[gnome-tetravex] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Update Italian translation
- Date: Tue, 26 Feb 2019 08:30:42 +0000 (UTC)
commit b4da5cea1ee7242ef752a54c5ee9d01aee20bea7
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Feb 26 08:30:28 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 120 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0675e11..648ad2b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Italian translation for gnome-tetravex
# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tetravex package.
# Fabrizio Stefani <f stef it gnome org>, 1999-2002;
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>. 2003.
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>. 2002-2006.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2007-2008
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tetravex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 21:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tetravex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,21 +21,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME Tetravex"
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:8
msgid "Reorder tiles to fit a square"
msgstr "Riordina i riquadri all'interno del quadrato"
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
-"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're "
+"numbers don’t match, you can’t put the piece there. Move quickly: you’re "
"being timed!"
msgstr ""
"Ogni singolo pezzo ha un numero su ciascun lato: posiziona i pezzi sulla "
@@ -43,144 +43,158 @@ msgstr ""
"Se i numeri non coincidono, non puoi posizionare il pezzo. Fai in fretta, "
"c'è un tempo limite!"
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgstr ""
"Puoi rendere il gioco più facile o difficile cambiando la dimensione del "
"tavolo di gioco."
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:71 ../src/gnome-tetravex.vala:106
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:382
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:32
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progetto GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:3 src/gnome-tetravex.ui:7
+#: src/gnome-tetravex.vala:71 src/gnome-tetravex.vala:106
+#: src/gnome-tetravex.vala:389
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:4
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Completa il rompicapo abbinando le tessere numerate"
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:3
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. Search terms to find this application.
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:8
msgid "game;logic;board;"
msgstr "gioco;giochi;logica;board;tavola;"
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:1
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:12
+#| msgid "Tetravex"
+msgid "org.gnome.Tetravex"
+msgstr "org.gnome.Tetravex"
+
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:6
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "La dimensione della griglia di gioco"
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:7
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr ""
"Il valore di questa chiave è usato per decidere la dimensione della griglia "
"di gioco."
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:11
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Larghezza della finestra in pixel."
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:15
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Altezza della finestra in pixel."
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:19
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "VERO se la finestra è massimizzata"
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: src/app-menu.ui:5
msgid "_New Game"
msgstr "_Nuova partita"
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: src/app-menu.ui:9
msgid "_Scores"
msgstr "_Punteggi"
-#: ../src/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Size"
-msgstr "Di_mensione"
+#: src/app-menu.ui:15
+msgid "Si_ze"
+msgstr "_Dimensione"
-#: ../src/app-menu.ui.h:4
+#: src/app-menu.ui:18
msgid "_2x2"
msgstr "_2×2"
-#: ../src/app-menu.ui.h:5
+#: src/app-menu.ui:23
msgid "_3x3"
msgstr "_3×3"
-#: ../src/app-menu.ui.h:6
+#: src/app-menu.ui:28
msgid "_4x4"
msgstr "_4×4"
-#: ../src/app-menu.ui.h:7
+#: src/app-menu.ui:33
msgid "_5x5"
msgstr "_5×5"
-#: ../src/app-menu.ui.h:8
+#: src/app-menu.ui:38
msgid "_6x6"
msgstr "_6×6"
-#: ../src/app-menu.ui.h:9
+#: src/app-menu.ui:47
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
+
+#: src/app-menu.ui:51
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/app-menu.ui.h:10
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+#: src/app-menu.ui:55
+msgid "_About Tetravex"
+msgstr "I_nformazioni su Tetravex"
-#: ../src/app-menu.ui.h:11
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:38
+#: src/gnome-tetravex.vala:38
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:39
+#: src/gnome-tetravex.vala:39
msgid "Start the game paused"
msgstr "Avvia la partita in pausa"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:40
+#: src/gnome-tetravex.vala:40
msgid "Set size of board (2-6)"
msgstr "Imposta la dimensione della tavola (2-6)"
#. not a typo
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:129
+#: src/gnome-tetravex.vala:137
msgid "Resume the game"
msgstr "Riprende la partita"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:141
+#: src/gnome-tetravex.vala:149
msgid "Pause the game"
msgstr "Mette la partita in pausa"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:158
+#: src/gnome-tetravex.vala:166
msgid "Start a new game"
msgstr "Avvia una nuova partita"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:170
+#: src/gnome-tetravex.vala:178
msgid "Give up and view the solution"
msgstr "Arrenditi e vedi la soluzione"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:240
+#: src/gnome-tetravex.vala:247
msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
msgstr "La dimensione può essere solo tra 2 e 6.\n"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:348
+#: src/gnome-tetravex.vala:355
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "Vuoi arrenderti e vedere la soluzione?"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:350 ../src/gnome-tetravex.vala:411
+#: src/gnome-tetravex.vala:357 src/gnome-tetravex.vala:418
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continua partita"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:351
+#: src/gnome-tetravex.vala:358
msgid "_Give Up"
msgstr "_Arrenditi"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:385
+#: src/gnome-tetravex.vala:392
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr ""
"Posiziona i pezzi in modo che i numeri simili siano a contatto tra di loro"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:392
+#: src/gnome-tetravex.vala:399
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo milo name>\n"
@@ -188,40 +202,85 @@ msgstr ""
"Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>\n"
"Fabrizio Stefani <f stef it gnome org>"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:410
+#: src/gnome-tetravex.vala:417
msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
msgstr ""
"Vuoi avviare una nuova partita con una dimensione diversa del tavolo di "
"gioco?"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:412
+#: src/gnome-tetravex.vala:419
msgid "_Start New Game"
msgstr "Avvia _nuova partita"
-#: ../src/puzzle-view.vala:356
+#: src/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Avvia una nuova partita"
+
+#: src/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Mette in pausa la partita"
+
+#: src/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
+msgstr "Sposta tutti i pezzi nel riquadro a sinistra in su di uno"
+
+#: src/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
+msgstr "Sposta tutti i pezzi nel riquadro a sinistra in giù di uno"
+
+#: src/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box left by one"
+msgstr "Sposta tutti i pezzi nel riquadro a sinistra a sinistra di uno"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
+msgstr "Sposta tutti i pezzi nel riquadro a sinistra a destra di uno"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostra la guida"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
+
+#: src/puzzle-view.vala:356
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
-#: ../src/score-dialog.vala:29
+#: src/score-dialog.vala:29
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:30
msgid "New Game"
msgstr "Nuova partita"
-#: ../src/score-dialog.vala:33
+#: src/score-dialog.vala:33
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/score-dialog.vala:45
+#: src/score-dialog.vala:45
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: ../src/score-dialog.vala:70
+#: src/score-dialog.vala:70
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/score-dialog.vala:73
+#: src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]