[gitg] Update Italian translation



commit e50b5aba04a5e25a5d81aabeb358194e0d3557b5
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Feb 26 14:34:14 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 332 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 173 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3aaf51aa..e603af03 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # ITALIAN GITG TRANSLATION.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GITG package.
 #
 # Glossario:
@@ -10,14 +11,14 @@
 # tracked → monitorato
 #
 # Mario Calabrese <mario calabrese gmail com>, 2009, 2010.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-13 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:18+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -25,14 +26,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not parse XML from stream"
 msgstr "Impossibile leggere XML dallo stream"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
 msgid ""
 "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
 "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -44,56 +45,60 @@ msgstr ""
 "repository, gitg fornisce diversi strumenti per la gestione del lavoro con "
 "git."
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
 msgid "Goals"
 msgstr "Goal"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
 msgid "Browse local git repositories"
 msgstr "Esplorare repository git locali"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:17
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Clone local and remote git repositories"
 msgstr "Clonare repository git locali e remoti"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Commit files"
 msgstr "Eseguire il commit di file"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Retrieve patch from a commit"
 msgstr "Recuperare patch da un commit"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Browse repository history"
 msgstr "Sfogliare la cronologia di un repository"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
 msgid "Staging area to compose your commit"
 msgstr "Area temporanea per comporre i commit"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
 msgid "Commit staged changes"
 msgstr "Eseguire il commit delle modifiche indicizzate"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
 msgid "Overview of recently used repositories"
 msgstr "Panoramica dei repository utilizzati di recente"
 
-#: data/gitg.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
-#: data/gitg.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
 msgid "Git repository browser"
 msgstr "Browser di repository Git"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
 msgid "Default Clone Directory"
 msgstr "Directory di clone predefinita"
@@ -149,19 +154,29 @@ msgstr ""
 "Indica se abilitare l'evidenziazione della sintassi nella vista delle "
 "differenze."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Schema di colori da utilizzare per l'evidenziazione della sintassi"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Utilizzato da GtkSourceView per determinare i colori per l'evidenziazione "
+"della sintassi"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Quando ridurre le linee inattive"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
+"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
 msgstr ""
 "Indica quando una linea inattiva debba essere ridotta. I valori validi sono "
-"0 - 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"."
+"0 — 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -174,29 +189,29 @@ msgstr ""
 "sviluppo. Consultare collapse-inactive-lanes per controllare quando ridurre "
 "le altre linee."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostra la cronologia in ordine topologico"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Indica se bisogna mostrare la cronologia in ordine topologico."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Mostrare le modifiche nello stash"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr "Indica se mostrare gli elementi dello stash nella cronologia."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Mostrare le modifiche indicizzate"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -204,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
 "già indicizzate."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Mostrare le modifiche non indicizzate"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -216,42 +231,42 @@ msgstr ""
 "Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
 "non indicizzate."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "HEAD mainline"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
 msgstr ""
 "Indica se mantenere sempre una mainline nella cronologia per lo HEAD attuale."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Selezione predefinita per la cronologia dell'attività"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
 msgstr ""
 "Determina la selezione predefinita all'avvio per la cronologia dell'attività."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Ordine riferimenti"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr ""
 "L'ordine in cui i riferimenti nella cronologia dovrebbero essere ordinati."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
 msgid "Show Upstream With Branch"
 msgstr "Mostra upstream col ramo"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
 msgid ""
 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
 "selecting a local branch in the history view."
@@ -259,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Indica se mostrare anche il ramo upstream (remoto) quando viene selezionato "
 "un ramo locale nella vista della cronologia."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra il margine destro nella vista del messaggio di commit"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -272,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "Questo può essere usato per vedere facilmente dove spezzare il messaggio di "
 "commit a una determinata colonna."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine destro"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -284,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "La colonna sulla quale il margine destro viene mostrato se la preferenza "
 "show-right-margin è impostata a VERO."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra il margine dell'oggetto nella vista del messaggio di commit"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -296,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "Evidenzia il testo dell'oggetto del messaggio di commit quando supera il "
 "margine specificato da subject-margin-position."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine dell'oggetto"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -308,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "La colonna sulla quale il margine dell'oggetto è mostrato se la preferenza "
 "show-subject-margin è impostata a VERO."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Abilitare la correzione ortografica"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -320,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "Indica se il controllo ortografico è abilitato o meno nello scrivere un "
 "messaggio di commit."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Lingua del correttore ortografico"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -332,20 +347,20 @@ msgstr ""
 "La lingua da usare per il controllo ortografico quando si scrive un "
 "messaggio di commit."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
 msgid "Use patience algorithm to show diffs"
 msgstr "Utilizza l'algoritmo pazienza per mostrare le differenze"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
 msgstr ""
 "Indica se usare l'algoritmo pazienza per mostrare le differenze di un commit."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignorare le modifiche agli spazi bianchi"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -353,29 +368,29 @@ msgstr ""
 "Indica se ignorare le modifiche agli spazi bianchi quando vengono mostrare "
 "le differenze in un commit."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostrare le modifiche in riga"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr "Indica se mostrare le modifiche in riga."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
 msgid "Wrap"
 msgstr "A capo"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Manda a capo le righe."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Numero di righe di contesto prima e dopo"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -383,13 +398,13 @@ msgstr ""
 "Indica quante righe di contesto (prima e dopo) devono essere mostrate "
 "durante la visualizzazione delle differenze di un commit."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:251
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Larghezza visiva del carattere di tabulazione"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -397,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Indica quanto spazio deve occupare un carattere di tabulazione nel mostrare "
 "le differenze di un commit."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -434,12 +449,12 @@ msgstr "_Indicizza selezione"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "Indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
 #, c-format
-msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
 msgstr ""
 "Apertura, durante l'indicizzazione, del repository del sotto-modulo «%s» non "
 "riuscita"
@@ -447,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
 "to stage"
 msgstr ""
 "Ricerca, durante l'indicizzazione, della directory di lavoro del commit del "
@@ -455,17 +470,17 @@ msgstr ""
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
 msgstr "Indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
 msgstr "Indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
 #, c-format
-msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgid "Failed to stage the file “%s”"
 msgstr "Indicizzazione del file «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
@@ -474,22 +489,22 @@ msgstr "_De-indicizza selezione"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
 msgstr "De-indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the file “%s”"
 msgstr "De-indicizzazione del file «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "De-indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
 #, c-format
-msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
 msgstr "De-indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
 #. Populate staged items
@@ -545,8 +560,8 @@ msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:150 gitg/gitg-dash-view.vala:444
-#: gitg/gitg-window.vala:190 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
+#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
@@ -579,15 +594,15 @@ msgstr "Scarto delle modifiche non riuscito"
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
-"%s'?"
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+"“%s”?"
 msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte al file «%s»?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
-"%s and `%s'?"
+"%s and “%s”?"
 msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte ai file «%s» e «%s»?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
@@ -602,12 +617,12 @@ msgstr[1] "Elimina file"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
 msgstr "Eliminare definitivamente il file «%s»?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
 msgstr "Eliminare definitivamente i file %s e «%s»?"
 
 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
@@ -689,44 +704,44 @@ msgstr "Creazione del commit non riuscita: %s"
 msgid "Failed to checkout index: %s"
 msgstr "Checkout dell'indice non riuscito: %s"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:57
-msgid "Show the application's version"
+#: gitg/gitg-application.vala:38
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:60
+#: gitg/gitg-application.vala:40
 msgid "Start gitg with a particular activity"
 msgstr "Avvia gitg con una specifica attività"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:63
+#: gitg/gitg-application.vala:42
 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
 msgstr ""
 "Avvia gitg con l'attività dei commit (scorciatoia per --activity commit)"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:66
+#: gitg/gitg-application.vala:44
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "Non carica un repository dalla directory di lavoro"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:69
+#: gitg/gitg-application.vala:46
 msgid "Run gitg in standalone mode"
 msgstr "Esegue il programma in modalità autonoma"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:98
-msgid "- Git repository viewer"
-msgstr "- Visualizzatore di repository git"
+#: gitg/gitg-application.vala:92
+msgid "— Git repository viewer"
+msgstr "— Visualizzatore di repository git"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:231
-msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per gtk+/GNOME"
+#: gitg/gitg-application.vala:226
+msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
+msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per GTK/GNOME"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:240
+#: gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:243
+#: gitg/gitg-application.vala:238
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Sito web di gitg"
 
-#: gitg/gitg-application.vala:373
+#: gitg/gitg-application.vala:368
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -734,10 +749,10 @@ msgid ""
 "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
 "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
 "providing libgit2 without threading support."
 msgstr ""
-"gitg richiede libgit2 (una libreria su cui gitg dipende) per essere "
+"Il programma richiede libgit2 (una libreria su cui dipende) per essere "
 "compilato con il supporto ai thread.\n"
 "\n"
 "Se la libreria libgit2 è stata compilata manualmente, configurare libgit2 "
@@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Inserire i dettagli predefiniti per tutti i repository:"
 #. Translators: %s is the repository name
 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, c-format
-msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgid "Override global details for repository “%s”:"
 msgstr "Scavalcare i dettagli globali per il repository «%s»:"
 
 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
@@ -861,15 +876,15 @@ msgstr "Crea patch"
 msgid "Create a patch from the selected commit"
 msgstr "Crea una patch dal commit selezionato"
 
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:148
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
 msgid "Save Patch File"
 msgstr "Salva file patch"
 
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
 msgid "_Save Patch"
 msgstr "_Salva patch"
 
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:177
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
 msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Creazione della patch non riuscita"
 
@@ -915,20 +930,20 @@ msgstr ""
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr "Nel frattempo, è possibile %simpostare il proprio profilo git%s."
 
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:389
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "Clone del repository non riuscito"
 
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:420
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Aggiunta del repository non riuscita"
 
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:436
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Crea nuovo repository"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:439
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -937,15 +952,15 @@ msgstr ""
 "La posizione <i>%s</i> non sembra essere un repository git valido. "
 "Inizializzare un nuovo repository git su questa posizione?"
 
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
 msgid "Create repository"
 msgstr "Crea repository"
 
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Creazione del repository non riuscita"
 
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:531
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr "Ricerca repository in %s"
@@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr "Rinomina il riferimento selezionato"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
-msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
+msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
 msgstr "Il nome «%s» specificato contiene carattere non validi."
 
 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
@@ -1188,32 +1203,32 @@ msgstr "Rinomina non riuscita"
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:187
+#: gitg/gitg-window.vala:201
 msgid "Add Repository"
 msgstr "Aggiungi repository"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:191
+#: gitg/gitg-window.vala:205
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:193
+#: gitg/gitg-window.vala:207
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "_Cerca repository a partire da questa directory"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:498
+#: gitg/gitg-window.vala:505
 msgid "Projects"
 msgstr "Progetti"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:748
+#: gitg/gitg-window.vala:804
 msgid "Select items"
 msgstr "Seleziona elementi"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:955
+#: gitg/gitg-window.vala:1015
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Git repository."
+msgid "“%s” is not a Git repository."
 msgstr "«%s» non è un repository git."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1104
+#: gitg/gitg-window.vala:1164
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1221,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire "
 "la configurazione utente e fornirli entrambi."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1108
+#: gitg/gitg-window.vala:1168
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1229,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
 "utente e fornirne uno."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1112
+#: gitg/gitg-window.vala:1172
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1237,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
 "utente e fornirne uno."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1115
+#: gitg/gitg-window.vala:1175
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Dettagli autore mancanti"
 
@@ -1312,7 +1327,7 @@ msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Commit"
 
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
@@ -1450,40 +1465,30 @@ msgstr ""
 "Nessun repository è ancora stato aggiunto. Per iniziare, è possibile "
 "aggiungere un repository esistente o clonarne uno nuovo."
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:91
-msgid "_New Window"
-msgstr "Nuova _finestra"
-
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:47
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:61 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:103
-msgid "_Author Details"
-msgstr "_Dettagli autore"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ricarica"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:67
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:109
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:73
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:115
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
+msgid "_Author Details"
+msgstr "_Dettagli autore"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:77
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:119
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
+msgid "_New Window"
+msgstr "Nuova _finestra"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:83
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:125
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:41 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:97
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ricarica"
-
 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
 msgid "Show markup"
 msgstr "Mostrare markup"
@@ -1593,6 +1598,10 @@ msgstr "Diff"
 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
 msgstr "Abilita evidenziazione sintassi nella vista delle differenze"
 
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Schema colore per evidenziazione sintassi:"
+
 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
@@ -1604,35 +1613,40 @@ msgstr "Finestre"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shortcut window"
+msgstr "Apre la finestra delle scorciatoie"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the window menu"
 msgstr "Attiva il menù della finestra"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a repository"
 msgstr "Apre un repository"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the help"
 msgstr "Apre l'aiuto"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the active window"
 msgstr "Chiude la finestra attiva"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Esce dall'applicazione"
@@ -1705,28 +1719,28 @@ msgstr[1] "%d giorni fa"
 #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
 #. clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:374
-msgid "%b %e, %H:%M"
+msgid "%b %e, %H∶%M"
 msgstr "%e %b, %H:%M"
 
 #. Translators: this is a strftime type date format which is
 #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
 #. clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:381
-msgid "%b %e, %I:%M %p"
+msgid "%b %e, %I∶%M %p"
 msgstr "%e %b, %I:%M %p"
 
 #. Translators: this is a strftime type date format which is
 #. used when the date is not in the current year and uses a 24
 #. hour clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:391
-msgid "%b %e %Y, %H:%M"
+msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
 
 #. Translators: this is a strftime type date format which is
 #. used when the date is not in the current year and uses a 12
 #. hour clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:398
-msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
+msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
 msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
 
 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]