[gnome-control-center] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Russian translation
- Date: Sun, 24 Feb 2019 21:29:29 +0000 (UTC)
commit 8bc0ed2755fa60569cc26d2db3b5dcd6e758c716
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Sun Feb 24 21:29:12 2019 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 4679 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2589 insertions(+), 2090 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7653e7384..b22a53ae0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 23:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 00:27+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -34,7 +34,322 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+msgid "System Bus"
+msgstr "Системная шина"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+msgid "Full access"
+msgstr "Полный доступ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Шина сеанса"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:268
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Полный доступ к /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+msgid "Has network access"
+msgstr "Имеет доступ к сети"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+msgid "Home"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+msgid "Read-only"
+msgstr "Только для чтения"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+msgid "File System"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
+#: shell/cc-window.c:930 shell/cc-window.ui:131
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Может изменять настройки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s имеет следующие встроенные разрешения. Они не могут быть изменены. Если "
+"вас беспокоят эти разрешения, рассмотрите возможность удаления этого "
+"приложения."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735
+msgid "Web Links"
+msgstr "Веб ссылки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ссылки git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ссылки %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795
+msgid "Unset"
+msgstr "Снять"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+msgid "Links"
+msgstr "Ссылки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Гипертекстовые файлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстовые файлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлы изображений"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902
+msgid "Font Files"
+msgstr "Файлы шрифтов"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Файлы архивов"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+msgid "Package Files"
+msgstr "Файлы пакетов"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031
+msgid "Other Files"
+msgstr "Прочие файлы"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1353
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+msgid "No applications"
+msgstr "Нет приложений"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+msgid "Install some…"
+msgstr "Установить какое-нибудь…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Права и доступ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Данные и сервисы, к которым это приложение запрашивает доступ, и разрешения, "
+"которые ему требуются."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:894 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:927 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:836 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Сервисы местоположения"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Встроенные разрешения"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Не могут быть изменены"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Индивидуальные разрешения для приложений можно просмотреть в настройках <a "
+"href=\"privacy\">Конфиденциальность</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+msgid "Integration"
+msgstr "Интеграция"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Системные функции, используемые этим приложением."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:161
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Обработчики по умолчанию"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Типы файлов и ссылок, которые открывает это приложение."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Сколько ресурсов использует это приложение."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Открыть в Центре приложений"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Сколько дискового пространства занимает это приложение с его данными и "
+"кэшами."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496
+msgid "Cache"
+msgstr "Кэш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Всего</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Очистить кэш…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Управление различными разрешениями и настройками приложения"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "приложение;flatpak;права;доступ;настройки;параметры;"
#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
@@ -80,71 +395,64 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Вместить"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
msgid "Wallpapers"
msgstr "Обои"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
msgid "Select Background"
msgstr "Выбор фона"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
msgid "Pictures"
msgstr "Изображения"
#. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Изображения не найдены"
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
-msgid "Home"
-msgstr "Домашняя папка"
-
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и они будут показаны здесь"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:880
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1123 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:233
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
@@ -185,46 +493,46 @@ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Обои;Экран;Рабочий;"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Выключить режим для _авиаперелётов"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Адаптеры Bluetooth не найдены"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Для использования Bluetooth подключите адаптер."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Адаптер Bluetooth выключен"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Включите для подключения устройств и передачи файлов."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Режим для авиаперелётов включён"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Аппаратный режим для _авиаперелётов включён"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Для включения Bluetooth выключите режим для авиаперелётов."
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Выключить режим для _авиаперелётов"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -371,7 +679,7 @@ msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Показать цветовые профили для %s"
#. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:301
+#: panels/color/cc-color-device.c:303
msgid "Not calibrated"
msgstr "Неоткалиброванный"
@@ -477,112 +785,11 @@ msgstr "Измерительный инструмент не поддержив
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается."
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Стандартное цветовое пространство"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Тестовый профиль"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматический"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Низкое качество"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Среднее качество"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Высокое качество"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB по умолчанию"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK по умолчанию"
-
-# Цветовое пространство
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Серое по умолчанию"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Предоставленные производителем данные заводской калибровки"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Полноэкранный режим коррекции не возможен с этим профилем"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Возможно этот профиль уже неточный"
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Калибровка экрана"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Начать"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Готово"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Калибровка экрана"
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -592,43 +799,43 @@ msgstr ""
"управления цветом экрана. Чем дольше калибровка, тем лучше качество "
"цветового профиля."
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr ""
"Вы не сможете использовать ваш компьютер во время выполнения калибровки."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Приблизительное время"
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Качество калибровки"
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Выберите используемое для калибровки измерительное устройство."
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "Устройство калибровки"
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Выберите тип подключённого монитора."
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "Тип монитора"
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -636,11 +843,11 @@ msgstr ""
"Выберите целевую точку белого данного экрана. Большинство экранов "
"откалибровано на цветовую температуру освещения D65."
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Профиль точки белого"
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -648,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Установите яркость экрана, которую обычно используете. Управление цветом "
"будет наиболее точным на этом уровне яркости."
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -656,11 +863,11 @@ msgstr ""
"Кроме того, можно использовать уровень яркости, который используется с одним "
"из других профилей для данного устройства."
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "Яркость экрана"
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -668,35 +875,35 @@ msgstr ""
"Цветовой профиль можно использовать на различных компьютерах или даже "
"создавать профили для различных режимов освещённости."
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Имя профиля"
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Профиль успешно создан!"
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Копировать профиль"
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Требуется носитель с возможностью записи"
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "Загрузить профиль"
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Требуется подключение к Интернету"
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -706,26 +913,28 @@ msgstr ""
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> и <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Краткая информация"
-#: panels/color/color.ui:621
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Добавить профиль"
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "_Импортировать файл…"
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -733,173 +942,268 @@ msgstr ""
"Обнаружены неполадки. Профиль может работать некорректно. <a href="
"\"\">Показать подробности.</a>"
-#: panels/color/color.ui:811
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового "
"профиля."
-#: panels/color/color.ui:833
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
-#: panels/color/color.ui:838
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Узнать больше об управлении цветом"
-#: panels/color/color.ui:886
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Установить для всех пользователей"
-#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
-#: panels/color/color.ui:906
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера"
-#: panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: panels/color/color.ui:932
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
msgid "_Add profile"
msgstr "_Добавить профиль"
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Калибровать…"
-#: panels/color/color.ui:949
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Калибровать устройство"
-#: panels/color/color.ui:960
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
msgid "_Remove profile"
msgstr "У_далить профиль"
-#: panels/color/color.ui:973
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
msgid "_View details"
msgstr "П_одробности"
-#: panels/color/color.ui:1009
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Устройства с возможностью управления цветом не обнаружены"
-#: panels/color/color.ui:1053
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: panels/color/color.ui:1058
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: panels/color/color.ui:1063
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: panels/color/color.ui:1068
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
-#: panels/color/color.ui:1073
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
msgid "Plasma"
msgstr "Плазменная панель"
-#: panels/color/color.ui:1078
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL-подсветка)"
-#: panels/color/color.ui:1083
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED-подсветка)"
-#: panels/color/color.ui:1088
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (белая LED-подсветка)"
-#: panels/color/color.ui:1093
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (CCFL-подсветка)"
-#: panels/color/color.ui:1098
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (RGB LED-подсветка)"
-#: panels/color/color.ui:1115
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Высокое"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/color/color.ui:1116
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
msgid "40 minutes"
msgstr "40 минут"
-#: panels/color/color.ui:1120
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
-#: panels/color/color.ui:1125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"
-#: panels/color/color.ui:1148
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
msgid "Native to display"
msgstr "Нативный для экрана"
-#: panels/color/color.ui:1152
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Полиграфия и издательская деятельность)"
-#: panels/color/color.ui:1156
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/color.ui:1160
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Фото и графика)"
-#: panels/color/color.ui:1164
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартное цветовое пространство"
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Калибровка цвета устройств, таких как экраны, камеры или принтеры"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Тестовый профиль"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низкое качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Среднее качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокое качество"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB по умолчанию"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK по умолчанию"
+
+# Цветовое пространство
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Серое по умолчанию"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Предоставленные производителем данные заводской калибровки"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Полноэкранный режим коррекции не возможен с этим профилем"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Возможно этот профиль уже неточный"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Калибровка экрана"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калибровка цвета устройств, таких как экраны, камеры или принтеры"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Экран;"
#: panels/common/cc-common-language.c:300
msgid "Other…"
msgstr "Другой…"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Ещё…"
@@ -908,8 +1212,8 @@ msgid "No languages found"
msgstr "Ни один язык не найден"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Выберите язык"
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
@@ -953,17 +1257,17 @@ msgid "Year"
msgstr "Год"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%-d %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -971,7 +1275,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -979,131 +1283,139 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%-l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
-#: panels/datetime/datetime.ui:109
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
msgid "Hour"
msgstr "Часы"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:124
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
msgid "∶"
msgstr "∶"
-#: panels/datetime/datetime.ui:148
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
msgid "Minute"
msgstr "Минуты"
-#: panels/datetime/datetime.ui:215
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовой пояс"
-#: panels/datetime/datetime.ui:236
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
msgid "Search for a city"
msgstr "Поиск местоположения"
-#: panels/datetime/datetime.ui:318
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Автоматическое определение _даты и времени"
-#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
msgid "Requires internet access"
msgstr "Требуется подключение к Интернету"
-#: panels/datetime/datetime.ui:396
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Автоматическое определение _часового пояса"
-#: panels/datetime/datetime.ui:468
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Требуются сервисы определения местоположения и доступ в интернет"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
msgid "Date & _Time"
msgstr "Дата и _время"
-#: panels/datetime/datetime.ui:516
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
msgid "Time Z_one"
msgstr "_Часовой пояс"
-#: panels/datetime/datetime.ui:586
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
msgid "Time _Format"
msgstr "_Формат времени"
-#: panels/datetime/datetime.ui:605
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
msgid "24-hour"
msgstr "24-часовой"
-#: panels/datetime/datetime.ui:606
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
msgid "AM / PM"
msgstr "12-часовой"
@@ -1129,109 +1441,29 @@ msgstr "Изменить системное время и дату"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация."
-#: panels/display/cc-display-panel.c:520
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ландшафтная"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:523
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Right"
-msgstr "Портретная справа"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Left"
-msgstr "Портретная слева"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Ландшафтная (перевернутая)"
-
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:596
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:750
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Частота обновления"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:885
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:937
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Отрегулировать для ТВ"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Основной дисплей"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Расположение дисплея"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
-msgid ""
-"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-"display."
-msgstr ""
-"Перетащите дисплеи в соответствии с нужной конфигурацией. Верхняя панель "
-"помещается на основной дисплей."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Режим дисплея"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Объединить дисплеи"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
-msgid "Mirror"
-msgstr "Зеркальное отображение"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
-msgid "Single Display"
-msgstr "Один дисплей"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:891
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+#: panels/display/cc-display-panel.c:912
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Применить изменения?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+#: panels/display/cc-display-panel.c:917
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Изменения не могут быть применены"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+#: panels/display/cc-display-panel.c:918
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "Это может быть связано с аппаратными ограничениями."
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Гц"
-
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1091
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
@@ -1240,41 +1472,102 @@ msgstr "%.2lf Гц"
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1091 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
-#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
-#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
-#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
-msgid "_Night Light"
-msgstr "_Ночная подсветка"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:81
+msgid "Single Display"
+msgstr "Один дисплей"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:305
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Объединить дисплеи"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:118
+msgid "Mirror"
+msgstr "Зеркальное отображение"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:143
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Режим дисплея"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:235
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Перетащите дисплеи в соответствии с физическими настройками дисплея. "
+"Выберите дисплей, чтобы изменить его настройки."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:242
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Расположение дисплея"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:423
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Конфигурация дисплея"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:450
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:468
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
+msgid "Night Light"
+msgstr "Ночная подсветка"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ландшафтная"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Портретная справа"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:115
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Портретная слева"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:118
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Ландшафтная (перевернутая)"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:192
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Гц"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
msgid "Restart Filter"
msgstr "Перезапустить фильтр"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Временно отключено до завтра"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1282,54 +1575,56 @@ msgstr ""
"Ночная подсветка делает цвет экрана теплее. Это может помочь предотвратить "
"напряжение глаз и бессонницу."
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
-msgid "Night Light"
-msgstr "Ночная подсветка"
-
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
msgid "Schedule"
msgstr "График"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "От заката до восхода солнца"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
+msgid "_Off"
+msgstr "_Выключить"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
msgid "From"
msgstr "От"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
msgid "AM"
msgstr "ДП (AM)"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
msgid "PM"
msgstr "ПП (PM)"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
msgid "To"
msgstr "До"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Цветовая температура"
+
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
msgid "Displays"
msgstr "Дисплеи"
@@ -1352,6 +1647,31 @@ msgstr ""
"Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;"
"Синий;смещение;цвет;закат;рассвет;"
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Интернет"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Почта"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Календарь"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Музыка"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Видео"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фото"
+
#. TRANSLATORS: AP type
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
@@ -1384,6 +1704,48 @@ msgstr "32-бит"
msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Processor"
+msgstr "Процессор"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS name"
+msgstr "Название ОС"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
+msgid "OS type"
+msgstr "Тип ОС"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Виртуализация"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Вычисление…"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить наличие обновлений"
+
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спрашивать, что делать"
@@ -1473,18 +1835,59 @@ msgstr "Видеодиск VCD"
msgid "Windows software"
msgstr "Приложение Windows"
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Приложения по умолчанию"
-
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Настроить приложения по умолчанию"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Выберите способ обработки носителя"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Звуковой компакт-диск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_Видео-DVD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Музыкальный плеер"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "_Приложение"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "Д_ругой носитель…"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Выберите способ обработки другого носителя"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Действие:"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Приложения по умолчанию"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Настроить приложения по умолчанию"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
@@ -1540,113 +1943,6 @@ msgstr ""
"устройство;система;по умолчанию;приложение;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;"
"видео;диск;съёмный;съемный;носитель;автозапуск;"
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Интернет"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Почта"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Календарь"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Музыка"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Видео"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Фото"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Название устройства"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "Название ОС"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "Тип ОС"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Виртуализация"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Диск"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Вычисление…"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Проверить наличие обновлений"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Выберите способ обработки носителя"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "_Звуковой компакт-диск"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_Видео-DVD"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Музыкальный плеер"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Приложение"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "Д_ругой носитель…"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Выберите способ обработки другого носителя"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Действие:"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Звук и носители"
@@ -1691,7 +1987,8 @@ msgstr "Следующая дорожка"
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
msgid "Typing"
msgstr "Ввод"
@@ -1711,12 +2008,6 @@ msgstr "Запуск приложений"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочный браузер"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
-#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запустить калькулятор"
@@ -1733,11 +2024,6 @@ msgstr "Запустить веб-браузер"
msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки экрана"
@@ -1825,21 +2111,6 @@ msgstr "Включить или выключить высокую контрас
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
-
#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
@@ -1883,10 +2154,31 @@ msgstr "Отменить"
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить все"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Сбросить комбинацию на значение по умолчанию"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:404
+#: shell/cc-window.ui:334
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Сбросить все…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Сбросить все комбинации клавиш на значения по умолчанию"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Комбинация клавиш не найдена"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
+
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
#, c-format
msgid ""
@@ -1936,34 +2228,11 @@ msgstr ""
"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;"
"Ввод;Источник;Блокировка;Том;"
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:252
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Комбинации клавиш"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Сбросить все…"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Сбросить все комбинации клавиш на значения по умолчанию"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Комбинация клавиш не найдена"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
-
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr "Нажмите Esc для отмены или Backspace для сброса комбинации клавиш."
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -2003,7 +2272,7 @@ msgstr "Заменить"
msgid "Set"
msgstr "Установить"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:448
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Проверить параметры"
@@ -2041,10 +2310,12 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Устанавливает порядок физических кнопок на мышке и сенсорной панели."
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "Левая"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "Правая"
@@ -2057,19 +2328,19 @@ msgid "Mouse Speed"
msgstr "Скорость указателя мыши"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Задержка двойного щелчка"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Естественная прокрутка"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr ""
"При прокрутке перемещается содержимое на экране, а не полоса прокрутки."
@@ -2079,19 +2350,19 @@ msgstr ""
msgid "Touchpad"
msgstr "Сенсорная панель"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Скорость указателя сенсорной панели"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
msgid "Tap to Click"
msgstr "Нажатие касанием"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Прокрутка двумя пальцами"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Участки прокрутки по краям"
@@ -2136,13 +2407,13 @@ msgstr "Прокси"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
-#: panels/network/net-vpn.c:299
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:295
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"К сожалению, что-то пошло не так. Обратитесь к поставщику программного "
@@ -2153,7 +2424,7 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager должен быть запущен."
#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2161,41 +2432,59 @@ msgstr "VPN"
msgid "Not set up"
msgstr "Не настроено"
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
+msgid "Connection/SSID"
+msgstr "Подключение/SSID"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметры…"
+
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1746
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим для авиаперелётов"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:71
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Отключает Wi-Fi, Bluetooth и мобильную связь"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:140
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Адаптеры Wi-Fi не найдены"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Убедитесь, что адаптер Wi-Fi вставлен в разъём и включён"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:187
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Включён авиарежим"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Выключите чтобы воспользоваться Wi-Fi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:225
msgid "Visible Networks"
msgstr "Видимые сети"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:292
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager должен быть запущен"
@@ -2244,43 +2533,42 @@ msgstr "Профиль %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
#: panels/network/network-wifi.ui:592
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/net-device-wifi.c:131
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:136
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:398
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2289,57 +2577,57 @@ msgstr[1] "%i дня назад"
msgstr[2] "%i дней назад"
#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:505
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:507
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:509
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Средний"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:511
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:513
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Отличный"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
msgid "Forget Connection"
msgstr "Забыть соединение"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Удалить профиль соединения"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
msgid "Remove VPN"
msgstr "Удалить VPN"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:243
+#: shell/cc-window.c:264
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
@@ -2411,26 +2699,26 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Скорость передачи данных"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адрес IPv4"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адрес IPv6"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Аппаратный адрес"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Маршрут по умолчанию"
@@ -2438,7 +2726,7 @@ msgstr "Маршрут по умолчанию"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
msgid "DNS"
@@ -2475,7 +2763,7 @@ msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
@@ -2537,7 +2825,7 @@ msgstr "байт"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "Метод IPv_4 "
+msgstr "Метод IPv_4"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
@@ -2563,7 +2851,7 @@ msgstr "Адреса"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -2625,19 +2913,19 @@ msgstr "Автоматический, только DHCP"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Не удалось открыть редактор соединений"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
msgid "New Profile"
msgstr "Создать профиль"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
msgid "Import from file…"
msgstr "Импортировать из файла…"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
msgid "Add VPN"
msgstr "Добавить VPN"
@@ -2668,9 +2956,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импортирования"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -2721,11 +3009,6 @@ msgstr "_SSID"
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Управление подключением к Интернету"
@@ -2758,28 +3041,28 @@ msgstr "network-wireless"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr "Сеть;Беспроводная;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Мобильная;Модем;DNS;"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:384
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:394
msgid "today"
msgstr "сегодня"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:396
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Адрес IP"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Последнее использование"
@@ -2788,30 +3071,23 @@ msgstr "Последнее использование"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
msgstr "Проводные"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Параметры…"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
msgid "Add new connection"
msgstr "Добавить новое подключение"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</"
"b>."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2819,11 +3095,11 @@ msgstr ""
"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой "
"точке доступа."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Включить точку доступа Wi-Fi?"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
@@ -2831,27 +3107,27 @@ msgstr ""
"Точки доступа Wi-Fi обычно используются для предоставления доступа к сети "
"Интернет через Wi-Fi."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
msgid "_Turn On"
msgstr "_Включить"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Остановить точку доступа"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2859,16 +3135,16 @@ msgstr ""
"Сетевые данные для выделенных сетей, включая пароли и любые пользовательские "
"настройки, будут утеряны."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыть"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1638 panels/network/net-device-wifi.c:1645
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Известные сети Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1682
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыть"
@@ -2962,10 +3238,10 @@ msgstr "подробности"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:357
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:309
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:546
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:213
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
@@ -3050,44 +3326,44 @@ msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1514
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Точка доступа Wi-Fi"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1531
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1580
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
msgid "Network Name"
msgstr "Название сети"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1598
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
msgid "Connected Devices"
msgstr "Подключённые устройства"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1616
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
msgid "Security type"
msgstr "Тип безопасности"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1679
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1776
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Выключить Wi-Fi"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1808
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1818
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Включить точку доступа Wi-Fi…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Известные сети Wi-Fi"
@@ -3453,8 +3729,8 @@ msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:526
msgid "_Username"
msgstr "_Имя пользователя"
@@ -3768,9 +4044,13 @@ msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "По_казывать содержимое сообщения на заблокированном экране"
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Всплывающие у_ведомления"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Уведомления на экране _блокировки"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
@@ -3786,40 +4066,26 @@ msgstr "preferences-system-notifications"
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Уведомления;Всплывающее;Сообщение;Лоток;Всплывающее;"
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Всплывающие у_ведомления"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Уведомления на экране _блокировки"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Учётная запись %s"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:917
msgid "Error removing account"
msgstr "Ошибка при удалении учётной записи"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> удалён"
@@ -3855,21 +4121,21 @@ msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Подключение к данным в облаке"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Нет подключения к Интернету — подключитесь для настройки новой сетевой "
"учётной записи"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
msgid "Add an account"
msgstr "Добавить учётную запись"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
msgid "Remove Account"
msgstr "Удалить учётную запись"
@@ -3915,145 +4181,150 @@ msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:306
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "Полностью зарядится через %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:314
+#: panels/power/cc-power-panel.c:313
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Внимание: разрядится через %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:319
+#: panels/power/cc-power-panel.c:318
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Разрядится через %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
+#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353
msgid "Fully charged"
msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357
+msgid "Not charging"
+msgstr "Не заряжается"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361
msgid "Empty"
msgstr "Разряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-power-panel.c:344
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Discharging"
msgstr "Разрядка"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:465
+#: panels/power/cc-power-panel.c:479
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Основная"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:467
+#: panels/power/cc-power-panel.c:481
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Дополнительная"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Беспроводная мышь"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Беспроводная клавиатура"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-power-panel.c:565
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Источник бесперебойного питания"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "КПК"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:571
msgid "Cellphone"
msgstr "Мобильный телефон"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-power-panel.c:574
msgid "Media player"
msgstr "Медиапроигрыватель"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
+#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:828
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: panels/power/cc-power-panel.c:580
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: panels/power/cc-power-panel.c:583
msgid "Gaming input device"
msgstr "Игровое устройство ввода"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
+#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2481
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:629
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Внимание"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:634
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+#: panels/power/cc-power-panel.c:663
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:668
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:648
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Полностью разряжена"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:812
+#: panels/power/cc-power-panel.c:845
msgid "Batteries"
msgstr "Батареи"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -4061,7 +4332,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -4070,7 +4341,7 @@ msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
# Блокировать экран после:
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -4079,14 +4350,14 @@ msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1216
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1219
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
@@ -4094,230 +4365,282 @@ msgstr "%s %s"
# Блокировать экран после:
#. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1225
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1322
msgid "When _idle"
msgstr "При п_ростое"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
msgid "Power Saving"
msgstr "Энергосбережение"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Яркость _экрана"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1833
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Автоматическая регулировка яркости"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1855
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "У_меньшать яркость экрана при простое"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Выключение экрана"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1945
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1975
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобильная связь"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1981
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr ""
"Выключите модем мобильной связи (3G, 4G, WiMax и т.д.) для уменьшения "
"энергопотребления."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr "Выключите Bluetooth для уменьшения энергопотребления."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
msgid "When on battery power"
msgstr "При работе от батареи"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2109
msgid "When plugged in"
msgstr "При подключении"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2203
msgid "Suspend"
msgstr "Перевести в режим ожидания"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2205
msgid "Hibernate"
msgstr "Перевести в режим гибернации"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2206
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2306
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Режим ожидания и кнопка выключения"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2348
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Автоматический режим ожидания"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматический режим ожидания"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2416
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_При нажатии кнопки выключения"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Электропитание"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Просмотр состояния батареи и изменение параметров энергосбережения"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Электропитание;Спящий;Ждущий;Батарея;Яркость;Затемнение;Экран;DPMS;"
-"Бездействующий;"
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минут"
# Блокировать экран после:
-#: panels/power/power.ui:17
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:21
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:29
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:37
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:41
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:45
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:49
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
# Блокировать экран после:
-#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
# Блокировать экран после:
-#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минуты"
# Блокировать экран после:
-#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минуты"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:75
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 минуты"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:83
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 минут"
# Выключать экран при простое после:
-#: panels/power/power.ui:87
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
# Блокировать экран после:
-#: panels/power/power.ui:91
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 минут"
-#: panels/power/power.ui:167
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минут"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Автоматический ждущий режим"
-#: panels/power/power.ui:192
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:192
msgid "_Plugged In"
msgstr "При _подключении"
-#: panels/power/power.ui:208
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
msgid "On _Battery Power"
msgstr "При работе от _батареи"
-#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
-#: panels/universal-access/uap.ui:1507
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Электропитание"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Просмотр состояния батареи и изменение параметров энергосбережения"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Электропитание;Спящий;Ждущий;Батарея;Яркость;Затемнение;Экран;DPMS;"
+"Бездействующий;"
+
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
@@ -4335,7 +4658,7 @@ msgstr "Имя пользователя"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:248
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -4345,45 +4668,45 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Принтер «%s» удалён"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не удалось добавить новый принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Поиск драйверов"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
msgid "Select from Database…"
msgstr "Выбрать из базы данных…"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Использовать файл PPD…"
@@ -4432,8 +4755,8 @@ msgstr "Нет активных заданий печати"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
msgid "Add Printer"
msgstr "Добавить принтер"
@@ -4461,26 +4784,26 @@ msgstr ""
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:895
msgid "Test Page"
msgstr "Пробная страница"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Подробности %s"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Подходящий драйвер не найден"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
msgid "Select PPD File"
msgstr "Выберите файл PPD"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4493,7 +4816,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Выберите драйвер принтера"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
@@ -4502,50 +4825,50 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Загрузка базы данных драйверов…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:472
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Принтер JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:707
msgid "LPD Printer"
msgstr "Принтер LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "Односторонняя печать"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По длинной стороне (стандарт)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По короткой стороне (переворот)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Перевёрнутая ландшафтная"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Перевёрнутая портретная"
@@ -4607,67 +4930,67 @@ msgstr[1] "%u задания требуют аутентификацию"
msgstr[2] "%u заданий требуют аутентификацию"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "Текущие задания — %s"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Введите учётные данные для печати из %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Разблокировать сервер печати"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Разблокировать %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Поиск принтеров"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
msgid "Serial Port"
msgstr "Последовательный порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
msgid "Parallel Port"
msgstr "Параллельный порт"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Расположение: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адрес: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер требует аутентификацию"
@@ -4687,64 +5010,73 @@ msgstr "Источники бумаги"
msgid "Output Tray"
msgstr "Приёмный лоток"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Предварительная фильтрация GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536
msgid "Pages per side"
msgstr "Страниц на сторону"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
msgid "Two-sided"
msgstr "Двусторонняя печать"
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Устанавливаемые параметры"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Задание"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Завершение"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -4755,38 +5087,38 @@ msgid "Test page"
msgstr "Пробная страница"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "Выбрать автоматически"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "Параметры по умолчанию"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преобразовать в PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преобразовать в PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предварительной фильтрации"
@@ -4796,12 +5128,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Нет активных заданий"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4810,111 +5142,111 @@ msgstr[1] "%u задания"
msgstr[2] "%u заданий"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Low on toner"
msgstr "Мало тонера"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Out of toner"
msgstr "Тонер закончился"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
msgid "Low on developer"
msgstr "Мало проявителя"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgid "Out of developer"
msgstr "Проявитель закончился"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Маркер скоро закончится"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Маркер закончился"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Open cover"
msgstr "Открыта крышка"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "Open door"
msgstr "Открыта дверца"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "Low on paper"
msgstr "Мало бумаги"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
msgid "Out of paper"
msgstr "Бумага закончилась"
#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Выключен"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Резервуар почти полон"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Резервуар заполнен"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Фотобарабан скоро выйдет из строя"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Фотобарабан перестал работать"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Не принимает задания"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
msgid "Clean print heads"
msgstr "Очистка печатающих головок принтера"
@@ -4981,70 +5313,90 @@ msgstr ""
"Системная служба печати\n"
"недоступна или не запущена."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:409 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Блокировка экрана"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:453
msgid "In use"
msgstr "Используется"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:458
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:459
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Сервисы местоположения"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Выключена"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:883
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Включена"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:914
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Выключен"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:916
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Включён"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Статистика и история"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1143
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Удалить все объекты из корзины?"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1144
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Все объекты корзины будут безвозвратно удалены."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Удалить все временные файлы?"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1167
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Все временные файлы будут безвозвратно удалены."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Удалить временные файлы"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очистка корзины и временные файлы"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Использование ПО"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1262
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Сообщение об ошибках"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5053,84 +5405,154 @@ msgstr ""
"Отправка сообщения о технических проблемах помогает нам улучшить %s. Отчеты "
"отправляются анонимно и не содержат персональных данных."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1286
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Конфиденциальность"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Управление конфиденциальностью"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;"
-"индекс;имя;сеть;идентификация;"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
+msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Выключение экрана"
# Блокировать экран после:
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
+msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 секунд"
+# Блокировать экран после:
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+# Блокировать экран после:
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минуты"
+
+# Блокировать экран после:
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минуты"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
+
# Очищать корзину через / сохранять историю:
-#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
+msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
+msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "2 дня"
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
+msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
+msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "4 дня"
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
+msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "5 дней"
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
+msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "6 дней"
-#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
+msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "7 дней"
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
+msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "14 дней"
-#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
+msgctxt "purge_files"
msgid "30 days"
msgstr "30 дней"
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
+# Очищать корзину через / сохранять историю:
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дней"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дней"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
+msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "Неограниченно"
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -5138,36 +5560,36 @@ msgstr ""
"Сохранение истории упрощает последующий поиск. Эти элементы никогда не будут "
"доступны по сети."
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "Н_едавно использованные"
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr "Сохранять _историю"
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "О_чистить историю"
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
"Блокировка экрана защищает вашу конфиденциальность, когда вас нет на месте."
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Автоматическая _блокировка экрана"
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Блокировка экрана"
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Показывать _уведомления"
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -5175,27 +5597,27 @@ msgstr ""
"Автоматически очищать корзину и удалять временные файлы, чтобы помочь "
"сохранить компьютер свободным от ненужной конфиденциальной информации."
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Автоматически очищать _корзину"
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Автоматически удалять временные _файлы"
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Очищать _через"
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Очистить корзину…"
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Удалить временные файлы…"
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5211,11 +5633,35 @@ msgstr ""
"Вся собранная нами информация является анонимной и никогда не будет передана "
"третьим лицам."
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Отправлять статистику по использованию ПО"
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Использование камеры позволяет приложениям захватывать фотографии и видео. "
+"Отключение камеры может привести к неправильной работе некоторых приложений."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Использование микрофона позволяет приложениям захватывать звуки. Отключение "
+"микрофона может привести к неправильной работе некоторых приложений."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
@@ -5224,7 +5670,7 @@ msgstr ""
"положение. Точность возрастает при использовании WiFi и мобильного "
"широкополосного доступа."
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
@@ -5232,14 +5678,37 @@ msgstr ""
"Используются службы местоположения Mozilla: <a href='https://location."
"services.mozilla.com/privacy'>Политика конфиденциальности</a>"
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
msgid "_Location Services"
msgstr "_Сервисы местоположения"
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Автоматическое сообщение об ошибках"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Управление конфиденциальностью"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;"
+"индекс;имя;сеть;идентификация;"
+
#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
@@ -5250,7 +5719,7 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Метрическая"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
msgid "No regions found"
msgstr "Регионы не найдены"
@@ -5258,177 +5727,149 @@ msgstr "Регионы не найдены"
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
msgid "Dates"
msgstr "Дата"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
msgid "Times"
msgstr "Время"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
msgid "Dates & Times"
msgstr "Дата и время"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
msgid "Measurement"
msgstr "Система мер"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
msgid "No input sources found"
msgstr "Источники ввода не найдены"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:801
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Не выбран источник ввода"
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Добавить источник ввода"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Методы ввода нельзя использовать на экране входа в систему"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1505
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Экран входа"
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Регион и язык"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:60
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:361
+msgid "_Language"
+msgstr "_Язык"
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Выбор языка интерфейса, форматов, раскладки клавиатуры и источников ввода"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:95
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Перезапустите сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr "preferences-desktop-locale"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
+msgid "Restart…"
+msgstr "Перезапустить…"
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;Ввод;"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:143
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Форматы"
-#: panels/region/input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Добавить источник ввода"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
-#: panels/region/input-chooser.ui:78
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Методы ввода нельзя использовать на экране входа в систему"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Выберите раскладки клавиатуры или методы ввода."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:271
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Не выбран источник ввода"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:303
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "Параметры входа в систему используются всеми пользователями"
-#: panels/region/input-options.ui:7
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:347
msgid "Input Source Options"
msgstr "Параметры источников ввода"
-#: panels/region/input-options.ui:27
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:362
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Использовать _один источник для всех окон"
-#: panels/region/input-options.ui:45
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:380
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Использовать _различные источники для каждого окна"
-#: panels/region/input-options.ui:85
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:422
+msgid "Previous source"
+msgstr "Предыдущий источник"
-#: panels/region/input-options.ui:102
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:440
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Пробел"
-#: panels/region/input-options.ui:116
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Переключиться на следующий источник"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:455
+msgid "Next source"
+msgstr "Следующий источник"
-#: panels/region/input-options.ui:133
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:473
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Пробел"
-#: panels/region/input-options.ui:147
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Эти комбинации клавиш можно изменить в параметрах клавиатуры"
-
-#: panels/region/input-options.ui:164
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Альтернативный переключатель источника"
-
-#: panels/region/input-options.ui:181
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:488
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Левый+Правый Alt"
-#: panels/region/region.ui:71
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
-msgid "_Language"
-msgstr "_Язык"
-
-#: panels/region/region.ui:115
-msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Перезапустите сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
-
-#: panels/region/region.ui:137
-msgid "Restart…"
-msgstr "Перезапустить…"
-
-#: panels/region/region.ui:173
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Форматы"
-
-#: panels/region/region.ui:232
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
-
-#: panels/region/region.ui:248
-msgid "_Options"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: panels/region/region.ui:316
-msgid "Add input source"
-msgstr "Добавить источник ввода"
-
-#: panels/region/region.ui:342
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Удалить источник ввода"
-
-#: panels/region/region.ui:393
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Переместить источник ввода вверх"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:504
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Эти комбинации клавиш можно изменить в параметрах клавиатуры"
-#: panels/region/region.ui:419
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Переместить источник ввода вниз"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Регион и язык"
-#: panels/region/region.ui:470
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Настроить источник ввода"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Выбор языка интерфейса, форматов, раскладки клавиатуры и источников ввода"
-#: panels/region/region.ui:496
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Показать раскладку источника ввода"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
-#: panels/region/region.ui:540
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Параметры входа в систему используются всеми пользователями"
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;Ввод;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
msgid "Select Location"
msgstr "Выберите расположение"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -5436,6 +5877,18 @@ msgstr "_OK"
msgid "No applications found"
msgstr "Приложения не найдены"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Поднять"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
+msgid "Move Down"
+msgstr "Опустить"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
@@ -5467,48 +5920,36 @@ msgstr "Закладки"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: panels/search/search.ui:71
-msgid "Move Up"
-msgstr "Поднять"
-
-#: panels/search/search.ui:88
-msgid "Move Down"
-msgstr "Опустить"
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Не выбрано ни одной сети для обеспечения общего доступа"
-#: panels/search/search.ui:124
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Не выбрано ни одной сети для обеспечения общего доступа"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Запущено"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -5517,7 +5958,7 @@ msgstr ""
"Общий доступ к файлам позволяет открыть доступ к вашим папкам другим "
"пользователям сети с помощью: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5528,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"используя команду Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5537,400 +5978,318 @@ msgstr ""
"Общий доступ к экрану позволяет удалённым пользователям просматривать и "
"управлять вашим экраном, подключившись к <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доступ"
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Общий доступ для других пользователей"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"общий;доступ;ssh;узел;имя;удалённый;рабочий;стол;медиа;аудио;видео;"
-"изображения;фото;фильмы;сервер;обработчик;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Сети"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Включение или отключение удалённого входа в систему"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить "
-"проверку подлинности"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:50
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50
msgid "_Computer Name"
msgstr "Имя _компьютера"
-#: panels/sharing/sharing.ui:108
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108
msgid "_File Sharing"
msgstr "Общий доступ к _файлам"
-#: panels/sharing/sharing.ui:151
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Общий доступ к _экрану"
-#: panels/sharing/sharing.ui:194
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Общий доступ к _мультимедиа"
-#: panels/sharing/sharing.ui:237
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
msgid "_Remote Login"
msgstr "_Удалённая авторизация"
-#: panels/sharing/sharing.ui:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Некоторые службы отключены из-за отсутствия доступа к сети."
-#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419
msgid "File Sharing"
msgstr "Общий доступ к файлам"
-#: panels/sharing/sharing.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
msgid "_Require Password"
msgstr "_Требовать пароль"
-#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
msgid "Remote Login"
msgstr "Удалённая авторизация"
-#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Общий доступ к экрану"
-#: panels/sharing/sharing.ui:583
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Разрешить соединения для управления экраном"
-#: panels/sharing/sharing.ui:628
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: panels/sharing/sharing.ui:658
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658
msgid "_Show Password"
msgstr "П_оказать пароль"
-#: panels/sharing/sharing.ui:689
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
msgid "Access Options"
msgstr "Параметры доступа"
-#: panels/sharing/sharing.ui:703
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_Новые подключения должны запрашивать доступ"
-#: panels/sharing/sharing.ui:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721
msgid "_Require a password"
msgstr "_Требовать пароль"
-#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876
msgid "Media Sharing"
msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
-#: panels/sharing/sharing.ui:815
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Общий доступ к музыке, фото и видео по сети."
-#: panels/sharing/sharing.ui:830
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Изменение громкости звука входов, выходов и уведомлений"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Общий доступ для других пользователей"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
-msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr "multimedia-volume-control"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;"
+"общий;доступ;ssh;узел;имя;удалённый;рабочий;стол;медиа;аудио;видео;"
+"изображения;фото;фильмы;сервер;обработчик;"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Сети"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Включение или отключение удалённого входа в систему"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить "
+"проверку подлинности"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
msgid "Bark"
msgstr "Лай"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
msgid "Drip"
msgstr "Капля"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
msgid "Glass"
msgstr "Стекло"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Левый"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Правый"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
msgid "Rear"
msgstr "Задний"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
msgid "Front"
msgstr "Передний"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Минимум"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Баланс:"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Затухание:"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Сабвуфер:"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Без усиления"
-
-#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Профиль:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Проверить динамики"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Пиковый детектор"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Проверка %s"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Нажмите на динамик, чтобы проверить"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "%s — проверка динамиков"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:30
+msgid "System Volume"
+msgstr "Системная громкость"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "Громкость _воспроизведения:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:46
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Уровни громкости"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:68
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Параметры выбранного устройства:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "Громкость _записи:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input level:"
-msgstr "Уровень записи:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
+msgid "Output Device"
+msgstr "Устройство вывода"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+msgid "Test"
+msgstr "Проверить"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Звуковые эффекты"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:147 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Громкость _уведомлений:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
-"В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
+msgid "Fade"
+msgstr "Затухание"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
-msgid "Built-in"
-msgstr "Встроенная"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Сабвуфер"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Настройки звука"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:253
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Проверка звука события"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:279
+msgid "Input Device"
+msgstr "Устройство ввода"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:351
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
-msgid "From theme"
-msgstr "Из темы"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:373
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Звук уведомления"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Выберите звук уведомления:"
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:178
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
-msgid "Test"
-msgstr "Проверить"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Изменение громкости звука входов, выходов и уведомлений"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Сабвуфер"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
-#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Ошибка авторизации"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Авторизация"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "Сокращённая функциональность"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Подключено и авторизовано"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr "Авторизовано в:"
#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr "Подключено в:"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr "Зарегистрировано в:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "Не удалось авторизовать устройство: "
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "Не удалось забыть устройство: "
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Зависит от %u другого устройства"
+msgstr[1] "Зависит от %u других устройств"
+msgstr[2] "Зависит от %u других устройств"
+
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
@@ -5943,31 +6302,31 @@ msgstr "Состояние:"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "Подключить и авторизовать"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:347
msgid "Forget Device"
msgstr "Забыть устройство"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Авторизовано"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
"Подсистема Thunderbolt (boltd) не установлена или настроена неправильно."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
@@ -5977,11 +6336,15 @@ msgstr ""
"Либо в системе отсутствует поддержка Thunderbolt, отключено в BIOS, либо "
"установлено на неподдерживаемый уровень безопасности в BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "Поддержка Thunderbolt отключена в BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Уровень безопасности Thunderbolt не может быть определен."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Ошибка переключения в режим прямого доступа: %s"
@@ -6065,340 +6428,347 @@ msgstr[0] "%d пиксель"
msgstr[1] "%d пикселя"
msgstr[2] "%d пикселей"
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
-"Упрощение ввода, наведения и нажатия, а также улучшение видимости и "
-"слышимости"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;"
-"Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;"
-"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;Помощь;Повтор;Мигающий;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:93
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Всегда показывать меню универсального доступа"
-#: panels/universal-access/uap.ui:135
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
msgid "Seeing"
msgstr "Зрение"
-#: panels/universal-access/uap.ui:181
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
msgid "_High Contrast"
msgstr "В_ысокая контрастность"
-#: panels/universal-access/uap.ui:228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
msgid "_Large Text"
msgstr "_Крупный текст"
-#: panels/universal-access/uap.ui:273
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
msgid "C_ursor Size"
msgstr "Размер _курсора"
-#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштабирование"
-#: panels/universal-access/uap.ui:366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
msgid "Screen _Reader"
msgstr "_Чтение с экрана"
-#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Звук при нажатии клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:474
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
msgid "Hearing"
msgstr "Слух"
-#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Визуальные уведомления"
-#: panels/universal-access/uap.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Экранная клавиатура"
-#: panels/universal-access/uap.ui:671
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Автоповтор клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:717
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_Мигание курсора"
-#: panels/universal-access/uap.ui:763
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Помощник ввода (AccessX)"
-#: panels/universal-access/uap.ui:824
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Наведение и нажатие"
-#: panels/universal-access/uap.ui:870
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Клавиши мыши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:915
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
msgid "_Click Assist"
msgstr "Помощник _нажатия"
-#: panels/universal-access/uap.ui:961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "Задержка _двойного нажатия"
-#: panels/universal-access/uap.ui:981
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Задержка двойного нажатия"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1048
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1075
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Размер курсора можно выбрать в соответствии с масштабом для улучшения его "
"видимости."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1111
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
msgid "Screen Reader"
msgstr "Чтение с экрана"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1128
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
"Приложение для чтения с экрана читает отображённый текст при перемещении "
"фокуса."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1161
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Чтение с экрана"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1200
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
msgid "Sound Keys"
msgstr "Озвучивание клавиши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1218
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr "Подавать сигнал при нажатии Num Lock или Caps Lock."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1288
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные уведомления"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1292
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
msgid "_Test flash"
msgstr "_Проверить мигание"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Использовать визуальную индикацию для звуковых уведомлений."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1372
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Мигать _заголовком окна"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1390
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Мигать всем _экраном"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1435
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Автоповтор клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1465
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Повторять нажатую удерживаемую клавишу."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Задержка повтора клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1629
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Скорость повтора клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1653
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Мигание курсора"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1683
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Курсор мигает в текстовых полях ввода."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1762
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Частота мигания курсора"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1798
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
msgid "Typing Assist"
msgstr "Помощник ввода"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1837
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Залипающие клавиши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Обрабатывает последовательность модификаторов как комбинацию клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1878
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1896
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1944
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Медленные клавиши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Вставляет задержку между нажатием клавиши и его обработкой"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
-#: panels/universal-access/uap.ui:2544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "За_держка принятия:"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2016
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2035
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2050
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2077
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Подавать сигнал при _нажатии клавиши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2094
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Подавать сигнал при _отпускании клавиши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2157
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Отскакивающие клавиши"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2174
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2229
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2248
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Задержка ввода «отскакивающих» клавиш"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2263
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2376
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Управляется клавиатурой"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2393
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Включать и выключать специальные возможности с помощью клавиатуры"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2457
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
msgid "Click Assist"
msgstr "Помощник нажатия"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2493
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Симуляция вторичного нажатия"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2511
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Двойное нажатие удержанием главной кнопки"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2565
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2584
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Задержка вторичного нажатия"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2599
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2656
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
msgid "_Hover Click"
msgstr "Нажатие при на_ведении"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Нажатие при наведении указателя"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2707
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
msgid "D_elay:"
msgstr "За_держка:"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2729
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2760
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2796
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Двигательный _порог:"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2818
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Уменьшенный"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2849
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Увеличенный"
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"Упрощение ввода, наведения и нажатия, а также улучшение видимости и "
+"слышимости"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;"
+"Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;"
+"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;"
+"слышимость;слух;аудио;набор;печать;"
+
#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
@@ -6448,172 +6818,223 @@ msgstr "Правая половина"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Параметры масштабирования"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Увеличение:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Следовать за курсором мыши"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Часть экрана:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Область увеличения выходит за пределы _экрана"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Курсор увеличителя находится по _центру"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Курсор увеличения перемещается по _области увеличения"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Курсор увеличителя перемещается с _содержимым"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Положение увеличителя:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443
msgid "Magnifier"
msgstr "Увеличитель"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Толщина:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Тоньше"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Толще"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
msgid "_Length:"
msgstr "_Длина:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Цвет:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Перекрестие:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "П_ерекрывать курсор мыши"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773
msgid "Crosshairs"
msgstr "Перекрестие"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822
msgid "_White on black:"
msgstr "_Белый на чёрном:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Контрастность:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_Цвет"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Полный"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Высокая"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Высокая"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136
msgid "Color Effects:"
msgstr "Цветовые эффекты:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161
msgid "Color Effects"
msgstr "Цветовые эффекты"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Должно совпадать с веб-адресом провайдера вашей учётной записи."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Не удалось добавить учётную запись"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не удалось подключить к домену"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя.\n"
+"Попробуйте ещё раз."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неправильный пароль.\n"
+"Попробуйте ещё раз."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не удалось войти в домен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Не удалось найти домен. Может быть, он написан с ошибкой?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:179
msgid "_Full Name"
msgstr "_Полное имя"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:205
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
msgid "Standard"
msgstr "Обычный"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:215
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:231
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
msgid "Account _Type"
msgstr "_Тип учётной записи"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:268
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr ""
"_Разрешить пользователю установить пароль при следующем входе с систему"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282
msgid "Set a password _now"
msgstr "_Установите пароль сейчас"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:404
msgid "_Confirm"
msgstr "_Подтвердить"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:484
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:691
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6624,47 +7045,355 @@ msgstr ""
"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в "
"интернете."
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:506
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:731
msgid "You are Offline"
msgstr "Сетевое подключение отсутствует"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:750
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr ""
"Для добавления корпоративных учётных записей требуется подключение к сети."
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:781
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Корпоративный вход"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Левый большой палец"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:230
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Найти дополнительные изображения"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Левый средний палец"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Сделать фотоснимок…"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Левый безымянный палец"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Выберите файл…"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Левый мизинец"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "На этой неделе"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Правый большой палец"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "На прошлой неделе"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Правый средний палец"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%-d %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:769
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:773
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Сеанс завершён"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Сеанс начат"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — активность учётной записи"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Выберите другой пароль."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Введите пароль ещё раз."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Не удалось изменить пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Изменить пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Из_менить"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Подтвердите новый пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Новый пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Текущий па_роль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Разрешить пользователю изменить пароль при следующем входе с систему"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Установите пароль сейчас"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Не удалось автоматически присоединиться к этому типу домена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Домен или realm не найден"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:212
+msgid "Your account"
+msgstr "Ваша учётная запись"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:387
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Не удалось удалить пользователя"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:445
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:504
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:556
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:608
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:617
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s всё ещё находится в системе"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
+"противоречивое состояние."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
+"учётной записи пользователя."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Удалить файлы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Сохранить файлы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:706
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Учётная запись отключена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Установить при следующем входе в систему"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:717
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:762
+msgid "Logged in"
+msgstr "Авторизованный"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1092
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1094
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1126
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Чтобы изменить,\n"
+"сначала нажмите на значок *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1199
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Создать учётную запись пользователя"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1338
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
+"сначала нажмите на значок *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1219
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1231
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1342
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
+"сначала нажмите на значок *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Добавить пользователя…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Перезапустить сейчас"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Автоматический в_ход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:295
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Вход по отпечатку"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337
+msgid "User Icon"
+msgstr "Значок пользователя"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:401
+msgid "Last Login"
+msgstr "Последний вход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:450
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Удалить пользователя…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:483
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Пользователи не найдены"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:493
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя."
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Левый большой палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Левый средний палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Левый безымянный палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Левый мизинец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Правый большой палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Правый средний палец"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
msgid "Right ring finger"
@@ -6699,14 +7428,6 @@ msgstr ""
"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера "
"отпечатков."
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Сделать фотоснимок…"
-
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
-msgid "Select a File…"
-msgstr "Выберите файл…"
-
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
@@ -6752,157 +7473,87 @@ msgstr "_Имя администратора"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Пароль администратора"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
-msgid "Change Password"
-msgstr "Изменить пароль"
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Управление учётными записями"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Из_менить"
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Для изменения данных пользователя требуется аутентификация"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
-msgid "_Confirm New Password"
-msgstr "_Подтвердите новый пароль"
-
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
-msgid "_New Password"
-msgstr "_Новый пароль"
-
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
-msgid "Current _Password"
-msgstr "Текущий па_роль"
-
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
-msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr "Разрешить пользователю изменить пароль при следующем входе с систему"
-
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Установите пароль сейчас"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
-msgid "_Add User…"
-msgstr "_Добавить пользователя…"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Перезапустить сейчас"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Автоматический в_ход"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "_Вход по отпечатку"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
-msgid "User Icon"
-msgstr "Значок пользователя"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
-msgid "Last Login"
-msgstr "Последний вход"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Удалить пользователя…"
-
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
-msgid "No Users Found"
-msgstr "Пользователи не найдены"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
-msgid "Unlock to add a user account."
-msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя"
-
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Управление учётными записями"
-
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
-msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Для изменения данных пользователя требуется аутентификация"
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Новый пароль должен отличаться от старого."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Попробуйте изменить некоторые буквы и цифры."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Попробуйте изменить пароль немного больше."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Пароль не содержащий имя пользователя будет надёжнее."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Старайтесь избегать использования вашего имени в пароле."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Старайтесь избегать слов из которых состоит пароль."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Старайтесь избегать общих слов."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Старайтесь избегать перестановки существующих слов."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Попробуйте использовать больше чисел."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Попробуйте использовать больше заглавных букв."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Попробуйте использовать больше строчных букв."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"Попробуйте использовать больше специальных символов, например знаки "
"препинания."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Попробуйте использовать вперемешку буквы, цифры и знаки препинания."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Старайтесь избегать повторения одного и того же символа."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6911,12 +7562,12 @@ msgstr ""
"Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: используйте "
"вперемешку буквы, цифры и знаки препинания."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Старайтесь избегать последовательностей, например 1234 или abcd."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -6925,457 +7576,82 @@ msgstr ""
"Пароль должен быть длиннее. Попробуйте добавить больше букв, цифр и знаков "
"препинания."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Смешайте заглавные и строчные буквы несколько раз."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Добавление большего количества букв, цифр и знаков препинания сделает пароль "
-"надёжнее."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Сбой аутентификации"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "Новый пароль слишком короткий"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "Новый пароль слишком прост"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Новый пароль уже недавно использовался."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "Новый пароль должен содержать цифровые или специальные символы"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "Новый пароль совпадает со старым"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Ваш пароль изменился с момента последней аутентификации!"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Должно совпадать с веб-адресом провайдера вашей учётной записи."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Не удалось добавить учётную запись"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Пароли не совпадают."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Не удалось подключить к домену"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
-msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Неправильное имя пользователя.\n"
-"Попробуйте ещё раз."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Неправильный пароль.\n"
-"Попробуйте ещё раз."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Не удалось войти в домен"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Не удалось найти домен. Может быть, он написан с ошибкой?"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Обычный"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Администратор"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Устройство уже используется."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Удалить отпечатки"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Выполнено!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
-"образцов, используя устройство «%s»."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Выбор пальца"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "На этой неделе"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "На прошлой неделе"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%-d %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%-d %b %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Сеанс завершён"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Сеанс начат"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s — активность учётной записи"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Выберите другой пароль."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Введите пароль ещё раз."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Не удалось изменить пароль"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Найти дополнительные изображения"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Не удалось автоматически присоединиться к этому типу домена"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Домен или realm не найден"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
-msgid "Your account"
-msgstr "Ваша учётная запись"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Не удалось удалить пользователя"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s всё ещё находится в системе"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
-"противоречивое состояние."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
-"учётной записи пользователя."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Удалить файлы"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Сохранить файлы"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Учётная запись отключена"
+"надёжнее."
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Установить при следующем входе в систему"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Сбой аутентификации"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Новый пароль слишком короткий"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
-msgid "Logged in"
-msgstr "Авторизованный"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Новый пароль слишком прост"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Новый пароль уже недавно использовался."
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить,\n"
-"сначала нажмите на значок *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Новый пароль должен содержать цифровые или специальные символы"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Создать учётную запись пользователя"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Новый пароль совпадает со старым"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
-"сначала нажмите на значок *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ваш пароль изменился с момента последней аутентификации!"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
-"сначала нажмите на значок *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:430
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Данное имя пользователя недоступно. Попробуйте ввести другое."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:433
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Имя пользователя слишком длинное."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -7383,11 +7659,95 @@ msgstr ""
"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем "
"и нижнем регистре, цифр и следующих символов: . - _"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Используется для именования вашей домашней папки и не может быть изменено."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Устройство уже используется."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Удалить отпечатки"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Выполнено!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
+"образцов, используя устройство «%s»."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Выбор пальца"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"
+
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Отображение кнопок"
@@ -7410,7 +7770,7 @@ msgstr ""
"нажмите кнопку комбинации клавиш и нажмите новые клавиши или нажмите "
"Backspace для очистки."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -7418,7 +7778,7 @@ msgstr ""
"Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать "
"планшет."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск…"
@@ -7470,7 +7830,7 @@ msgstr "%d из %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Отображение на экран"
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:825 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr "Перо"
@@ -7527,38 +7887,42 @@ msgstr "Подключите или включите планшет Wacom"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметры Bluetooth"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Режим слежения"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Настроить под левую руку"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Отображение на экран…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Отображение кнопок…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
msgid "Calibrate…"
msgstr "Калибровать…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Настроить разрешение экрана"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Изменить параметры мыши"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Режим слежения"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Настроить под левую руку"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Настроить разрешение экрана"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
msgstr "Новая комбинация…"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Нажатие средней кнопки мыши"
@@ -7567,7 +7931,7 @@ msgstr "Нажатие средней кнопки мыши"
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -7616,70 +7980,66 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Чувствительность нажатия пера"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Центр управления GNOME"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Настройки GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Инструменты для настройки рабочего стола GNOME"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Инструмент для настройки рабочего стола GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"Центр управления GNOME — основной интерфейс для настройки различных "
-"параметров и функций рабочего стола."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Настройки — основной интерфейс для настройки вашей системы."
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:58
msgid "Display version number"
msgstr "Показать номер версии"
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:59
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Включить информативный режим"
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:60
msgid "Search for the string"
msgstr "Поиск строки"
-#: shell/cc-application.c:65
+#: shell/cc-application.c:61
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Вывести список возможных имён панелей и выйти"
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "Panel to display"
msgstr "Область для отображения"
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]"
-#: shell/cc-application.c:137
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Доступные панели:"
-
-#: shell/cc-application.c:253
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: shell/cc-application.c:254
-msgid "Quit"
-msgstr "Завершить"
-
#: shell/cc-panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: shell/cc-window.ui:140
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Доступные панели:"
+
+#: shell/cc-window.ui:146
msgid "All Settings"
msgstr "Все параметры"
-#: shell/cc-window.ui:234
+#: shell/cc-window.ui:184
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Основное меню"
+
+#: shell/cc-window.ui:326
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Предупреждение: версия для разработки"
-#: shell/cc-window.ui:235
+#: shell/cc-window.ui:327
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@@ -7689,10 +8049,14 @@ msgstr ""
"разработки. Вы можете столкнуться с неправильным поведением системы, потерей "
"данных и другими непредвиденными проблемами. "
+#: shell/cc-window.ui:338
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
+msgid "org.gnome.Settings"
+msgstr "org.gnome.Settings"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
@@ -7755,7 +8119,7 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -7765,7 +8129,7 @@ msgstr[2] "%u выходов"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -7773,10 +8137,157 @@ msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа"
msgstr[2] "%u входов"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Частота обновления"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Масштаб"
+
+#~ msgid "Adjust for TV"
+#~ msgstr "Отрегулировать для ТВ"
+
+#~ msgid "Primary Display"
+#~ msgstr "Основной дисплей"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Ночная подсветка"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Переключиться на следующий источник"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Альтернативный переключатель источника"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Параметры"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Добавить источник ввода"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Удалить источник ввода"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Переместить источник ввода вверх"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Переместить источник ввода вниз"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Настроить источник ввода"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Показать раскладку источника ввода"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Левый"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Правый"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Минимум"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Максимум"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Сабвуфер:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Без усиления"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Профиль:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Проверить динамики"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Пиковый детектор"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Устройство"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "%s — проверка динамиков"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Параметры выбранного устройства:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Громкость _записи:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Звуковые эффекты"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Встроенная"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Настройки звука"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Проверка звука события"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Из темы"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "_Выберите звук уведомления:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Обычный"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Администратор"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Центр управления GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Центр управления GNOME — основной интерфейс для настройки различных "
+#~ "параметров и функций рабочего стола."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Завершить"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
#~ msgid "My Home Network"
#~ msgstr "Моя домашняя сеть"
@@ -7887,9 +8398,6 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Дублируемый"
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Основной"
-
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Дополнительный"
@@ -7951,9 +8459,6 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Delete DNS Server"
#~ msgstr "Удалить сервер DNS"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Сбросить"
-
#~ msgid "Make available to other _users"
#~ msgstr "Сделать доступным для других _пользователей"
@@ -8106,9 +8611,6 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Ресурсы"
-
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Ошибка при создании учётной записи"
@@ -8147,9 +8649,6 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Supply"
#~ msgstr "Ресурс"
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "_Принтер по умолчанию"
-
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Задания"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]