-
-#: templates/base.html:122
-msgid "Latest Release"
-msgstr "Seneste udgivelse"
-
-#: templates/base.html:123
-msgid "Planet GNOME"
-msgstr "Planet GNOME"
-
-#: templates/base.html:131
-msgid "Copyright &copy; 2006"
-msgstr "Ophavsret &copy; 2006"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Optimeret til standarder."
-
-#: templates/base.html:135
-#, python-format
-msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Vært for denne side: %(link)s."
-
-#: templates/base.html:136
-#, python-format
-msgid "Powered by %(link)s."
-msgstr "Drevet af %(link)s."
-
-#: templates/base_modal.html:11
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: templates/branch_detail.html:4
-msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Denne gren er i øjeblikket strengfrossen."
-
-#: templates/branch_detail.html:12
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
-
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Damned Lies om GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
-msgid "Error:"
-msgstr "Fejl:"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
-msgid "No comment"
-msgstr "Ingen kommentar"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:6
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Reducerede PO-filer"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:9
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Damned Lies er i stand til at filtrere strenge som sjældent ses i "
-"brugerflader, så oversættelsesholdene kan fokusere på de mest sete strenge."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:11
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "Det mest typiske tilfælde er strenge fra skemafiler. Derfor bortfiltrerer standardfilteret strenge, 
der kommer fra filer med “gschema.xml.in” i deres navn. Teknisk set bruger filteret <a 
href=\"%(pogrep_url)s\">kommandoen pogrep fra Translate Toolkit</a>."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:13
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
-"it means that the target files have been filtered as stated above."
-msgstr "Når du ser en po-fil eller en tabeloverskrift med “(red.)” eller “(reduceret)”, så betyder det at 
den ønskede fil er blevet filtreret som angivet ovenfor."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:15
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Hvis du mener at du har fundet et bedre filter til et bestemt modul, så <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">indsend venligst en fejlrapport</a> med dine forslag."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
-msgid "Vertimus Workflow"
-msgstr "Vertimus-arbejdsgang"
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"Figuren herunder beskriver de forskellige tilstande og handlinger som er "
-"tilgængelige, i forbindelse med oversættelsen af et modul."
-
-#: templates/index.html:12
-msgid "More…"
-msgstr "Mere…"
-
-#: templates/index.html:21
-msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr ""
-"Liste over alle GNOME-oversættelseshold, med fuld information såsom primær "
-"kontakt (koordinator), websider og postlisteinformation."
-
-#: templates/index.html:22
-msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "Hvis der ikke er noget hold til dit sprog, kan du nemt <a 
href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>starte dit eget hold</a>."
-
-#: templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Gå til <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-holdets side</a> og hjælp os "
-"med at oversætte GNOME!"
-
-#: templates/index.html:37
-#, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
-msgstr ""
-"Liste over alle sprog, der er <a href='%(teams_url)s'>oversættelseshold</a> "
-"til."
-
-#: templates/index.html:38
-msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr ""
-"Nogle hold håndterer mere end et sprog (ofte blot en simpel variant), og her "
-"kan du se alle de sprog som GNOME oversættes til."
-
-#: templates/index.html:44
-msgid "Release Sets"
-msgstr "Udgivelsessæt"
-
-#: templates/index.html:45
-msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Liste over alle GNOME-udgivelsessæt og udgivelser, som vi indsamler "
-"statistik om."
-
-#: templates/index.html:47
-msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
-msgstr "Eksempler på udgivelsessæt er “GNOME-infrastruktur” eller “GNOME 2.26”."
-
-#: templates/index.html:48
-msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
-msgstr "Officielle GNOME-udgivelsessæt er yderligere inddelt i kategorier såsom “Skrivebordsprogrammer” og 
“Udviklerplatform”."
-
-#: templates/index.html:50
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
-msgstr ""
-"Se her hvis du ønsker at sammenligne sprogunderstøttelse i nogle af disse "
-"udgivelsessæt."
-
-#: templates/index.html:55
-msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "Liste over alle moduler med statistik herinde."
-
-#: templates/index.html:57
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr "Moduler er separate biblioteker eller programmer med en eller flere grene af udvikling inkluderet."
-
-#: templates/index.html:58
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
-msgstr "De tages som regel fra Git-arkivet, og vi beholder al relevant information om dem 
(Bugzilla-detaljer, webside, vedligeholderinformation …)."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Alle moduler"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "GNOME-sprog"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME oversættes til det følgende %(numb)s sprog.\n"
-msgstr[1] "GNOME oversættes til de følgende %(numb)s sprog.\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:26
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "RSS-nyhedskilde for %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Hvis noget bør ændres på denne side, så <a href=\"%(bug_url)s\">indsend "
-"venligt en fejlrapport</a>."
-
-#: templates/languages/language_release.html:25
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module’s web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Modulerne i denne udgivelse er ikke en del af GNOMEs Git-arkiv. Tjek "
-"venligst hvert moduls webside for at se, hvor du skal sende oversættelser "
-"hen."
-
-#: templates/languages/language_release.html:35
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Hent alle po-filer"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Skjul færdiggjorte moduler"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Vis færdiggjorte moduler"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Oversat/uafklaret/ikke oversat"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Branch"
-msgstr "Gren"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:40
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% oversat)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:67
-#: templates/stats_show.html:11
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Dette dokument er skrevet i dokumentationsformatet Mallard"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:102
-msgid "Error summary"
-msgstr "Fejlresumé"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-msgid "Release"
-msgstr "Udgivelse"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brugerflade"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#: templates/release_detail.html:24
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Brugerflade (red.)"
-
-#: templates/login.html:9
-msgid "User Login"
-msgstr "Brugerlogin"
-
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
-#, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "Du er allerede logget ind som %(username)s."
-
-#: templates/login.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Hvi du ikke ejer en konto på denne side kan du <a "
-"href='%(link)s'>registrere</a> en ny konto."
-
-#: templates/login.html:24
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:20
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Har du ikke en konto?"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:25
-msgid "Register"
-msgstr "Tilmeld"
-
-#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
-msgid "User Settings"
-msgstr "Brugerindstillinger"
-
-#: templates/login/login_usermenu.html:11
-msgid "Log out"
-msgstr "Log ud"
-
-#: templates/module_detail.html:5
-#, python-format
-msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
-
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
-msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don’t translate it any more."
-msgstr "Dette modul er arkiveret og beholdes kun af hensyn til statistikken. Undlad venligst at oversætte 
mere af det."
-
-#: templates/module_detail.html:60
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Vedligeholdere"
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Fejlrapportering"
-
-#: templates/module_detail.html:71
-msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
-msgstr "Beklager, der kendes ingen steder at sende fejlrapporter til for dette modul."
-
-#: templates/module_detail.html:74
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Vis eksisterende i18n- og l10n-fejl"
-
-#: templates/module_detail.html:76
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Rapportér en fejl"
-
-#: templates/module_detail.html:86
-msgid "Branches:"
-msgstr "Grene:"
-
-#: templates/module_detail.html:110
-msgid "Browse Repository"
-msgstr "Gennemse arkiv"
-
-#: templates/module_detail.html:113
-msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr "Opdatér gren-statistik"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: templates/module_images.html:4
-#, python-format
-msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Moduldokumentation figurstatus: %(name)s"
-
-#: templates/module_images.html:11
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Figurers oversættelsesstatus"
-
-#: templates/module_images.html:16
-msgid "Original"
-msgstr "Oprindelig"
-
-#: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Oversat, men bruger den oprindelige (måske indeholder figuren ikke nogle "
-"oversættelige strenge)"
-
-# Er vist ikke oversat de fleste andre steder
-#: templates/module_images.html:36
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uafklaret"
-
-#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
-msgstr "Ingen eksisterende fil (“teknisk” uafklaret)"
-
-#: templates/module_images.html:46
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ikke oversat"
-
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
-msgid "GNOME Modules"
-msgstr "GNOME-moduler"
-
-#: templates/module_list.html:11
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Vælg et modul herunder for at se nogle af dets Damned Lies:"
-
-#: templates/people/person_base.html:4
-msgid "GNOME Contributor"
-msgstr "GNOME-bidragsyder"
-
-#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
-msgid "Change your details"
-msgstr "Redigér dine detaljer"
-
-#: templates/people/person_base.html:15
-msgid "Change your password"
-msgstr "Skift din adgangskode"
-
-#: templates/people/person_base.html:16
-msgid "Join a team"
-msgstr "Tilmeld dig et hold"
-
-#: templates/people/person_detail.html:28
-msgid "Site Language"
-msgstr "Webstedets sprog"
-
-#: templates/people/person_detail.html:34
-msgid "Choose"
-msgstr "Vælg"
-
-#: templates/people/person_detail.html:41
-msgid "Module maintenance"
-msgstr "Vedligeholdelse af modul"
-
-#: templates/people/person_detail.html:59
-msgid "Current activity"
-msgstr "Nuværende aktivitet"
-
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
-msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "GNOME-bidragsydere"
-
-#: templates/people/person_list.html:10
-msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr "GNOME udvikles af de følgende personer:"
-
-#: templates/people/person_overview.html:14
-msgid "Web:"
-msgstr "Web:"
-
-#: templates/people/person_overview.html:20
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadresse:"
-
-#: templates/people/person_overview.html:26
-msgid "IRC account:"
-msgstr "IRC-konto:"
-
-#: templates/people/person_overview.html:32
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Bugzilla-konto:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
-msgid "Password change"
-msgstr "Ændring af adgangskode"
-
-# Ikke "for en sikkerheds skyld" - det har en helt anden betydning på dansk
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Indtast venligst din gamle adgangskode af sikkerhedsmæssige årsager, og "
-"indtast derefter din nye adgangskode to gange, så vi kan verificere at du "
-"indtastede det korrekt."
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
-msgid "Old password:"
-msgstr "Gammel adgangskode:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
-msgid "New password:"
-msgstr "Ny adgangskode:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
-msgid "Change my password"
-msgstr "Skift min adgangskode"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
-msgid "Join a new team"
-msgstr "Tilmeld dig et nyt hold"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
-msgstr "Jeg vil gerne tilmelde mig det følgende hold som “oversætter”:"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
-msgid "Join"
-msgstr "Tilmeld"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:82
-msgid "Team membership"
-msgstr "Holdmedlemskab"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
-#, python-format
-msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "Medlem af %(team_name)s hold (%(role_name)s)"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Forlad"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
-msgid "Are you sure you want to leave the team?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil forlade holdet?"
-
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
-msgid "Password reset complete"
-msgstr "Adgangskode nulstillet"
-
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
-msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu logge ind."
-
-# Hvad menes der her?
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
-msgid "Password reset"
-msgstr "Adgangskode nulstillet"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Indtast ny adgangskode"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan verificere, at du "
-"indtastede den korrekt."
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
-msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Adgangskode ikke nulstillet"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Linket til nulstilling af adgangskoden var ugyldigt, måske fordi det "
-"allerede har været brugt. Vær venlig at anmode om en ny nulstilling af "
-"adgangskode."
-
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Adgangskode nulstillet"
-
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Vi har sendt dig instruktioner pr. e-mail om, hvordan du indstiller din adgangskode. Du bør modtage 
instruktionerne om kort tid."
-
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr "Glemt din adgangskode? Indtast din e-mailadresse herunder, og vi sender dig instruktioner om, 
hvordan du får en ny."
-
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mailadresse:"
-
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Nulstil min adgangskode"
-
-#: templates/registration/register.html:9
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Kontoregistrering"
-
-#: templates/registration/register.html:13
-msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr ""
-"Her kan du registrere en konto til denne side. Dette er kun nyttigt, hvis du "
-"planlægger at bidrage til GNOME-oversættelser."
-
-#: templates/registration/register.html:14
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Efter registrering og forbindelse vil du kunne tilmelde dig et eksisterende "
-"hold fra din profilside."
-
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Godkendelse via OpenID <strong>eller</strong> adgangskode:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
-msgid "Register with password"
-msgstr "Registrér med adgangskode"
-
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registrér med OpenID"
-
-#: templates/registration/register_success.html:8
-msgid "Registration Success"
-msgstr "Registrering lykkedes"
-
-#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
-msgstr "Registreringen lykkedes. Du vil nu modtage en e-mail med et link til at aktivere din konto."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Sammenligning af udgivelser"
-
-#: templates/release_compare.html:30
-msgid "Progress"
-msgstr "Status"
-
-#: templates/release_detail.html:10
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s udgivelse"
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "GNOME-udgivelser"
-
-#: templates/release_list.html:11
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Vælg en udgivelse eller et udgivelsessæt herunder for at se flere detaljer "
-"om det:"
-
-#: templates/release_list.html:27
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Ældre udgivelser"
-
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Hent POT-fil"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
-msgid "Notices"
-msgstr "Bemærkninger"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Søg efter lignende fejl før du rapporterer den"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Rapportér denne fejl"
-
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:158
-msgid "Translated"
-msgstr "Oversat"
-
-#: templates/stats_show.html:83
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Vis dokumentfigurer"
-
-#: templates/teams/team_base.html:8
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: templates/teams/team_base.html:18
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "%(lang)s oversættelseshold-side:"
-
-#: templates/teams/team_base.html:22
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
-
-#: templates/teams/team_base.html:25
-msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr "Rapportér om fejl i oversættelse"
-
-#: templates/teams/team_base.html:26
-msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Vis eksisterende fejl"
-
-#: templates/teams/team_base.html:31
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Postliste:"
-
-#: templates/teams/team_base.html:34
-msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Send e-mail til listen"
-
-#: templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnér"
-
-#: templates/teams/team_base.html:50
-msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "Dette hold har i øjeblikket ingen koordinator."
-
-#: templates/teams/team_base.html:51
-#, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Se <a href=\"%(link)s\">GTP-wiki'en</a> for mere information om at blive "
-"koordinator."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:6
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Seneste handling foretaget af GNOME-oversættelsesprojektets %(lang)s-hold"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "%(lang)s oversættelseshold"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:55
-msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr "Der er på nuværende tidspunkt ikke etableret et hold for dette sprog. Se <a 
href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP-wiki'en</a> for at få mere information 
om at starte et nyt oversættelseshold."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:70
-msgid "Current activities"
-msgstr "Nuværende aktiviteter"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:73
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Flertalsformer:"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:75
-msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "Vis/skjul arkiverede oversættelser"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:75
-msgid "Archives"
-msgstr "Arkiver"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:85
-msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "Vis/skjul inaktive oversættelser"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:97
-msgid "Apply modifications"
-msgstr "Anvend ændringer"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:107
-#, python-format
-msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "Sidste login på %(last_login)s"
-
-#: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "Dette hold bruger oversættelsesarbejdsgangen"
-
-#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "Dette indhold kan bruge <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown-syntaks</a>"
-
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
-msgid "GNOME Translation Teams"
-msgstr "GNOME-oversættelseshold"
-
-#: templates/teams/team_list.html:12
-msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Vælg et hold herunder for at se mere information om det:"
-
-#: templates/teams/team_list.html:26
-#, python-format
-msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr "Koordineret af %(plist)s"
-
-#: templates/teams/team_list.html:28
-msgid "No coordinator"
-msgstr "Ingen koordinator"
-
-#: templates/teams/team_list.html:41
-msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Der er i øjeblikket ikke nogle oversættelseshold i GNOME. :("
-
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, python-format
-msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "Aktivitetsoversigt for “%(lang)s”"
-
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
-#, python-format
-msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-msgstr "Aktivitetsoversigt for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
-#, python-format
-msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "Moduloversættelse: %(name)s"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
-msgid "Used in release(s):"
-msgstr "Brugt i udgivelse(r):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
-msgid "State:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
-msgid "Download PO file"
-msgstr "Hent PO-fil"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
-msgid "PO file statistics:"
-msgstr "Statistik for PO-fil:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-msgid "Strings:"
-msgstr "Strenge:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-msgid "Words:"
-msgstr "Ord:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
-#, python-format
-msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
-msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] " inklusive <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s billede</a>"
-msgstr[1] " inklusive <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s billeder</a>"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Statistik for PO-fil (reduceret):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
-msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Igangværende aktiviteter i samme modul:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Arkiverede handlinger (%(human_level)s arkiverede serier)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
-msgid "(Return to current actions)"
-msgstr "(Tilbage til nuværende handling)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Tidligere handlingshistorik)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
-msgid "Link to this comment"
-msgstr "Link til denne kommentar"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
-msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "Denne besked er blevet sendt til mailinglisten"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
-msgid "diff with:"
-msgstr "diff med:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
-msgid "No current actions."
-msgstr "Ingen igangværende handlinger."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
-msgid "New Action"
-msgstr "Ny handling"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
-#, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"Du skal <a href=\"%(login_url)s\">godkendes</a> og være medlem af holdet "
-"%(team_name)s."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
-msgid "Submit"
-msgstr "Indsend"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:278
-msgid "This team is not using the translation workflow."
-msgstr "Dette hold bruger ikke oversættelsesarbejdsgangen."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
-msgid "Diff between po files"
-msgstr "Diff mellem po-filer"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "← Back to actions"
-msgstr "← Tilbage til handlinger"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
-msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Bemærk: begge filer er flettet sammen med den seneste POT-fil."
-
-#: vertimus/feeds.py:19
-#, python-format
-msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s — arbejdsgangshandlinger for sproget %(lang)s"
-
-#: vertimus/feeds.py:28
-#, python-format
-msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "Seneste handlinger i GNOME-oversættelsesprojektet for sproget %s"
-
-#: vertimus/feeds.py:61
-#, python-format
-msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s — arbejdsgangshandlinger for holdet %(lang)s"
-
-#: vertimus/feeds.py:70
-#, python-format
-msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Seneste handlinger foretaget af %s-holdet i GNOME-oversættelsesprojektet"
-
-#: vertimus/forms.py:35
-#, python-format
-msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr "%(name)s (mangler fuldt navn)"
-
-#: vertimus/forms.py:37
-#, python-format
-msgid "%(name)s (email missing)"
-msgstr "%(name)s (mangler e-mailadresse)"
-
-#: vertimus/forms.py:42
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: vertimus/forms.py:46
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: vertimus/forms.py:51
-msgid "Commit author"
-msgstr "Integreringsforfatter"
-
-#: vertimus/forms.py:53
-msgid "Sync with master"
-msgstr "Synk. med master"
-
-#: vertimus/forms.py:54
-msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr "Forsøg at udplukke integrering til master-grenen"
-
-#: vertimus/forms.py:56
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: vertimus/forms.py:57
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Send en .po, .gz, .bz2 eller .png-fil"
-
-#: vertimus/forms.py:58
-msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "Send meddelelse til holdets postliste"
-
-#: vertimus/forms.py:81
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Kun filer med endelserne .po, .gz, .bz2 eller .png kan accepteres."
-
-#: vertimus/forms.py:86
-msgid ""
-".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
-msgstr ".po-filen kan ikke godkendes af “msgfmt -vc”. Vær venlig at rette filen og prøv så igen."
-
-#: vertimus/forms.py:93
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Ugyldig handling. En anden har muligvis sendt en anden handling lige før dig."
-
-#: vertimus/forms.py:99
-msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "Denne handling kræver en kommentar."
-
-#: vertimus/forms.py:102
-msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "Denne handling kræver en kommentar eller fil."
-
-#: vertimus/forms.py:105
-msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "En fil kræves til denne handling."
-
-#: vertimus/forms.py:108
-msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr "Vær venlig ikke at sende en fil med en “Reservér”-handling."
-
-#: vertimus/models.py:125
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: vertimus/models.py:142
-msgid "Translating"
-msgstr "Oversætter"
-
-#: vertimus/models.py:181
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Korrekturlæsning"
-
-#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:199
-msgid "Proofread"
-msgstr "Læs korrektur"
-
-#: vertimus/models.py:220
-msgid "To Review"
-msgstr "Til gennemlæsning"
-
-#: vertimus/models.py:235
-msgid "To Commit"
-msgstr "Til integrering"
-
-#: vertimus/models.py:253
-msgid "Committing"
-msgstr "Integrerer"
-
-#: vertimus/models.py:272
-msgid "Committed"
-msgstr "Integreret"
-
-#: vertimus/models.py:291
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Skriv en kommentar"
-
-#: vertimus/models.py:292
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Reservér til oversættelse"
-
-#: vertimus/models.py:293
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Send den nye oversættelse"
-
-#: vertimus/models.py:294
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Reservér til korrekturlæsning"
-
-#: vertimus/models.py:295
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Send den korrekturlæste oversættelse"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:297
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Klar til indsendelse"
-
-#: vertimus/models.py:298
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "Indsend til arkiv"
-
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:300
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservér til indsendelse"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:302
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informér om indsendelse"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:304
-msgid "Rework needed"
-msgstr "Genarbejdning nødvendig"
-
-#: vertimus/models.py:305
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arkivér denne handling"
-
-#: vertimus/models.py:306
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Fortryd den seneste tilstandsændring"
-
-#: vertimus/models.py:385
-msgid "File in repository"
-msgstr "Fil i arkiv"
-
-#: vertimus/models.py:396
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Sendte fil af %(name)s d. %(date)s"
-
-#: vertimus/models.py:405
-#, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
-"“%(new_state)s”."
-msgstr "Den nye tilstand for %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) er nu “%(new_state)s”."
-
-#: vertimus/models.py:516
-msgid "Hello,"
-msgstr "Hej,"
-
-#: vertimus/models.py:525
-msgid "Without comment"
-msgstr "Uden kommentar"
-
-#: vertimus/models.py:564
-#, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr "Der er kommet en ny kommentar til %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
-
-#: vertimus/models.py:634
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr "Integrering mislykkedes. Fejlen var: “%s”"
-
-#: vertimus/models.py:636
-msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr "Filen er blevet integreret til arkivet."
-
-#: vertimus/models.py:641
-msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr " Yderligere lykkedes synkroniseringen med master-grenen."
-
-#: vertimus/models.py:643
-msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr " Dog fejlede synkroniseringen med master-grenen."
-
-#: vertimus/views.py:108
-msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr ""
-"Der opstod et problem under afsendelse af post. Der blev ikke afsendt noget "
-"post"
-
-#: vertimus/views.py:111
-#, python-format
-msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af din handling: %s"
-
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
-#, python-format
-msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Uploadet fil</a> af %(name)s d. %(date)s"
-
-#: vertimus/views.py:193
-#, python-format
-msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Senest integrerede fil</a> for %(lang)s"
-
-#: vertimus/views.py:201
-msgid "Latest POT file"
-msgstr "Seneste POT-fil"
-
-#~ msgid "Accessibility Guide"
-#~ msgstr "Tilgængeligheds-vejledning"
-
-#~ msgid "Audio Profiles Manual"
-#~ msgstr "Manual til lydprofiler"
-
-#~ msgid "CD Player Manual"
-#~ msgstr "Manual til cd-afspiller"
-
-#~ msgid "Gnometris Manual"
-#~ msgstr "Manual til Gnometris"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Manual"
-#~ msgstr "Manual til Lydoptager"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manual til GNOME Lydstyrkekontrol"
-
-#~ msgid "GST Network Setup Manual"
-#~ msgstr "Manual til opsætning af GST-netværk"
-
-#~ msgid "GST Service Management Manual"
-#~ msgstr "Manual til GST-tjenestehåndtering"
-
-#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
-#~ msgstr "Manual til GST delte mapper"
-
-#~ msgid "GST Time Setup Manual"
-#~ msgstr "Manual til opsætning af GST-tid"
-
-#~ msgid "GST User Management Manual"
-#~ msgstr "Manual til GST-brugerhåndtering"
-
-#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
-#~ msgstr "Manual til GStreamer-egenskaber"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
-#~ msgstr "Manual til Tastaturindikator"
-
-#~ msgid "Integration Guide"
-#~ msgstr "Integrationsvejledning"
-
-#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
-#~ msgstr "Vejledning til Mallard"
-
-#~ msgid "Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manual til Lydstyrkekontrol"
-
-#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (gammel stabil)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.0 (gammel stabil)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (gammel stabil)"
-
-#~ msgid "Use gravatar"
-#~ msgstr "Brug gravatar"
-
-#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-#~ msgstr "Vis billedet fra din gravatar.com-konto"
-
-#~ msgid "Build Tool"
-#~ msgstr "Byggeværktøj"
-
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Udviklingsnyheder"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-#~ msgstr "Udgivelsesvideo til GNOME 3.16"
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "Udgivelsesvideo til GNOME 3.18"
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Brugerfladeoversættelse"
-
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "Manual til Anjuta"
-
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "Manual til Dasher"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "Manual til GNOMEs Øje"
-
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "Manual til GConf-redigering"
-
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "Manual til GDM"
-
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "Manual til Gnome Skak"
-
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "Manual til lyd-cd-udtrækker"
-
-# Rent gæt - jeg kan ikke finde modulet
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Beagle-skrivebordssøgning"
-
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "GNOME Webfoto"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince er en dokumentfremviser til mange forskellige dokumentformater."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yderligere oplysninger om lokalisering af GCompris kan findes på <a href="
-#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Grafisk brugerflade til arkivtrackeren git"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "En multimediekonverter til GNOME-skrivebordet"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Udviklersoftware til GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Programmet Ure til GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arcade er en MAME (Multiple Arcade Machine Emulator)-"
-#~ "grænseflade til GNOME."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Et program til at tage noter"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Et udvidelsesmodulhåndteringsbibliotek til andre GNOME-moduler"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Skrivebordsposter til MESS-ROM'er"
-
-# Hva?
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "moserial er en ren, venlig gtk-baseret seriel terminal til GNOME-"
-#~ "skrivebordet. Den er skrevet i Vala for ekstra godhed."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Et fotohåndteringsprogram til GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "GNOME tekst-tv-visning"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "En VNC-klient til GNOME"
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr "Oversættelser bør indsendes som fejlrapporter (se link nedenfor)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr "Denne POT-fil er ikke genereret via standardmetoden med intltool."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne POT-fil er ikke genereret via standardmetoden til gnome-doc-utils."
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "GNOME Journal"
+# Danish translation for Damned Lies.
+# Copyright (C) 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
+# Gitte Illum Petersen, 2011.
+# scootergrisen, 2016-2017, 2019.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Damned Lies\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-23 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: common/views.py:33
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"M.P. Rommedahl\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"Gitte Illum Petersen\n"
+"scootergrisen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: common/views.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Du har endnu ikke tilmeldt dig noget oversættelseshold. Det kan du gøre fra "
+"<a href=\"%(url)s\">din profil</a>."
+
+#: common/views.py:72
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "Login fejlede. Tjek venligst dit brugernavn og adgangskode."
+
+#: common/views.py:96
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Beklager, nøglen du gav er ikke gyldig."
+
+#: common/views.py:98
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Din konto er blevet aktiveret."
+
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulisk"
+
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisk"
+
+#: damnedlies/settings.py:77
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Dette modul er ikke en del af GNOMEs Git-arkiv. Tjek venligst modulets "
+"webside for at se, hvortil du skal sende oversættelser."
+
+#: database-content.py:1 database-content.py:141
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:142
+msgid "Akan"
+msgstr "Akan"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:143
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albansk"
+
+#: database-content.py:4 database-content.py:144
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: database-content.py:5 database-content.py:145
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+# Aragonesisk er et romansk sprog, der stadig tales af 10-30.000 mennesker.
+#: database-content.py:6 database-content.py:146
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Aragonesisk"
+
+#: database-content.py:7 database-content.py:147
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: database-content.py:8 database-content.py:148
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisk"
+
+#: database-content.py:9 database-content.py:149
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturisk"
+
+#: database-content.py:10 database-content.py:150
+msgid "Australian English"
+msgstr "Australsk-engelsk"
+
+#: database-content.py:11 database-content.py:151
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbajdsjansk"
+
+#: database-content.py:12 database-content.py:152
+msgid "Balochi"
+msgstr "Balochi"
+
+#: database-content.py:13 database-content.py:153
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk"
+
+#: database-content.py:14 database-content.py:154
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Hviderussisk"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:156
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
+
+#: database-content.py:16 database-content.py:157
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalsk"
+
+#: database-content.py:17 database-content.py:158
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengalsk (Indien)"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:159
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: database-content.py:19 database-content.py:160
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisk"
+
+#: database-content.py:20 database-content.py:161
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk-portugisisk"
+
+#: database-content.py:21 database-content.py:162
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonsk"
+
+#: database-content.py:22 database-content.py:163
+msgid "British English"
+msgstr "Britisk-engelsk"
+
+#: database-content.py:23 database-content.py:164
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: database-content.py:24 database-content.py:165
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisk"
+
+#: database-content.py:25 database-content.py:166
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Canadisk-engelsk"
+
+#: database-content.py:26 database-content.py:168
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalansk"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:170
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Centralnahuatl"
+
+#: database-content.py:28 database-content.py:172
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesisk (Kina)"
+
+#: database-content.py:29
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk (traditionel)"
+
+#: database-content.py:30 database-content.py:175
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Krimtatarisk"
+
+#: database-content.py:31 database-content.py:176
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: database-content.py:32 database-content.py:177
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: database-content.py:33 database-content.py:178
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Dhivehi_(sprog)
+#: database-content.py:34 database-content.py:179
+msgid "Divehi"
+msgstr "Maldivisk"
+
+#: database-content.py:35 database-content.py:180
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlandsk"
+
+#: database-content.py:36 database-content.py:181
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: database-content.py:37 database-content.py:183
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: database-content.py:38 database-content.py:184
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:185
+msgid "Faroese"
+msgstr "Færøsk"
+
+#: database-content.py:40 database-content.py:186
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: database-content.py:41 database-content.py:187
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: database-content.py:42 database-content.py:188
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
+#: database-content.py:44 database-content.py:190
+msgid "Fula"
+msgstr "Fula"
+
+#: database-content.py:45 database-content.py:191
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicisk"
+
+#: database-content.py:46 database-content.py:192
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: database-content.py:47 database-content.py:193
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: database-content.py:48 database-content.py:194
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: database-content.py:49 database-content.py:195
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: database-content.py:51 database-content.py:197
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr "Haitisk kreol"
+
+#: database-content.py:52 database-content.py:198
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: database-content.py:53 database-content.py:199
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: database-content.py:54 database-content.py:200
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: database-content.py:55 database-content.py:201
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: database-content.py:56 database-content.py:202
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:203
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
+
+#: database-content.py:58 database-content.py:205
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisk"
+
+# Det internationale hjælpesprog.
+#: database-content.py:59 database-content.py:206
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:60 database-content.py:207
+msgid "Iranian Azerbaijani"
+msgstr "Iransk-aserbajdsjansk"
+
+#: database-content.py:61 database-content.py:208
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: database-content.py:62 database-content.py:209
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:210
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: database-content.py:64 database-content.py:211
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabylsk"
+
+#: database-content.py:65 database-content.py:212
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: database-content.py:66 database-content.py:213
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmirisk"
+
+#: database-content.py:67 database-content.py:215
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasakhisk"
+
+#: database-content.py:68 database-content.py:217
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+# Eller Kongo-sproget
+#: database-content.py:69 database-content.py:218
+msgid "Kikongo"
+msgstr "Kikongo"
+
+#: database-content.py:70 database-content.py:219
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: database-content.py:71 database-content.py:220
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisisk"
+
+#: database-content.py:72 database-content.py:221
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: database-content.py:74 database-content.py:224
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotisk"
+
+#: database-content.py:75 database-content.py:225
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: database-content.py:76 database-content.py:226
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:227
+msgid "Limburgian"
+msgstr "Limburgisk"
+
+#: database-content.py:78 database-content.py:228
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: database-content.py:79 database-content.py:229
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: database-content.py:80 database-content.py:230
+msgid "Low German"
+msgstr "Plattysk"
+
+# Også kaldet Ganda.
+#: database-content.py:81 database-content.py:231
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: database-content.py:82 database-content.py:233
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonsk"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:234
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Malagassisk_(sprog)
+#: database-content.py:84 database-content.py:235
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagassisk"
+
+#: database-content.py:85 database-content.py:236
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajisk"
+
+#: database-content.py:86 database-content.py:237
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+# Keltisk sprog tæt beslægtet med irsk og skotsk gælisk
+#: database-content.py:87 database-content.py:239
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: database-content.py:88 database-content.py:240
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: database-content.py:89 database-content.py:241
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: database-content.py:90 database-content.py:242
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Mexicansk spansk"
+
+#: database-content.py:91 database-content.py:243
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: database-content.py:92
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "Napolitansk"
+
+#: database-content.py:93 database-content.py:244
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisk"
+
+#: database-content.py:94 database-content.py:246
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Sepedi"
+
+#: database-content.py:95
+msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
+msgstr "Norsk (bogmål og nynorsk)"
+
+#: database-content.py:96 database-content.py:249
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitansk"
+
+#: database-content.py:97 database-content.py:250
+msgid "Old English"
+msgstr "Oldengelsk"
+
+#: database-content.py:98 database-content.py:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: database-content.py:99 database-content.py:252
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Ossetisk"
+
+#: database-content.py:100 database-content.py:253
+msgid "Pashto"
+msgstr "Pashto"
+
+#: database-content.py:101 database-content.py:254
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: database-content.py:102 database-content.py:255
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:256
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:257
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabisk"
+
+#: database-content.py:105
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:259
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: database-content.py:107 database-content.py:260
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:261
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Skotsk gælisk"
+
+#: database-content.py:109 database-content.py:262
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviansk"
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
+msgid "Silesian"
+msgstr "Schlesisk"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singalesisk"
+
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:271
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: database-content.py:115 database-content.py:272
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:116 database-content.py:275
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: database-content.py:117 database-content.py:276
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: database-content.py:118 database-content.py:277
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: database-content.py:119 database-content.py:279
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: database-content.py:120 database-content.py:280
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadsjikisk"
+
+#: database-content.py:121 database-content.py:281
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: database-content.py:122 database-content.py:282
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: database-content.py:123 database-content.py:283
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: database-content.py:124 database-content.py:284
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: database-content.py:125 database-content.py:285
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetansk"
+
+#: database-content.py:126 database-content.py:286
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:127 database-content.py:287
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: database-content.py:128 database-content.py:288
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmensk"
+
+#: database-content.py:129 database-content.py:289
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigurisk"
+
+#: database-content.py:130 database-content.py:290
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: database-content.py:131 database-content.py:291
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekisk"
+
+#: database-content.py:133 database-content.py:294
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: database-content.py:134 database-content.py:295
+msgid "Walloon"
+msgstr "Vallonsk"
+
+#: database-content.py:135 database-content.py:296
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Wayuu"
+
+#: database-content.py:136 database-content.py:297
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisk"
+
+#: database-content.py:137 database-content.py:298
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: database-content.py:138 database-content.py:299
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
+
+#: database-content.py:139 database-content.py:300
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: database-content.py:140 database-content.py:301
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: database-content.py:155
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Łacinka"
+
+#: database-content.py:167
+#| msgid "Canadian English"
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Fransk-canadisk"
+
+#: database-content.py:169
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalansk (Valencia)"
+
+#: database-content.py:171
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tjetjensk"
+
+#: database-content.py:173
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinesisk (Hong Kong)"
+
+#: database-content.py:174
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
+
+#: database-content.py:182
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: database-content.py:204
+msgid "Igbo"
+msgstr "Igbo"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Kasjubisk_(sprog)
+#: database-content.py:214
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Kasjubisk"
+
+#: database-content.py:216
+#| msgid "Uzbek (Latin)"
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "Kasakhisk (latinsk)"
+
+#: database-content.py:223
+#| msgid "Kurdish"
+msgid "Kurdish Sorani"
+msgstr "Soransk-kurdisk"
+
+#: database-content.py:232
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxembourgsk"
+
+#: database-content.py:238
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisk"
+
+#: database-content.py:245
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nordsamisk"
+
+#: database-content.py:247
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norsk bogmål"
+
+#: database-content.py:248
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norsk nynorsk"
+
+#: database-content.py:258
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Quechua (Cusco-Collao)"
+
+#: database-content.py:263
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Serbisk Štokavisk"
+
+#: database-content.py:264
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbisk latin"
+
+#: database-content.py:265
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: database-content.py:273
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Syd-ndebele"
+
+#: database-content.py:274
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sydlig sotho"
+
+#: database-content.py:278
+#| msgid "Low German"
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Schweizertysk"
+
+#: database-content.py:292
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Uzbekisk (kyrillisk)"
+
+#: database-content.py:293
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "Uzbekisk (latinsk)"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "AppStream"
+msgstr "AppStream"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Dokumentationsvideo"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Dynamisk indhold"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Eksempelprogram: filmhåndtering"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Eksempelprogram: lektiebog"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Eksempelprogram: musiksamling"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Eksempelprogram: projekthåndtering"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Eksempelprogram: lille firma"
+
+#: database-content.py:310
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "Udgivelsesvideo til GNOME 3.30"
+
+#: database-content.py:311 database-content.py:314 database-content.py:340
+#: database-content.py:341
+msgid "UI translations"
+msgstr "Brugerfladeoversættelser"
+
+#: database-content.py:312
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Steder til vejrudsigt"
+
+#: database-content.py:313
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Layoutbeskrivelser"
+
+#: database-content.py:315
+msgid "User Directories"
+msgstr "Brugerkataloger"
+
+#: database-content.py:316
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Oversættelser af opskrifter"
+
+#: database-content.py:317
+msgid "Engine"
+msgstr "Engine"
+
+#: database-content.py:318
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Engine-Campfire"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Engine-IRC"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Engine-JabbR"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Engine-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Engine-Twitter"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Engine-XMPP"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "Frontend"
+msgstr "Frontend"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Frontend-GNOME"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:329
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: database-content.py:330
+msgid "libgimp"
+msgstr "libgimp"
+
+#: database-content.py:331
+msgid "plug-ins"
+msgstr "udvidelsesmoduler"
+
+#: database-content.py:332
+msgid "Property Nicks"
+msgstr "Egenskabskaldenavne"
+
+#: database-content.py:333
+msgid "python"
+msgstr "python"
+
+#: database-content.py:334
+msgid "script-fu"
+msgstr "script-fu"
+
+#: database-content.py:335
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: database-content.py:336
+msgid "tags"
+msgstr "mærker"
+
+#: database-content.py:337
+msgid "tips"
+msgstr "tips"
+
+#: database-content.py:338
+msgid "Windows installer"
+msgstr "Windows-installationsprogram"
+
+#: database-content.py:339
+msgid "Static content"
+msgstr "Statisk indhold"
+
+#: database-content.py:342
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Vejledning til udviklerne om tilgængelighedsfunktioner"
+
+#: database-content.py:343
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Manual til Tastaturtilgængelighed-overvågning"
+
+#: database-content.py:344
+msgid "appendix"
+msgstr "tillæg"
+
+#: database-content.py:345
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Manual til Batteriovervåger"
+
+#: database-content.py:346
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Hjælp til browser"
+
+#: database-content.py:347
+#| msgid "Build Tool"
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Kompileringsvejledning"
+
+#: database-content.py:348
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Manual til Tegnpalet"
+
+#: database-content.py:349
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual til panelprogrammet Ur"
+
+#: database-content.py:350
+msgid "concepts"
+msgstr "koncepter"
+
+# Rent gæt. Jeg kan ikke finde modulet.
+#: database-content.py:351
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "Manual til CPU-frekvensskalerings-overvågning"
+
+#: database-content.py:352
+msgid "FDL License"
+msgstr "FDL-licens"
+
+#: database-content.py:353
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-licens"
+
+#: database-content.py:354
+msgid "LGPL License"
+msgstr "LGPL-licens"
+
+#: database-content.py:355
+msgid "dialogs"
+msgstr "dialoger"
+
+#: database-content.py:356 database-content.py:381 database-content.py:387
+#: database-content.py:425
+msgid "User Guide"
+msgstr "Brugervejledning"
+
+#: database-content.py:357
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Manual til Diskmontering"
+
+#: database-content.py:358
+msgid "FAQ"
+msgstr "OSS"
+
+#: database-content.py:359
+msgid "filters"
+msgstr "filtre"
+
+#: database-content.py:360
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "alfa til logo-filter"
+
+#: database-content.py:361
+msgid "animation filter"
+msgstr "animationsfilter"
+
+#: database-content.py:362
+msgid "artistic filter"
+msgstr "kunstnerisk filter"
+
+#: database-content.py:363
+msgid "blur filter"
+msgstr "sløringsfilter"
+
+#: database-content.py:364
+msgid "combine filter"
+msgstr "kombinationsfilter"
+
+#: database-content.py:365
+msgid "decor filter"
+msgstr "dekorationsfilter"
+
+#: database-content.py:366
+msgid "distort filter"
+msgstr "forvrængningsfilter"
+
+#: database-content.py:367
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "kantgenkendelsesfilter"
+
+#: database-content.py:368
+msgid "enhance filter"
+msgstr "forbedringsfilter"
+
+# Knappen i GIMP hedder generel, men det lyder ikke korrekt.
+#: database-content.py:369
+msgid "generic filter"
+msgstr "generelt filter"
+
+#: database-content.py:370
+msgid "light-and-shadow filter"
+msgstr "lys-og-skygge-filter"
+
+# Formoder det er det der henvises til
+#: database-content.py:371
+msgid "map filter"
+msgstr "afbildningsfilter"
+
+#: database-content.py:372
+msgid "noise filter"
+msgstr "støjfilter"
+
+# Kan ikke se hvad det skal være for et filter.
+#: database-content.py:373
+msgid "render filter"
+msgstr "renderingsfilter"
+
+#: database-content.py:374
+msgid "web filter"
+msgstr "webfilter"
+
+#: database-content.py:375
+msgid "Fish Applet Manual"
+msgstr "Manual til panelprogrammet Fisk"
+
+#: database-content.py:376
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom godt i gang"
+
+#: database-content.py:377
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "Manual til Øjne"
+
+#: database-content.py:378
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+#: database-content.py:379
+msgid "quick reference"
+msgstr "kvikreference"
+
+#: database-content.py:380
+msgid "glossary"
+msgstr "ordliste"
+
+#: database-content.py:382
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Manual til Vejrudsigt"
+
+#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: database-content.py:384
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "Manual til panelprogrammet Kryptering"
+
+#: database-content.py:385
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "Hjælp til GNOME-biblioteket"
+
+#: database-content.py:386
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Udgivelsesnoter"
+
+#: database-content.py:388
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Retningslinjer for menneskegrænseflade"
+
+#: database-content.py:389
+msgid "introduction"
+msgstr "introduktion"
+
+#: database-content.py:390
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "Manual til panelprogrammet Investering"
+
+#: database-content.py:391
+msgid "menus"
+msgstr "menuer"
+
+#: database-content.py:392
+msgid "colors menus"
+msgstr "menuen farver"
+
+#: database-content.py:393
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "menuen autofarver"
+
+#: database-content.py:394
+msgid "colors component menu"
+msgstr "menuen farvekomponenter"
+
+#: database-content.py:395
+#, fuzzy
+#| msgid "colors auto menu"
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "menuen autofarver"
+
+#: database-content.py:396
+msgid "colors info menu"
+msgstr "menuen farveinformation"
+
+#: database-content.py:397
+msgid "colors map menu"
+msgstr "menuen farvekort"
+
+#: database-content.py:398
+#, fuzzy
+#| msgid "colors map menu"
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "menuen farvekort"
+
+#: database-content.py:399
+msgid "edit menu"
+msgstr "menuen redigér"
+
+#: database-content.py:400
+msgid "file menu"
+msgstr "menuen fil"
+
+#: database-content.py:401
+msgid "filters menu"
+msgstr "menuen filtre"
+
+#: database-content.py:402
+msgid "help menu"
+msgstr "menuen hjælp"
+
+#: database-content.py:403
+msgid "image menu"
+msgstr "menuen billede"
+
+#: database-content.py:404
+msgid "layer menu"
+msgstr "menuen lag"
+
+#: database-content.py:405
+msgid "select menu"
+msgstr "menuen markér"
+
+#: database-content.py:406
+msgid "view menu"
+msgstr "menuen vis"
+
+#: database-content.py:407
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Manual til Kommandolinje"
+
+#: database-content.py:408
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Manual til Systemovervågning"
+
+#: database-content.py:409
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Manual til panelprogrammet Netspeed"
+
+#: database-content.py:410
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Guide til optimering"
+
+#: database-content.py:411
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Vejledningsdemoer"
+
+#: database-content.py:412
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Platformoversigt"
+
+#: database-content.py:413
+msgid "preface"
+msgstr "forord"
+
+#: database-content.py:414
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "Retningslinjer for programmering"
+
+#: database-content.py:415
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
+
+#: database-content.py:416
+msgid "Sticky Notes Manual"
+msgstr "Manual til Notessedler"
+
+#: database-content.py:417
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Systemadministrations-vejledning"
+
+#: database-content.py:418
+msgid "toolbox"
+msgstr "værktøjskasse"
+
+#: database-content.py:419
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "værktøjskasse (farve)"
+
+#: database-content.py:420
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "værktøjskasse (maling)"
+
+#: database-content.py:421
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "værktøjskasse (markering)"
+
+#: database-content.py:422
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "værktøjskasse (transformering)"
+
+#: database-content.py:423
+msgid "Panel Trash Manual"
+msgstr "Manual til Papirkurv"
+
+#: database-content.py:424
+msgid "tutorial"
+msgstr "vejledning"
+
+#: database-content.py:426
+msgid "using gimp"
+msgstr "brug GIMP"
+
+#: database-content.py:427
+msgid "preferences"
+msgstr "indstillinger"
+
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: database-content.py:429
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "GNOMEs Øje"
+
+#: database-content.py:430
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:431
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "GIMP's brugermanual"
+
+#: database-content.py:432
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "GNOME udviklingsdokumentation"
+
+#: database-content.py:433
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Kom godt i gang med GNOME"
+
+#: database-content.py:434
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "GNOME brugerdokumentation"
+
+#: database-content.py:435
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Websted for GNOME Web"
+
+#: database-content.py:436
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: database-content.py:437
+msgid "GNOME Library Web site"
+msgstr "Websted for GNOME-bibliotek"
+
+#: database-content.py:438
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Nyhedslæseren Pan"
+
+#: database-content.py:439
+msgid "GNOME Release Notes"
+msgstr "Udgivelsesnoter til GNOME"
+
+#: database-content.py:440
+msgid "Shared MIME Info"
+msgstr "Delt MIME-info"
+
+#: database-content.py:441
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+msgstr "Videoundertekster til GNOME-videoer"
+
+#: database-content.py:442
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#: database-content.py:443
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "D-Bus-grænseflade til forespørgsel af brugerkonto og manipulation."
+
+#: database-content.py:444
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Redskaber til at generere, vedligeholde og tilgå AppStream Xapian-databasen "
+"og arbejde med AppStream-metadata."
+
+#: database-content.py:445
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Dette bibliotek giver objekter og hjælpemetoder til at hjælpe med at læse og "
+"skrive AppStream-metadata."
+
+#: database-content.py:446
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Avahi er et system der hjælper med opdagelse af tjenester på lokale netværk "
+"via protokolpakken mDNS/DNS-SD. For at indsende din oversættelse skal du <a "
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>oprette en pull request</a>."
+
+#: database-content.py:447
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Der understøttes et begrænset antal sprog. Hvis du bruger et sprog som ikke "
+"understøttes, vil browseren (i hvert fald hvis denne er baseret på Chromium) "
+"ignorere det. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi understøtter:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera understøtter:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox understøtter:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:458
+#| msgid ""
+#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
+#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/";
+#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/";
+#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
+#| "html</a>.\n"
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+msgstr ""
+"Der findes en ordliste, som hjælper oversættere til at oversætte Chronojump: "
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/chro";
+"nojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronoj";
+"ump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+
+#: database-content.py:459
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord er en systemtjeneste der gør det nemt at håndtere, installere og "
+"generere farveprofiler for præcis farvehåndtering af input- og outputenheder."
+
+#: database-content.py:460
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr ""
+"PolicyKit hjælper med at konfigurere CUPS med finjusterede tilladelser."
+
+#: database-content.py:461
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Integrerede oversættelser opdateres manuelt på l10n.gnome.org fra tid til "
+"anden. Vær tålmodig :-)"
+
+#: database-content.py:462
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Programsandkasse- og distributionssystem. For at indsende din oversættelse "
+"skal du <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>oprette en pull "
+"request</a>."
+
+#: database-content.py:463
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "D-Bus-tjeneste til at få adgang til fingeraftrykslæsere."
+
+#: database-content.py:464
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
+msgstr ""
+"Et simpelt baggrundsprogram der giver mulighed for at sessionssoftware kan "
+"opdatere UEFI-firmware."
+
+#: database-content.py:465
+msgid ""
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
+msgstr ""
+"Se <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"anbefalinger ved oversættelse af gbrainy."
+
+#: database-content.py:466
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+msgstr ""
+"GCompris oversættes nu at KDE-oversættergrupperne. Mere info på http://";
+"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation."
+
+#: database-content.py:467
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom er et brugervenligt databaseprogram.<br>\n"
+"Ud over brugerflademeddelelserne og dokumentationen er der yderligere filer "
+"med eksempler som kan oversættes."
+
+#: database-content.py:469
+#| msgid ""
+#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+#| "translate this package."
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
+"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
+"to translate this package."
+msgstr ""
+"Se filen <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
+"docs/raw/master/README\">README</a> for yderligere oplysninger om hvordan du "
+"oversætter denne pakke."
+
+#: database-content.py:470
+#| msgid ""
+#| "Note that some strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
+#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+#| "desktop-schemas</a> module."
+msgid ""
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Bemærk, at nogle strenge, som ses i grænsefladen gnome-tweaks, kommer fra "
+"modulet <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a>."
+
+#: database-content.py:471
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"For at gøre det nemmere at oversætte er der blevet opsat et galleri med "
+"GNOME-videoeffekter: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+
+#: database-content.py:472
+#| msgid ""
+#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
+#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgid ""
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
+msgstr ""
+"Du kan finde nyttig information om at oversætte analyseværktøjet Gnumeric, "
+"i filen <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/REA";
+"DME.analysis\">po/README.analysis</a> og <a href "
+"=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-";
+"functions/README.translators\">po-functions/README.translators</a> har nyttig "
+"information til oversættelse af Gnumeric-funktioner."
+
+#: database-content.py:473
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"Dette er et modul med lav oversættelsesprioitet, da der på nuværende "
+"tidspunkt ikke er nogen brugerflade til at vise strengene."
+
+#: database-content.py:474
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "“Bad” udvidelsesmoduler og hjælpebiblioteker til GStreamer."
+
+#: database-content.py:475
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "“Base” udvidelsesmoduler og hjælpebiblioteker til GStreamer."
+
+#: database-content.py:476
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "“Good” udvidelsesmoduler til GStreamer."
+
+#: database-content.py:477
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "“Ugly” udvidelsesmoduler til GStreamer."
+
+#: database-content.py:478
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "GStreamer — open-source multimedie-framework-kernebibliotek."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Bemærk at gtk+ både har brugerfladedomænerne po og po-properties. Hvis du "
+"tilføjer et nyt sprog i et af domænerne, skal du integrere begge filer i "
+"Git, også selvom en af dem indeholder 0 oversættelser. Ellers vil "
+"kompilering af GTK+ slå fejl i /po-properties."
+
+#: database-content.py:480
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+#| "submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+#| "cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+#| "ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Forenet højniveau-API til kommunikation med mobile bredbåndsmodemmer. For at "
+"indsende din oversættelse skal du <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/ent";
+"er_bug.cgi?product=ModemManager&component=general\">oprette en fejlrapport "
+"for ModemManager på freedesktop.org's Bugzilla</a> og vedhæfte din "
+"oversættelsesfil."
+
+#: database-content.py:481
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network connection manager and user applications. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#| "product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+#| "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation "
+#| "file."
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Netværksforbindelseshåndtering samt brugerprogrammer. For at indsende din "
+"oversættelse skal du <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?produ";
+"ct=NetworkManager&component=Translations\">oprette en fejlrapport for "
+"NetworkManager på GNOMEs Bugzilla</a> og vedhæfte din oversættelsesfil."
+
+#: database-content.py:482
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "PKCS#11 kryptografi-framework for flere forbrugere."
+
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"System der er designet til at gøre det nemmere at installere og opdatere "
+"software på din computer."
+
+#: database-content.py:484
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Portal til skrivebordsintegration. For at indsende din oversættelse skal du "
+"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>oprette en "
+"pull request</a>."
+
+#: database-content.py:485
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#| "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#| "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on "
+#| "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#| "formatted patch."
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"PulseAudio er et lydsystem til POSIX-operativsystemer, hvilket betyder at "
+"det er et mellemlag til dine lydprogrammer. For at indsende din oversættelse "
+"skal du <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAu";
+"dio&component=misc\">oprette en fejlrapport for PulseAudio på "
+"freedesktop.org's Bugzilla</a> og vedhæfte din oversættelse som en git-"
+"formateret patch."
+
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+"D-Bus-systemtjeneste der håndterer opdagelse og tilmelding i realms/domæner "
+"såsom Active Directory eller IPA."
+
+#: database-content.py:487
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Delt MIME-informationspecifikation."
+
+#: database-content.py:488
+msgid "System and session manager."
+msgstr "System- og sessionshåndtering."
+
+#: database-content.py:489
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
+msgstr ""
+"Baggrundsprogram, værktøjer og biblioteker til at tilgå og manipulere diske "
+"og lagerenheder."
+
+#: database-content.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
+msgstr ""
+"Oversættelser skal indsendes som <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.";
+"cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">fejlrapporter</a>. Husk venligst "
+"at vælge “WebKit Gtk” som komponent, så rapporten ikke bliver væk."
+
+#: database-content.py:491
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Portal til skrivebordsintegration. For at indsende din oversættelse skal du "
+"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>oprette en "
+"pull request</a>."
+
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"GTK+-implementering af xdg-desktop-portal. For at indsende din oversættelse "
+"skal du <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls";
+"\">oprette en pull request</a>."
+
+#: database-content.py:493
+msgid ""
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
+"Værktøj til at hjælpe med håndtering af “velkendte” brugermapper såsom "
+"mapperne skrivebord og musik."
+
+#: database-content.py:494
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Database med tastaturkonfigurationsdata."
+
+#: database-content.py:495
+#| msgid "GNOME 3.26 (stable)"
+msgid "GNOME 3.32 (development)"
+msgstr "GNOME 3.32 (udvikling)"
+
+#: database-content.py:496
+#| msgid "GNOME 3.26 (stable)"
+msgid "GNOME 3.30 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (stabil)"
+
+#: database-content.py:497
+#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:498
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (gammel stabil)"
+
+#: database-content.py:506
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Forældede GNOME-programmer"
+
+#: database-content.py:507
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "GNOME-infrastruktur"
+
+#: database-content.py:508
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP og venner"
+
+#: database-content.py:509
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Ekstra GNOME-programmer (stabil)"
+
+#: database-content.py:510
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Ekstra GNOME-programmer"
+
+#: database-content.py:511
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (ikke-GNOME)"
+
+#: database-content.py:512
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: database-content.py:513
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Administrationsværktøjer"
+
+#: database-content.py:514
+msgid "Apps"
+msgstr "Programmer"
+
+#: database-content.py:515
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: database-content.py:516
+msgid "Core"
+msgstr "Kerne"
+
+#: database-content.py:517
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Kernebiblioteker"
+
+#: database-content.py:518
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: database-content.py:519
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Udviklingsgrene"
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Udviklingsværktøjer"
+
+#: database-content.py:521
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Ekstra biblioteker"
+
+#: database-content.py:522
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: database-content.py:523
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME-skrivebord"
+
+#: database-content.py:524
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "GNOME-udviklerplatform"
+
+#: database-content.py:525
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Forældet skrivebord"
+
+#: database-content.py:526
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Forslag til nye moduler"
+
+#: database-content.py:527
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Kontorprogrammer"
+
+#: database-content.py:528
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Stabile grene"
+
+#: database-content.py:529
+msgid "Utils"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Log ind med dit brugernavn og adgangskode:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Log ind"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Eller brug din OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Log ind med OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:58
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+msgid "UI Translations"
+msgstr "Brugerfladeoversættelser"
+
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Brugerfladeoversættelser (reduceret)"
+
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+msgid "Original strings"
+msgstr "Oprindelige strenge"
+
+#: people/forms.py:22
+msgid "Choose a username:"
+msgstr "Vælg et brugernavn:"
+
+# Wikipedia kalder det 'bundstreg'.
+#: people/forms.py:23
+msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+msgstr "Må kun indeholde bogstaver, tal, bundstreger eller bindestreger"
+
+#: people/forms.py:25
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: people/forms.py:28
+msgid "At least 7 characters"
+msgstr "Mindst 7 tegn"
+
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Bekræft adgangskode:"
+
+#: people/forms.py:38
+msgid "This username is already taken. Please choose another."
+msgstr "Dette brugernavn er allerede taget. Vælg venligst et andet."
+
+#: people/forms.py:45
+#| msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Du skal indtaste en adgangskode"
+
+#: people/forms.py:48
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "De to adgangskoder er ikke ens"
+
+#: people/forms.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"Dette er en bekræftelse på, at din registrering på %s lykkedes. For at "
+"aktivere din konto skal du klikke på linket herunder eller kopiere og "
+"indsætte det i en browser."
+
+#: people/forms.py:71
+#, python-format
+msgid "Administrators of %s"
+msgstr "Administratorer af %s"
+
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "Kontoaktivering"
+
+#: people/forms.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
+msgstr ""
+"Billedet er for højt eller for bredt (%(width)d×%(height)d. Maksimum er "
+"100x100 pixel)"
+
+#: people/forms.py:119
+msgid "The URL you provided is not valid"
+msgstr "Den angivne URL er ikke gyldig"
+
+#: people/forms.py:136
+msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
+msgstr "Den angivne URL synes ikke at svare til et gyldigt billede"
+
+#: people/models.py:31
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: people/models.py:32
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr ""
+"URL til en billedfil (.jpg, .png, …) af en hackergotchi (max. 100×100 pixel)"
+
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Profilbilledtjeneste"
+
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+msgid "Web page"
+msgstr "Webside"
+
+#: people/models.py:38
+msgid "IRC nickname"
+msgstr "IRC-kaldenavn"
+
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "ikon til profilbillede"
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+msgid "generic person icon"
+msgstr "generisk ikon for person"
+
+#: people/views.py:66
+msgid "Sorry, the form is not valid."
+msgstr "Beklager, formularen er ikke gyldig."
+
+#: people/views.py:81
+#, python-format
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
+msgstr "Du er nu tilmeldt holdet “%s”."
+
+#: people/views.py:83
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "En ny person er blevet medlem af dit hold"
+
+#: people/views.py:84
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s er netop blevet medlem af dit oversættelseshold på %(site)s"
+
+#: people/views.py:88
+msgid "You are already member of this team."
+msgstr "Du er allerede medlem af dette hold."
+
+#: people/views.py:108
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Du er blevet fjernet fra holdet “%s”."
+
+#: people/views.py:111
+msgid "You are not a member of this team."
+msgstr "Du er ikke medlem af dette hold."
+
+#: people/views.py:125
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Din adgangskode er blevet ændret."
+
+#: stats/forms.py:65
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Du skal vælge en kategori når en version er angivet."
+
+#: stats/models.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"Oversættelsen af dette modul sker på en ekstern vært. Gå venligst til <a "
+"href=\"%(link)s\">den eksterne platform</a> for at se hvordan du indsender "
+"din oversættelse."
+
+#: stats/models.py:287
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Ingen udgivelse henviser til denne gren"
+
+#: stats/models.py:461
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
+msgstr "Kan ikke generere POT-fil; bruger gammel version."
+
+#: stats/models.py:463
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Kan ikke generere POT-fil; statistik afbrudt."
+
+#: stats/models.py:484
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
+msgstr "Kan ikke kopiere ny POT-fil til offentlig placering."
+
+#: stats/models.py:737
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Fejl ved hentning af POT-fil fra URL."
+
+#: stats/models.py:767
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "Fandt ingen undertekstfiler."
+
+#: stats/models.py:776
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Fejl ved regenerering af POT-fil til %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/models.py:797
+#| msgid "Latest POT file"
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "Kan ikke generere POT-fil"
+
+#: stats/models.py:854
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "Arkivet er skrivebeskyttet"
+
+#: stats/models.py:863
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Beklager, du kan ikke tilføje oversættelser når LINGUAS-filen ikke er kendt."
+
+#: stats/models.py:885
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Der findes ikke nogen indgang for dette sprog i variablen %(var)s i filen %"
+"(file)s."
+
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1757
+#, python-format
+msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+
+#: stats/models.py:1405
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "POT-fil utilgængelig"
+
+#: stats/models.py:1410
+#, python-format
+msgid "%(count)s message"
+msgid_plural "%(count)s messages"
+msgstr[0] "%(count)s meddelelse"
+msgstr[1] "%(count)s meddelelser"
+
+#: stats/models.py:1411
+#, python-format
+msgid "updated on %(date)s"
+msgstr "opdateret %(date)s"
+
+# Har ingen anelse om hvad her menes --mp
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "Y-m-d g:i a O"
+
+#: stats/models.py:1415
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s ord"
+msgstr[1] "%(count)s ord"
+
+#: stats/models.py:1417
+#, python-format
+msgid "%(count)s figure"
+msgid_plural "%(count)s figures"
+msgstr[0] "%(count)s figur"
+msgstr[1] "%(count)s figurer"
+
+#: stats/models.py:1418
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgstr "POT-fil (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1421
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+msgstr "POT-fil (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1510
+msgid ""
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
+msgstr ""
+"Den nuværende integreret fil har færre oversatte strenge. Du skal "
+"formodentligt integrere denne fil."
+
+#: stats/utils.py:63
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Kan ikke finde en makefil til modulet %s"
+
+#: stats/utils.py:102
+#, python-format
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s henviser ikke til en virkelig fil, formodentligt en makro."
+
+#: stats/utils.py:408
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Fejl mens der blev kørt tjek med “intltool-update -m”."
+
+#: stats/utils.py:415
+#, python-format
+msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
+msgstr "Der mangler nogle filer fra POTFILES.in: %s"
+
+#: stats/utils.py:425
+#, python-format
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don’t exist: %s"
+msgstr ""
+"De følgende filer henvises til i enten POTFILES.in eller POTFILES.skip, men "
+"de eksisterer ikke: %s"
+
+#: stats/utils.py:448
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Fejl ved regenerering af POT-fil til dokument %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/utils.py:491
+#, python-format
+#| msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "PO-filen “%s” består ikke tjek med msgfmt."
+
+#: stats/utils.py:495
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "Denne PO-fil har et kørbart bitsæt."
+
+#: stats/utils.py:511
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "PO-filen “%s” er ikke kodet i UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:522
+#, python-format
+#| msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "Filen “%s” findes ikke"
+
+#: stats/utils.py:531
+#, python-format
+#| msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "Fejl ved kørsel af pofilter: %s"
+
+#: stats/utils.py:549
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "PO-filen “%s” eksisterer ikke eller kan ikke læses."
+
+#: stats/utils.py:557
+#, python-format
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Kan ikke hente statistik for POT-filen “%s”."
+
+#: stats/utils.py:577
+msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
+msgstr "Der findes ikke en entitet for dette sprog i LINGUAS-filen."
+
+#: stats/utils.py:608
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr ""
+"Det er ikke nødvendigt at redigere filen eller variablen LINGUAS for dette "
+"modul"
+
+#: stats/utils.py:616
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr ""
+"Der findes ikke en entitet for dette sprog i ALL_LINGUAS i "
+"konfigurationsfilen."
+
+#: stats/utils.py:618
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Ved ikke hvor der skal ledes efter LINGUAS-variablen. Spørg vedligeholderen "
+"af modulet."
+
+#: stats/utils.py:635
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Ved ikke hvor der skal ledes efter DOC_LINGUAS-variablen. Spørg "
+"vedligeholderen af modulet."
+
+#: stats/utils.py:637
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
+msgstr "DOC_LINGUAS-listen inkluderer ikke dette sprog."
+
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Koordinator"
+
+#: teams/forms.py:61
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Markér som inaktivt"
+
+#: teams/forms.py:62
+msgid "Remove From Team"
+msgstr "Fjern fra hold"
+
+#: teams/forms.py:86
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Du er blevet fjernet fra holdet %(team)s på %(site)s"
+
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#, python-format
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr ""
+"Dette er en automatisk meddelelse sendt fra %(site)s. Undlad venligst at "
+"svare."
+
+#: teams/forms.py:91
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Fjernet fra holdet"
+
+#: teams/forms.py:98
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr "Din rolle på holdet %(team)s på %(site)s er blevet sat til “%(role)s”"
+
+#: teams/forms.py:104
+msgid "Role changed"
+msgstr "Rolle ændret"
+
+#: teams/models.py:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: teams/models.py:73
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Postliste"
+
+#: teams/models.py:74
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL for at tilmelde"
+
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Dette er en automatisk meddelelse sendt fra %s."
+
+#: teams/models.py:198
+#, python-format
+msgid "No team for locale %s"
+msgstr "Intet hold for sproget %s"
+
+#: teams/models.py:217
+msgid "Translator"
+msgstr "Oversætter"
+
+#: teams/models.py:218
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Gennemlæser"
+
+#: teams/models.py:219
+msgid "Committer"
+msgstr "Har integreringsrettigheder"
+
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Om Damned Lies"
+
+#: teams/views.py:30
+msgid "Committers"
+msgstr "Brugere med integreringsrettigheder"
+
+#: teams/views.py:33
+msgid "No committers"
+msgstr "Ingen til at integrere"
+
+#: teams/views.py:36
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Gennemlæsere"
+
+#: teams/views.py:39
+msgid "No reviewers"
+msgstr "Ingen gennemlæsere"
+
+#: teams/views.py:42
+msgid "Translators"
+msgstr "Oversættere"
+
+#: teams/views.py:45
+msgid "No translators"
+msgstr "Ingen oversættere"
+
+#: teams/views.py:48
+msgid "Inactive members"
+msgstr "Inaktive medlemmer"
+
+#: teams/views.py:51
+msgid "No inactive members"
+msgstr "Ingen inaktive medlemmer"
+
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+msgid "Error: page not found"
+msgstr "Fejl: side ikke fundet"
+
+#: templates/404.html:11
+msgid "The page you requested has not been found on this server."
+msgstr "Siden, du anmodede om, er ikke blevet fundet på denne server."
+
+#: templates/500.html:4
+msgid "Error: server error (500)"
+msgstr "Fejl: serverfejl (500)"
+
+#: templates/500.html:9
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfejl"
+
+#: templates/500.html:11
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
+msgstr "Vi beklager, men der opstod en serverfejl."
+
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Damned Lies er den webapplikation der bruges til at håndtere oversættelsen "
+"(l10n) af GNOME-projektet."
+
+#: templates/about.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Den giver dig mulighed for at gennemse live-statistik. Damned Lies håndterer "
+"også oversættelsen-<a href=\"%(link)s\">arbejdsgang</a>."
+
+#: templates/about.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies er fri software. Kildekoden er tilgængelig under <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL-licensen</a>. Du er velkommen til være med til at "
+"forbedre den, specielt ved at <a href=\"%(bug)s\">rapportere fejl og komme "
+"med forslag til forbedringer</a>."
+
+#: templates/about.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du undrer dig over navnet på denne applikation, så se <a href=\"%(link)s"
+"\">denne artikel på Wikipedia</a>."
+
+#: templates/about.html:17
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Mange tak til <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for, gratis, at give os "
+"en konto til deres online log-platform."
+
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr "Ikon for kvalitetstjek af <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+
+#: templates/about.html:23
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Dette websted er blevet oversat til dit sprog af:"
+
+#: templates/about.html:28
+msgid "Quick links"
+msgstr "Kviklinks"
+
+#: templates/about.html:30
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Projekt-wiki"
+
+#: templates/about.html:32
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Fejlsporingsside"
+
+#: templates/about.html:34
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
+
+#: templates/about.html:36
+msgid "Workflow"
+msgstr "Arbejdsgang"
+
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Administrator for hjemmesiden \"Damned Lies\""
+
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: templates/base.html:43
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Tilbage til hjemmesiden Damned Lies"
+
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+msgid "Teams"
+msgstr "Hold"
+
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
+#: templates/base.html:72
+msgid "Release sets"
+msgstr "Udgivelsessæt"
+
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "About Us"
+msgstr "Om os"
+
+#: templates/base.html:100
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Vær med"
+
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Støt GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Produkter"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontakt os"
+
+#: templates/base.html:104
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME-fonden"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Udviklercenter"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Postlister"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-kanaler"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Fejlsporing"
+
+#: templates/base.html:116
+msgid "Development Code"
+msgstr "Udviklingskode"
+
+#: templates/base.html:120
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Presseudgivelser"
+
+#: templates/base.html:123
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Seneste udgivelse"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"
+
+#: templates/base.html:131
+#, python-format
+msgid "Hosted by %(link)s."
+msgstr "Vært for denne side: %(link)s."
+
+#: templates/base.html:132
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Drevet af %(link)s."
+
+#: templates/base_modal.html:12
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "Denne gren er i øjeblikket strengfrossen."
+
+#: templates/branch_detail.html:12
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversættelse"
+
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
+#: templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Damned Lies om GNOME"
+
+#: templates/error.html:9
+msgid "Error:"
+msgstr "Fejl:"
+
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
+msgid "No comment"
+msgstr "Ingen kommentar"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:6
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Reducerede PO-filer"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:9
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned Lies er i stand til at filtrere strenge som sjældent ses i "
+"brugerflader, så oversættelsesholdene kan fokusere på de mest sete strenge."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Det mest typiske tilfælde er strenge fra skemafiler. Derfor bortfiltrerer "
+"standardfilteret strenge, der kommer fra filer med “gschema.xml.in” i deres "
+"navn. Teknisk set bruger filteret <a href=\"%(pogrep_url)s\">kommandoen "
+"pogrep fra Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Når du ser en po-fil eller en tabeloverskrift med “(red.)” eller "
+"“(reduceret)”, så betyder det at den ønskede fil er blevet filtreret som "
+"angivet ovenfor."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Hvis du mener at du har fundet et bedre filter til et bestemt modul, så <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">indsend venligst en fejlrapport</a> med dine forslag."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Vertimus-arbejdsgang"
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Figuren herunder beskriver de forskellige tilstande og handlinger som er "
+"tilgængelige, i forbindelse med oversættelsen af et modul."
+
+#: templates/index.html:12
+msgid "More…"
+msgstr "Mere …"
+
+#: templates/index.html:21
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Liste over alle GNOME-oversættelseshold, med fuld information såsom primær "
+"kontakt (koordinator), websider og postlisteinformation."
+
+#: templates/index.html:22
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er noget hold til dit sprog, kan du nemt <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>starte dit eget hold</a>."
+
+#: templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Gå til <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-holdets side</a> og hjælp os "
+"med at oversætte GNOME!"
+
+#: templates/index.html:37
+#, python-format
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Liste over alle sprog, der er <a href='%(teams_url)s'>oversættelseshold</a> "
+"til."
+
+#: templates/index.html:38
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Nogle hold håndterer mere end et sprog (ofte blot en simpel variant), og her "
+"kan du se alle de sprog som GNOME oversættes til."
+
+#: templates/index.html:44
+msgid "Release Sets"
+msgstr "Udgivelsessæt"
+
+#: templates/index.html:45
+msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
+msgstr ""
+"Liste over alle GNOME-udgivelsessæt og udgivelser, som vi indsamler "
+"statistik om."
+
+#: templates/index.html:47
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr ""
+"Eksempler på udgivelsessæt er “GNOME-infrastruktur” eller “GNOME 2.26”."
+
+#: templates/index.html:48
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
+msgstr ""
+"Officielle GNOME-udgivelsessæt er yderligere inddelt i kategorier såsom "
+"“Skrivebordsprogrammer” og “Udviklerplatform”."
+
+#: templates/index.html:50
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Se her hvis du ønsker at sammenligne sprogunderstøttelse i nogle af disse "
+"udgivelsessæt."
+
+#: templates/index.html:55
+msgid "List of all modules with statistics in here."
+msgstr "Liste over alle moduler med statistik herinde."
+
+#: templates/index.html:57
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Moduler er separate biblioteker eller programmer med en eller flere grene af "
+"udvikling inkluderet."
+
+#: templates/index.html:58
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
+msgstr ""
+"De tages som regel fra Git-arkivet, og vi beholder al relevant information "
+"om dem (Bugzilla-detaljer, webside, vedligeholderinformation …)."
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+msgid "All modules"
+msgstr "Alle moduler"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "GNOME-sprog"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME oversættes til det følgende %(numb)s sprog.\n"
+msgstr[1] "GNOME oversættes til de følgende %(numb)s sprog.\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "RSS-nyhedskilde for %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Hvis noget bør ændres på denne side, så <a href=\"%(bug_url)s\">indsend "
+"venligt en fejlrapport</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Modulerne i denne udgivelse er ikke en del af GNOMEs Git-arkiv. Tjek "
+"venligst hvert moduls webside for at se, hvor du skal sende oversættelser "
+"hen."
+
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Hent alle po-filer"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:55
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Skjul færdiggjorte moduler"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:56
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Vis færdiggjorte moduler"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Oversat/uafklaret/ikke oversat"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Branch"
+msgstr "Gren"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% oversat)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Dette dokument er skrevet i dokumentationsformatet Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
+msgid "Error summary"
+msgstr "Fejlresumé"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Udgivelse"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Brugerflade (red.)"
+
+#: templates/login.html:8
+msgid "User Login"
+msgstr "Brugerlogin"
+
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Du er allerede logget ind som %(username)s."
+
+#: templates/login.html:13
+#| msgid "Log in with your username and password:"
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr "Log ind med dit brugernavn (eller e-mail) og adgangskode:"
+
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
+
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "Eller <a href=\"%(link)s\">log ind med din GNOME-konto</a>"
+
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Tilmeld"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Har du ikke en konto?"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
+msgid "User Settings"
+msgstr "Brugerindstillinger"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
+msgid "Log out"
+msgstr "Log ud"
+
+#: templates/module_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
+
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don’t translate it any more."
+msgstr ""
+"Dette modul er arkiveret og beholdes kun af hensyn til statistikken. Undlad "
+"venligst at oversætte mere af det."
+
+#: templates/module_detail.html:60
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Vedligeholdere"
+
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Fejlrapportering"
+
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+"Beklager, der kendes ingen steder at sende fejlrapporter til for dette modul."
+
+#: templates/module_detail.html:74
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Vis eksisterende i18n- og l10n-fejl"
+
+#: templates/module_detail.html:76
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Rapportér en fejl"
+
+#: templates/module_detail.html:86
+msgid "Branches:"
+msgstr "Grene:"
+
+#: templates/module_detail.html:110
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Gennemse arkiv"
+
+#: templates/module_detail.html:113
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Opdatér gren-statistik"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:28
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: templates/module_images.html:4
+#, python-format
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Moduldokumentation figurstatus: %(name)s"
+
+#: templates/module_images.html:11
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Figurers oversættelsesstatus"
+
+#: templates/module_images.html:16
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: templates/module_images.html:32
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Oversat, men bruger den oprindelige (måske indeholder figuren ikke nogle "
+"oversættelige strenge)"
+
+# Er vist ikke oversat de fleste andre steder
+#: templates/module_images.html:36
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uafklaret"
+
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Ingen eksisterende fil (“teknisk” uafklaret)"
+
+#: templates/module_images.html:46
+msgid "Not translated"
+msgstr "Ikke oversat"
+
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "GNOME-moduler"
+
+#: templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Vælg et modul herunder for at se nogle af dets Damned Lies:"
+
+#: templates/people/person_base.html:4
+msgid "GNOME Contributor"
+msgstr "GNOME-bidragsyder"
+
+#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+msgid "Change your details"
+msgstr "Redigér dine detaljer"
+
+#: templates/people/person_base.html:15
+msgid "Change your password"
+msgstr "Skift din adgangskode"
+
+#: templates/people/person_base.html:16
+msgid "Join a team"
+msgstr "Tilmeld dig et hold"
+
+#: templates/people/person_detail.html:28
+msgid "Site Language"
+msgstr "Webstedets sprog"
+
+#: templates/people/person_detail.html:34
+msgid "Choose"
+msgstr "Vælg"
+
+#: templates/people/person_detail.html:41
+msgid "Module maintenance"
+msgstr "Vedligeholdelse af modul"
+
+#: templates/people/person_detail.html:59
+msgid "Current activity"
+msgstr "Nuværende aktivitet"
+
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
+msgid "GNOME Contributors"
+msgstr "GNOME-bidragsydere"
+
+#: templates/people/person_list.html:10
+msgid "GNOME is being developed by following people:"
+msgstr "GNOME udvikles af de følgende personer:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:14
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadresse:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "IRC account:"
+msgstr "IRC-konto:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+msgid "Password change"
+msgstr "Ændring af adgangskode"
+
+# Ikke "for en sikkerheds skyld" - det har en helt anden betydning på dansk
+#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Indtast venligst din gamle adgangskode af sikkerhedsmæssige årsager, og "
+"indtast derefter din nye adgangskode to gange, så vi kan verificere at du "
+"indtastede det korrekt."
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+msgid "Old password:"
+msgstr "Gammel adgangskode:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Ny adgangskode:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+msgid "Change my password"
+msgstr "Skift min adgangskode"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+msgid "Join a new team"
+msgstr "Tilmeld dig et nyt hold"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Jeg vil gerne tilmelde mig det følgende hold som “oversætter”:"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+msgid "Join"
+msgstr "Tilmeld"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:82
+msgid "Team membership"
+msgstr "Holdmedlemskab"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#, python-format
+msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
+msgstr "Medlem af %(team_name)s hold (%(role_name)s)"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Forlad"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil forlade holdet?"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Adgangskode nulstillet"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu logge ind."
+
+# Hvad menes der her?
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+msgid "Password reset"
+msgstr "Adgangskode nulstillet"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Indtast ny adgangskode"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan verificere, at du "
+"indtastede den korrekt."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Adgangskode ikke nulstillet"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Linket til nulstilling af adgangskoden var ugyldigt, måske fordi det "
+"allerede har været brugt. Vær venlig at anmode om en ny nulstilling af "
+"adgangskode."
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Adgangskode nulstillet"
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid ""
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Vi har sendt dig instruktioner pr. e-mail om, hvordan du indstiller din "
+"adgangskode. Du bør modtage instruktionerne om kort tid."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Glemt din adgangskode? Indtast din e-mailadresse herunder, og vi sender dig "
+"instruktioner om, hvordan du får en ny."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailadresse:"
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Nulstil min adgangskode"
+
+#: templates/registration/register.html:8
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Kontoregistrering"
+
+#: templates/registration/register.html:12
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Her kan du registrere en konto til denne side. Dette er kun nyttigt, hvis du "
+"planlægger at bidrage til GNOME-oversættelser."
+
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Efter registrering og forbindelse vil du kunne tilmelde dig et eksisterende "
+"hold fra din profilside."
+
+#: templates/registration/register.html:38
+msgid "Register with password"
+msgstr "Registrér med adgangskode"
+
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "Registrering lykkedes"
+
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Registreringen lykkedes. Du vil nu modtage en e-mail med et link til at "
+"aktivere din konto."
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Sammenligning af udgivelser"
+
+#: templates/release_compare.html:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Status"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s udgivelse"
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "GNOME-udgivelser"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Vælg en udgivelse eller et udgivelsessæt herunder for at se flere detaljer "
+"om det:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Ældre udgivelser"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Hent POT-fil"
+
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+msgid "Notices"
+msgstr "Bemærkninger"
+
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Søg efter lignende fejl før du rapporterer den"
+
+#: templates/stats_show.html:42
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Rapportér denne fejl"
+
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+msgid "Translated"
+msgstr "Oversat"
+
+#: templates/stats_show.html:83
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Vis dokumentfigurer"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: templates/teams/team_base.html:18
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
+msgstr "%(lang)s oversættelseshold-side:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:22
+msgid "Bugzilla:"
+msgstr "Bugzilla:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:25
+msgid "Report Bug in Translation"
+msgstr "Rapportér om fejl i oversættelse"
+
+#: templates/teams/team_base.html:26
+msgid "Show Existing Bugs"
+msgstr "Vis eksisterende fejl"
+
+#: templates/teams/team_base.html:31
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Postliste:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:34
+msgid "Send e-mail to the list"
+msgstr "Send e-mail til listen"
+
+#: templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnér"
+
+#: templates/teams/team_base.html:50
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Dette hold har i øjeblikket ingen koordinator."
+
+#: templates/teams/team_base.html:51
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Se <a href=\"%(link)s\">GTP-wiki'en</a> for mere information om at blive "
+"koordinator."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+"Seneste handling foretaget af GNOME-oversættelsesprojektets %(lang)s-hold"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team"
+msgstr "%(lang)s oversættelseshold"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:55
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke etableret et hold for dette sprog. Se <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP-"
+"wiki'en</a> for at få mere information om at starte et nyt oversættelseshold."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:70
+msgid "Current activities"
+msgstr "Nuværende aktiviteter"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:73
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Flertalsformer:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:75
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Vis/skjul arkiverede oversættelser"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:75
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Vis/skjul inaktive oversættelser"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:97
+msgid "Apply modifications"
+msgstr "Anvend ændringer"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:107
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr "Sidste login på %(last_login)s"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Dette hold bruger oversættelsesarbejdsgangen"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:35
+msgid ""
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Dette indhold kan bruge <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown-syntaks</a>"
+
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
+msgid "GNOME Translation Teams"
+msgstr "GNOME-oversættelseshold"
+
+#: templates/teams/team_list.html:12
+msgid "Select a team below to see more information about it:"
+msgstr "Vælg et hold herunder for at se mere information om det:"
+
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, python-format
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Koordineret af %(plist)s"
+
+#: templates/teams/team_list.html:28
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Ingen koordinator"
+
+#: templates/teams/team_list.html:41
+msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
+msgstr "Der er i øjeblikket ikke nogle oversættelseshold i GNOME. :("
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Aktivitetsoversigt for “%(lang)s”"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Aktivitetsoversigt for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr "Resultater af kvalitetstjek"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr "Tjekker (%(checks)s) af <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Translation: %(name)s"
+msgstr "Moduloversættelse: %(name)s"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+msgid "Used in release(s):"
+msgstr "Brugt i udgivelse(r):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Hent PO-fil"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Kvalitetstjek"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Statistik for PO-fil:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+msgid "Strings:"
+msgstr "Strenge:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " inklusive <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s billede</a>"
+msgstr[1] " inklusive <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s billeder</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Statistik for PO-fil (reduceret):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr "Igangværende aktiviteter i samme modul:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:173
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Arkiverede handlinger (%(human_level)s arkiverede serier)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:175
+msgid "(Return to current actions)"
+msgstr "(Tilbage til nuværende handling)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Tidligere handlingshistorik)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Link til denne kommentar"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Denne besked er blevet sendt til mailinglisten"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+msgid "Help index"
+msgstr "Hjælpeindeks"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#| msgid "Build Tool"
+msgid "Build help"
+msgstr "Kompileringshjælp"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+msgid "diff with:"
+msgstr "diff med:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
+msgid "No current actions."
+msgstr "Ingen igangværende handlinger."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+msgid "New Action"
+msgstr "Ny handling"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#, python-format
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Du skal <a href=\"%(login_url)s\">godkendes</a> og være medlem af holdet "
+"%(team_name)s."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:291
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:298
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Dette hold bruger ikke oversættelsesarbejdsgangen."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "Diff mellem po-filer"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Tilbage til handlinger"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr "Bemærk: begge filer er flettet sammen med den seneste POT-fil."
+
+#: vertimus/feeds.py:19
+#, python-format
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — arbejdsgangshandlinger for sproget %(lang)s"
+
+#: vertimus/feeds.py:28
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr "Seneste handlinger i GNOME-oversættelsesprojektet for sproget %s"
+
+#: vertimus/feeds.py:61
+#, python-format
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — arbejdsgangshandlinger for holdet %(lang)s"
+
+#: vertimus/feeds.py:70
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+"Seneste handlinger foretaget af %s-holdet i GNOME-oversættelsesprojektet"
+
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr "%(name)s (mangler fuldt navn)"
+
+#: vertimus/forms.py:36
+#, python-format
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (mangler e-mailadresse)"
+
+#: vertimus/forms.py:42
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: vertimus/forms.py:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: vertimus/forms.py:52
+msgid "Commit author"
+msgstr "Integreringsforfatter"
+
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid "Sync with master"
+msgstr "Synk. med master"
+
+#: vertimus/forms.py:55
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr "Forsøg at udplukke integrering til master-grenen"
+
+#: vertimus/forms.py:58
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: vertimus/forms.py:59
+#| msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Upload en .po, .gz, .bz2, .xz eller .png-fil"
+
+#: vertimus/forms.py:60
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Send meddelelse til holdets postliste"
+
+#: vertimus/forms.py:84
+#| msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "Kun filer med endelserne .po, .gz, .bz2, .xz eller .png kan accepteres."
+
+#: vertimus/forms.py:88
+msgid ""
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+".po-filen kan ikke godkendes af “msgfmt -vc”. Vær venlig at rette filen og "
+"prøv så igen."
+
+#: vertimus/forms.py:95
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Ugyldig handling. En anden har muligvis sendt en anden handling lige før dig."
+
+#: vertimus/forms.py:97
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Integrering af en fil kræver en integreringsforfatter."
+
+#: vertimus/forms.py:103
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "Denne handling kræver en kommentar."
+
+#: vertimus/forms.py:106
+msgid "A comment or a file is needed for this action."
+msgstr "Denne handling kræver en kommentar eller fil."
+
+#: vertimus/forms.py:109
+msgid "A file is needed for this action."
+msgstr "En fil kræves til denne handling."
+
+#: vertimus/forms.py:112
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Vær venlig ikke at sende en fil med en “Reservér”-handling."
+
+#: vertimus/models.py:136
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: vertimus/models.py:153
+msgid "Translating"
+msgstr "Oversætter"
+
+#: vertimus/models.py:192
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Korrekturlæsning"
+
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: vertimus/models.py:210
+msgid "Proofread"
+msgstr "Korrekturlæst"
+
+#: vertimus/models.py:230
+msgid "To Review"
+msgstr "Til gennemlæsning"
+
+#: vertimus/models.py:245
+msgid "To Commit"
+msgstr "Til integrering"
+
+#: vertimus/models.py:263
+msgid "Committing"
+msgstr "Integrerer"
+
+#: vertimus/models.py:282
+msgid "Committed"
+msgstr "Integreret"
+
+#: vertimus/models.py:301
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Skriv en kommentar"
+
+#: vertimus/models.py:302
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Reservér til oversættelse"
+
+#: vertimus/models.py:303
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Send den nye oversættelse"
+
+#: vertimus/models.py:304
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Reservér til korrekturlæsning"
+
+#: vertimus/models.py:305
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Send den korrekturlæste oversættelse"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:307
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Klar til indsendelse"
+
+#: vertimus/models.py:308
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Indsend til arkiv"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:310
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Reservér til indsendelse"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:312
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informér om indsendelse"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:314
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Genarbejdning nødvendig"
+
+#: vertimus/models.py:315
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arkivér denne handling"
+
+#: vertimus/models.py:316
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Fortryd den seneste tilstandsændring"
+
+#: vertimus/models.py:408
+msgid "File in repository"
+msgstr "Fil i arkiv"
+
+#: vertimus/models.py:419
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Sendte fil af %(name)s d. %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:428
+#, python-format
+msgid ""
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
+msgstr ""
+"Den nye tilstand for %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) er "
+"nu “%(new_state)s”."
+
+#: vertimus/models.py:541
+msgid "Hello,"
+msgstr "Hej,"
+
+#: vertimus/models.py:550
+msgid "Without comment"
+msgstr "Uden kommentar"
+
+#: vertimus/models.py:589
+#, python-format
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Der er kommet en ny kommentar til %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+
+#: vertimus/models.py:665
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "Integrering mislykkedes. Fejlen var: “%s”"
+
+#: vertimus/models.py:667
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "Filen er blevet integreret til arkivet."
+
+#: vertimus/models.py:672
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr " Yderligere lykkedes synkroniseringen med master-grenen."
+
+#: vertimus/models.py:674
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr " Dog fejlede synkroniseringen med master-grenen."
+
+#: vertimus/views.py:107
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+"Der opstod et problem under afsendelse af post. Der blev ikke afsendt noget "
+"post"
+
+#: vertimus/views.py:110
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af din handling: %s"
+
+#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Uploadet fil</a> af %(name)s d. %(date)s"
+
+#: vertimus/views.py:209
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Senest integrerede fil</a> for %(lang)s"
+
+#: vertimus/views.py:217
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Seneste POT-fil"
+
+#: vertimus/views.py:288
+msgid "No po file to check"
+msgstr "Der er ikke nogen po-fil at tjekke"
+
+#: vertimus/views.py:297
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "Po-filen ser god ud!"
+
+#: vertimus/views.py:334
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Kompilering mislykkedes (%(program)s): %(err)s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]