[gnome-boxes] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Basque translation
- Date: Mon, 25 Feb 2019 11:14:15 +0000 (UTC)
commit bac7d8202b0b5bc94fa6ed4fc857875b8b246367
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Mon Feb 25 11:13:59 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 674 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 379 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c3ea6739..cb51ca99 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,137 +3,138 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
#
#
-# asiersar <asiersar yahoo com>, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-11 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "GNOMEren Makinak"
+msgstr "GNOME Makinak"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Makina birtual eta urruneko bakunak"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
-msgstr ""
-"GNOME 3-ren aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara "
-"sarbidetzeko. Beste makina birtual batzuk ez bezala, 'Makinak' mahaigaineko "
-"ohiko amaierako erabiltzailerantz bideratuta dago. Horregatik, 'Makinak' ez "
-"du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren "
-"ordez, 'Makinak' gauzak hasieratik funtzionatzean sakontzen da, "
-"erabiltzaileak gauza oso gutxi ukituz."
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgstr "GNOME 3 aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara sarbidetzeko. Beste makina
birtual batzuk ez bezala, 'Makinak' mahaigaineko ohiko amaierako erabiltzailerantz bideratuta dago.
Horregatik, 'Makinak' ez du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren ordez,
'Makinak' gauzak hasieratik funtzionatzean sakontzen da, erabiltzaileak gauza oso gutxi ukituz."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
"example, in your office)."
-msgstr ""
-"Instalatu 'Makinak' sistema eragile berriak edo zure sistema eragile "
-"gogokoenaren bertsio berriak (agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso "
-"batean probatzea nahi badituzu."
+msgstr "Instalatu 'Makinak' sistema eragile berriak edo zure sistema eragile gogokoenaren bertsio berriak
(agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso batean probatzea nahi badituzu."
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Makinak"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Makina birtualen ikustailea/kudeatzailea"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Ikusi eta erabili makina birtualak"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "makina birtuala;vm;"
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "makina birtuala;vm;vnc;rdp;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Makinen bildumen zerrenda"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
msgstr "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Pantaila-argazkien arteko bitartea"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Pantaila-argazkien eguneraketen arteko denbora-tartea segundotan"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Window maximized"
-msgstr "Leiho maximizatua"
+msgstr "Leihoa maximizatuta"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "Lehen exekuzioa"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "'Makinak' lehen aldiz exekutatzen ari den ala ez"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Shared folders"
msgstr "Partekatutako karpetak"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Matrizea partekatutako karpeten izenak eta bide-izenen mapekin"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: data/ui/auth-notification.ui:73
msgid "_Password"
@@ -163,26 +164,40 @@ msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Itzuli"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Aplikazioen menua"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
msgid "Select Items"
msgstr "Hautatu elementuak"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
msgid "List view"
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
msgid "Grid view"
msgstr "Saretaren ikuspegia"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Fitxategia jasotzeko prest"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Zure fitxategia deskargen direktorioan aurkituko duzu."
+
#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
@@ -191,7 +206,7 @@ msgstr "Ekintzak"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
@@ -210,7 +225,7 @@ msgstr "Sakatu <b>Berria</b> botoia aurrenekoa sortzeko."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
-msgstr "ikuspegi orokorra"
+msgstr "Aurkezpen orokorra"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
msgctxt "shortcut window"
@@ -281,14 +296,10 @@ msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+msgid "About Boxes"
+msgstr "'Makinak' aplikazioari buruz"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Arazoen ebazpenen erregistroa"
@@ -296,16 +307,17 @@ msgstr "Arazoen ebazpenen erregistroa"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Kopiatu arbelean"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Hautatu gailu edo ISO fitxategi bat"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
@@ -319,11 +331,11 @@ msgstr "_Pausatu"
#: data/ui/selectionbar.ui:72
msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
+msgstr "Ez_abatu"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu denak"
+msgstr "Hautatu dena"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
msgid "Select Running"
@@ -331,29 +343,25 @@ msgstr "Hautatu 'Exekutatzen'"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
msgid "Select None"
-msgstr "Hautatu 'Bat ere ez'"
+msgstr "Hautatu bat ere ez"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokaleko karpeta"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
-#| msgid "_Name"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
-#| msgid "_Select a file"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Hautatu partekatutako karpeta"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
-#| msgid "_Cancel"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
-#| msgid "_Save"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
@@ -366,7 +374,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
@@ -374,13 +382,19 @@ msgstr "Ezabatu"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Zerbait gaizki joan da."
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "'Makinak' ezin du birtualizazio-motorra atzitu."
+
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
-msgstr ""
-"Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz "
-"konfiguratzeko."
+msgstr "Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz konfiguratzeko."
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
@@ -403,64 +417,74 @@ msgstr "_Gehitu pasahitza"
msgid "Product Key"
msgstr "Produktu-gakoa"
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Euskarri ezezaguna"
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
+msgid "Show more…"
+msgstr "Erakutsi gehiago..."
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Ez da sistema eragilerik aurkitu"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Sartu sistema eragilearen instalazio-euskarria edo hautatu iturburu bat "
-"azpian"
+msgstr "Sartu sistema eragilearen instalazio-euskarria edo hautatu iturburu bat azpian"
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Sartu URLa"
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Deskargatu SE bat"
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr "Sistema eragilea deskargatuko da eta makina birtual batean instalatuko da."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Hautatu fitxategia"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Konektatu urruneko makina batekin"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "Konektatu RDP, SPICE, SSH, edo VNC erabilita."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Konektatu oVirt edo Libvirt artekariekin."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "Hautatu irudi-fitxategi abiarazgarri bat, makina birtual batean instalatua izan dadin."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
-msgstr ""
-"Goian erakutsitako edozein markak jadanik eskuratu dituzun eta haien "
-"jabeenak diren software-produktuak identifikatzeko soilik balio du."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Sartu URLa"
+msgstr "Goian erakutsitako edozein markak jadanik eskuratu dituzun eta haien jabeenak diren
software-produktuak identifikatzeko soilik balio du."
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr ""
-"Sartu gehitzea nahi duzun makinaren helbidea. Helbideak instalazioko "
-"irudiak, SPICE eta VNC zerbitzariak edo oVirt edo libvirt hornitzaileak izan "
-"daitezke."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
-msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-msgstr ""
-"Adibidez: http://deskargak.com/irudia.iso, spice://ostalari_bat:5051, "
-"ovirt://ostalaria/bide-izena"
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
+msgstr "Sartu helbide bat harekin konektatzeko. Helbidearen hasiera izan daiteke spice://, rdp://, ssh://
edo vnc://."
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
msgid "Create a Box"
msgstr "Sortu makina"
@@ -472,100 +496,95 @@ msgstr "_Sortu"
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atzera"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
msgid "Customize Resources"
msgstr "Pertsonalizatu baliabideak"
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Bilatu SE bat edo sartu deskargako esteka bat..."
+
+#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Makina berria sortzeko prestatzen"
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Birtualizazioaren hedapenak ez daude erabilgarri sistema honetan.\n"
+msgstr "Birtualizazioaren hedapenak ez daude erabilgarri sistema honetan.\n"
"Begiratu BIOSaren ezarpenetan haiek gaitzeko."
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr "Makina bakoitza ordenagailu honetan exekutatzen ari dena izan daiteke, edo urruneko makina baterako
konexioa izan daiteke."
+
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "Makinaren ekintzak"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Bidali fitxategia..."
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazkia"
+
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:59
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:61
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Gehitu gogokoetan"
+msgstr "Gehitu gogokoei"
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Egin pantaila-argazkia"
-
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:68
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Behartu ixtea"
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:117
#, c-format
-#| msgid "Screenshot interval"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s"
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "'%s' pausatzeak huts egin du"
-
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:111
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:112
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
-"Urruneko sistemetara edo sistema birtualetara sartzeko GNOME 3 aplikazio "
-"sinplea"
+msgstr "Urruneko sistemetara edo sistema birtualetara sartzeko GNOME 3 aplikazio sinplea"
#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
-msgstr "Bistaratu bertsio-zenbakia"
+msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
@@ -590,61 +609,69 @@ msgstr "Bistaratuko den URLa, hornitzailea edo instalatzaile-euskarria"
#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr ""
-"— Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
+msgstr "— Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
-#: src/app.vala:451
+#: src/app.vala:469
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "'%s' makina instalatuta eta erabiltzeko prest"
-#: src/app.vala:539
+#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "'%s' makina ezabatu da"
-#: src/app.vala:540
+#: src/app.vala:558
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/display-page.vala:110
+#: src/app.vala:629
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "'Makinak' zerbait egiten ari da"
+
+#: src/app-window.vala:326
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Hautatu transferituko diren fitxategiak"
+
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Sakatu (ezkerreko) Ktrl+Alt teklak askatzeko"
-#: src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "sakatu eta askatu (ezkerreko) Ktrl+Alt teklatua askatzeko."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
-msgstr "Berria eta azken aldikoa"
+msgstr "Berria eta azkena"
-#: src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:54
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Onartu gabeko disko-irudiaren formatua."
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -666,7 +693,6 @@ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ktrl + Alt + Atzera tekla"
#: src/keys-input-popover.vala:27
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ktrl + Alt + Ezab"
@@ -693,7 +719,7 @@ msgstr "Ktrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Bidali teklen konbinazioak"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
msgid "_Name"
msgstr "_Izena"
@@ -750,11 +776,11 @@ msgstr "Huts egin du '%s' CD/DVD gisa txertatzean '%s'(e)n"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik CD/DVDa kentzean "
+msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik CD/DVDa kentzean"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
-msgstr "PUZa"
+msgstr "PUZ"
#. I/O
#. 100 MiB/s
@@ -789,32 +815,38 @@ msgstr "_Memoria: "
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Diskoaren gehienezko tamaina</span>\t\t %s <span color="
-"\"grey\">(%s erabilita)</span>"
+msgstr "<span color=\"grey\">Diskoaren gehienezko tamaina</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s
erabilita)</span>"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Ez dago nahikoa leku makinan diskoaren tamaina gehiengora handiagotzeko."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku makinan diskoaren tamaina gehiengora handiagotzeko."
#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Gehienezko _disko-tamaina: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako bat-batekoa ezabatu behar da."
+msgstr[1] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako %llu bat-bateko ezabatu behar dira."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
msgid "_Run in background"
msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "'%s' ez da automatikoki pausatuko."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "'%s' automatikoki pausaraziko da baliabideak aurrezteko."
@@ -829,7 +861,7 @@ msgstr "%s diskotik leheneratzen"
#: src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s hasieratzen"
+msgstr "'%s' hasieratzen"
#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
@@ -840,25 +872,31 @@ msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Itzali"
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "“%s” klonatzen…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:797
msgid "Installing…"
msgstr "Instalatzen…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
msgid "Live"
msgstr "Zuzenean"
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:801
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Klona konfiguratzen..."
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:803
msgid "Importing…"
msgstr "Inportatzen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "ostalaria: %s"
@@ -898,57 +936,60 @@ msgstr "Ez dago makinarik inportatzeko"
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "Huts egin du disko egokia bilatzean '%s' makinarentzako inportatzeko"
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:132
msgid "Running"
msgstr "Exekutatzen"
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:138
msgid "Paused"
msgstr "Pausatuta"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:143
msgid "Powered Off"
msgstr "Itzalita"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:204
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s(e)ra konektatzen"
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "'%s'(e)rako konexioak huts egin du"
-#: src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "Makina eraikitzen ari da"
+
+#: src/machine.vala:436
msgid "Saving…"
msgstr "Gordetzen…"
-#: src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:628
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' diskotik leheneratu\n"
+msgstr "Ezin izan da '%s' diskotik leheneratu\n"
"Saiatu gordetako egoerarik gabe?"
-#: src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:639
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:743
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
@@ -989,7 +1030,7 @@ msgstr "Akatsak jakinarazteko: <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s webgunea: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:253
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako fitxategirik"
@@ -1008,11 +1049,11 @@ msgstr "Ez da %s(e)ra konektatu"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "oVirt artekarirako konexioak huts egin du"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoloa"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "URLa"
@@ -1021,7 +1062,6 @@ msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/properties-page-widget.vala:23
-#| msgid "Devices"
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Gailuak eta partekatzea"
@@ -1035,10 +1075,15 @@ msgstr "Bat-batekoak"
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Aldaketek '%s' berrabiaraztea behar dute."
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URLa"
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "'%s' pausatzeak huts egin du"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
@@ -1093,61 +1138,61 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Huts egin du %s(r)en bat-batekoa sortzean"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Huts egin du '%s' USB gailua '%s'(e)ra birbideratzean"
-#: src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:346
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Partekatu arbela"
-#: src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:351
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"SPICEren tresnak instalatu gabe daude. Tresna hauek erabiltzailearen "
-"esperientzia hobetzen dute eta ostalari eta makinaren arteko 'kopiatu eta "
-"itsatsi' bezalako elkarreragiketak gaitzen dituzte. Bisitatu <a href="
-"\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> tresna hauek deskargatu eta makina barruan instalatzeko"
-
-#: src/spice-display.vala:532
+msgstr "SPICEren tresnak instalatu gabe daude. Tresna hauek erabiltzailearen esperientzia hobetzen dute eta
ostalari eta makinaren arteko 'kopiatu eta itsatsi' bezalako elkarreragiketak gaitzen dituzte. Bisitatu <a
href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> tresna hauek
deskargatu eta makina barruan instalatzeko"
+
+#: src/spice-display.vala:378
msgid "USB devices"
msgstr "USB gailuak"
-#: src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:397
msgid "Folder Shares"
msgstr "Karpetak partekatzea"
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL baliogabea"
-#: src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:605
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Ataka behin adierazi behar da"
-#: src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:616
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Ez da ataka aurkitzen Spice URLan"
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "“%s” kopiatzen “Deskargak” karpetara"
+
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
#: src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
+msgstr "Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
#: src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
@@ -1167,66 +1212,55 @@ msgstr "'%s'(r)en zuzeneko instalazioak interneteko konexioa behar du."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "'GNOMEren Makinak'-en kredentzialak “%s”-rentzako"
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:322
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"SELinux testuingurua ez dirudi zuzena denik, hura konpontzen saia zaitezke "
-"hau exekutatuz:\n"
+msgstr "SELinux testuingurua ez dirudi zuzena denik, hura konpontzen saia zaitezke hau exekutatuz:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:326
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux ez dago instalatuta?"
-#: src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:408
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
-msgstr ""
-"Ezin izan da 'gnome-boxes' biltegiratzearen informazioa libvirt-etik "
-"eskuratu. Ziurtatu 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' "
-"badabilela."
+msgstr "Ezin izan da 'gnome-boxes' biltegiratzearen informazioa libvirt-etik eskuratu. Ziurtatu 'virsh -c
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' badabilela."
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:413
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
-msgstr ""
-"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina direktorio "
-"hori ez da existitzen"
+msgstr "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina direktorio hori ez da existitzen"
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:417
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
-msgstr ""
-"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina ez da "
-"direktorio bat"
+msgstr "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina ez da direktorio bat"
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:421
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
-msgstr ""
-"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina "
-"erabiltzaileak ezin du irakurri/idatzi"
+msgstr "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina erabiltzaileak ezin du
irakurri/idatzi"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "yes"
msgstr "bai"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "no"
msgstr "ez"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:604
+#: src/vm-configurator.vala:693
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
@@ -1240,16 +1274,16 @@ msgstr "Zuzeneko '%s' makina automatikoki ezabatu da."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Huts egin du '%s' fitxategitik makina inportatzean."
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:124
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86 sistema"
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:125
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86 sistema"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:130
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s(e)tik"
@@ -1270,99 +1304,149 @@ msgstr "Kutxaren konfigurazioa"
msgid "Review"
msgstr "Berrikuspena"
-#: src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:121
msgid "Box creation failed"
msgstr "Makinaren sorrerak huts egin du"
-#: src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Konektatu makina batekin"
+
+#: src/wizard.vala:303
msgid "Empty location"
msgstr "Kokaleku hutsa"
-#: src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:326
msgid "Unsupported file"
msgstr "Onartu gabeko fitxategia"
-#: src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:332
msgid "Invalid file"
msgstr "Fitxategi baliogabea"
-#: src/wizard.vala:335
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
+#. accept any rdp:// uri
+#: src/wizard.vala:374
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "'Makinak' RDP euskarririk gabe konpilatu da"
+
+#: src/wizard.vala:382
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Onartu gabeko '%s' protokoloa"
-#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Instalazio-euskarri ezezaguna"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizatzen…"
-#: src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:404
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Instalazio-euskarriaren analisiak huts egin du. Euskarri hondatua edo "
-"osatugabea?"
+msgstr "Instalazio-euskarriaren analisiak huts egin du. Euskarri hondatua edo osatugabea?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
msgstr "Makinaren konfigurazioak huts egin du"
-#: src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:530
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Makinek ondorengo propietateak dituen makina berria sortuko du:"
-#: src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:535
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:538
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
-#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
-#: src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:551
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS ataka"
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:567
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr ""
-"Kontu honetatik eskuragarri dauden sistema guztietarako makinak gehituko "
-"ditu:"
+msgstr "Kontu honetatik eskuragarri dauden sistema guztietarako makinak gehituko ditu:"
-#: src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:580
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:589
msgid "Disk"
msgstr "Diskoa"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:591
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s gehienez"
-#: src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "Multimedia deskargatzen…"
-#: src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:657
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Multimedia deskargatzen…"
+
+#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "Huts egin du deskargatzean."
-#: src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:787
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Pertsonalizatu…"
+#~ msgid "gnome-boxes"
+#~ msgstr "gnome-boxes"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Honi buruz"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Irten"
+
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "_Sartu URLa"
+
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "Sartu URLa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu gehitzea nahi duzun makinaren helbidea. Helbideak instalazioko "
+#~ "irudiak, SPICE eta VNC zerbitzariak edo oVirt edo libvirt hornitzaileak "
+#~ "izan daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adibidez: http://deskargak.com/irudia.iso, spice://ostalari_bat:5051, "
+#~ "ovirt://ostalaria/bide-izena"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atzera"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausatu"
+
#~ msgid "%s (maximum)"
#~ msgstr "%s (gehienez)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]