[gitg] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Italian translation
- Date: Tue, 26 Feb 2019 14:34:30 +0000 (UTC)
commit e50b5aba04a5e25a5d81aabeb358194e0d3557b5
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Feb 26 14:34:14 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 332 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 173 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3aaf51aa..e603af03 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# ITALIAN GITG TRANSLATION.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GITG package.
#
# Glossario:
@@ -10,14 +11,14 @@
# tracked → monitorato
#
# Mario Calabrese <mario calabrese gmail com>, 2009, 2010.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-13 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -25,14 +26,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Impossibile leggere XML dallo stream"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -44,56 +45,60 @@ msgstr ""
"repository, gitg fornisce diversi strumenti per la gestione del lavoro con "
"git."
-#: data/gitg.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Goal"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Esplorare repository git locali"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:17
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Clonare repository git locali e remoti"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
msgid "Commit files"
msgstr "Eseguire il commit di file"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Recuperare patch da un commit"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
msgid "Browse repository history"
msgstr "Sfogliare la cronologia di un repository"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Area temporanea per comporre i commit"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Eseguire il commit delle modifiche indicizzate"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Panoramica dei repository utilizzati di recente"
-#: data/gitg.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
-#: data/gitg.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Browser di repository Git"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Directory di clone predefinita"
@@ -149,19 +154,29 @@ msgstr ""
"Indica se abilitare l'evidenziazione della sintassi nella vista delle "
"differenze."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Schema di colori da utilizzare per l'evidenziazione della sintassi"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Utilizzato da GtkSourceView per determinare i colori per l'evidenziazione "
+"della sintassi"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Quando ridurre le linee inattive"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
+"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Indica quando una linea inattiva debba essere ridotta. I valori validi sono "
-"0 - 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"."
+"0 — 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -174,29 +189,29 @@ msgstr ""
"sviluppo. Consultare collapse-inactive-lanes per controllare quando ridurre "
"le altre linee."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Mostra la cronologia in ordine topologico"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Indica se bisogna mostrare la cronologia in ordine topologico."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Mostrare le modifiche nello stash"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Indica se mostrare gli elementi dello stash nella cronologia."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Mostrare le modifiche indicizzate"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -204,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
"già indicizzate."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Mostrare le modifiche non indicizzate"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -216,42 +231,42 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
"non indicizzate."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
msgid "Mainline Head"
msgstr "HEAD mainline"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Indica se mantenere sempre una mainline nella cronologia per lo HEAD attuale."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Selezione predefinita per la cronologia dell'attività"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Determina la selezione predefinita all'avvio per la cronologia dell'attività."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Ordine riferimenti"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
"L'ordine in cui i riferimenti nella cronologia dovrebbero essere ordinati."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Mostra upstream col ramo"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
@@ -259,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare anche il ramo upstream (remoto) quando viene selezionato "
"un ramo locale nella vista della cronologia."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostra il margine destro nella vista del messaggio di commit"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -272,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Questo può essere usato per vedere facilmente dove spezzare il messaggio di "
"commit a una determinata colonna."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine destro"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -284,11 +299,11 @@ msgstr ""
"La colonna sulla quale il margine destro viene mostrato se la preferenza "
"show-right-margin è impostata a VERO."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostra il margine dell'oggetto nella vista del messaggio di commit"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -296,11 +311,11 @@ msgstr ""
"Evidenzia il testo dell'oggetto del messaggio di commit quando supera il "
"margine specificato da subject-margin-position."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine dell'oggetto"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -308,11 +323,11 @@ msgstr ""
"La colonna sulla quale il margine dell'oggetto è mostrato se la preferenza "
"show-subject-margin è impostata a VERO."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Abilitare la correzione ortografica"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -320,11 +335,11 @@ msgstr ""
"Indica se il controllo ortografico è abilitato o meno nello scrivere un "
"messaggio di commit."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Lingua del correttore ortografico"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -332,20 +347,20 @@ msgstr ""
"La lingua da usare per il controllo ortografico quando si scrive un "
"messaggio di commit."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Utilizza l'algoritmo pazienza per mostrare le differenze"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Indica se usare l'algoritmo pazienza per mostrare le differenze di un commit."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorare le modifiche agli spazi bianchi"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -353,29 +368,29 @@ msgstr ""
"Indica se ignorare le modifiche agli spazi bianchi quando vengono mostrare "
"le differenze in un commit."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Mostrare le modifiche in riga"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "Indica se mostrare le modifiche in riga."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
msgid "Wrap"
msgstr "A capo"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Wrap lines."
msgstr "Manda a capo le righe."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Numero di righe di contesto prima e dopo"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -383,13 +398,13 @@ msgstr ""
"Indica quante righe di contesto (prima e dopo) devono essere mostrate "
"durante la visualizzazione delle differenze di un commit."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:251
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Larghezza visiva del carattere di tabulazione"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -397,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Indica quanto spazio deve occupare un carattere di tabulazione nel mostrare "
"le differenze di un commit."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -434,12 +449,12 @@ msgstr "_Indicizza selezione"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
-msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Apertura, durante l'indicizzazione, del repository del sotto-modulo «%s» non "
"riuscita"
@@ -447,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
msgid ""
-"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Ricerca, durante l'indicizzazione, della directory di lavoro del commit del "
@@ -455,17 +470,17 @@ msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
-msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
-msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Indicizzazione del file «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
@@ -474,22 +489,22 @@ msgstr "_De-indicizza selezione"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "De-indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "De-indicizzazione del file «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "De-indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "De-indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
#. Populate staged items
@@ -545,8 +560,8 @@ msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:150 gitg/gitg-dash-view.vala:444
-#: gitg/gitg-window.vala:190 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
+#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
@@ -579,15 +594,15 @@ msgstr "Scarto delle modifiche non riuscito"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
-"%s'?"
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+"“%s”?"
msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte al file «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
-"%s and `%s'?"
+"%s and “%s”?"
msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte ai file «%s» e «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
@@ -602,12 +617,12 @@ msgstr[1] "Elimina file"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Eliminare definitivamente il file «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Eliminare definitivamente i file %s e «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
@@ -689,44 +704,44 @@ msgstr "Creazione del commit non riuscita: %s"
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Checkout dell'indice non riuscito: %s"
-#: gitg/gitg-application.vala:57
-msgid "Show the application's version"
+#: gitg/gitg-application.vala:38
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
-#: gitg/gitg-application.vala:60
+#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Avvia gitg con una specifica attività"
-#: gitg/gitg-application.vala:63
+#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Avvia gitg con l'attività dei commit (scorciatoia per --activity commit)"
-#: gitg/gitg-application.vala:66
+#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Non carica un repository dalla directory di lavoro"
-#: gitg/gitg-application.vala:69
+#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Esegue il programma in modalità autonoma"
-#: gitg/gitg-application.vala:98
-msgid "- Git repository viewer"
-msgstr "- Visualizzatore di repository git"
+#: gitg/gitg-application.vala:92
+msgid "— Git repository viewer"
+msgstr "— Visualizzatore di repository git"
-#: gitg/gitg-application.vala:231
-msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per gtk+/GNOME"
+#: gitg/gitg-application.vala:226
+msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
+msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per GTK/GNOME"
-#: gitg/gitg-application.vala:240
+#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>"
-#: gitg/gitg-application.vala:243
+#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "Sito web di gitg"
-#: gitg/gitg-application.vala:373
+#: gitg/gitg-application.vala:368
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -734,10 +749,10 @@ msgid ""
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
-"gitg richiede libgit2 (una libreria su cui gitg dipende) per essere "
+"Il programma richiede libgit2 (una libreria su cui dipende) per essere "
"compilato con il supporto ai thread.\n"
"\n"
"Se la libreria libgit2 è stata compilata manualmente, configurare libgit2 "
@@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Inserire i dettagli predefiniti per tutti i repository:"
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
-msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Scavalcare i dettagli globali per il repository «%s»:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
@@ -861,15 +876,15 @@ msgstr "Crea patch"
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Crea una patch dal commit selezionato"
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:148
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Salva file patch"
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Salva patch"
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:177
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Creazione della patch non riuscita"
@@ -915,20 +930,20 @@ msgstr ""
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Nel frattempo, è possibile %simpostare il proprio profilo git%s."
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:389
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Clone del repository non riuscito"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:420
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Aggiunta del repository non riuscita"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:436
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create new repository"
msgstr "Crea nuovo repository"
#. Translators: %s is a file name
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:439
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -937,15 +952,15 @@ msgstr ""
"La posizione <i>%s</i> non sembra essere un repository git valido. "
"Inizializzare un nuovo repository git su questa posizione?"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
msgstr "Crea repository"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Creazione del repository non riuscita"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:531
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Ricerca repository in %s"
@@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr "Rinomina il riferimento selezionato"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
-msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
+msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Il nome «%s» specificato contiene carattere non validi."
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
@@ -1188,32 +1203,32 @@ msgstr "Rinomina non riuscita"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: gitg/gitg-window.vala:187
+#: gitg/gitg-window.vala:201
msgid "Add Repository"
msgstr "Aggiungi repository"
-#: gitg/gitg-window.vala:191
+#: gitg/gitg-window.vala:205
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
-#: gitg/gitg-window.vala:193
+#: gitg/gitg-window.vala:207
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Cerca repository a partire da questa directory"
-#: gitg/gitg-window.vala:498
+#: gitg/gitg-window.vala:505
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
-#: gitg/gitg-window.vala:748
+#: gitg/gitg-window.vala:804
msgid "Select items"
msgstr "Seleziona elementi"
-#: gitg/gitg-window.vala:955
+#: gitg/gitg-window.vala:1015
#, c-format
-msgid "'%s' is not a Git repository."
+msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "«%s» non è un repository git."
-#: gitg/gitg-window.vala:1104
+#: gitg/gitg-window.vala:1164
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -1221,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire "
"la configurazione utente e fornirli entrambi."
-#: gitg/gitg-window.vala:1108
+#: gitg/gitg-window.vala:1168
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@@ -1229,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
"utente e fornirne uno."
-#: gitg/gitg-window.vala:1112
+#: gitg/gitg-window.vala:1172
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -1237,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
"utente e fornirne uno."
-#: gitg/gitg-window.vala:1115
+#: gitg/gitg-window.vala:1175
msgid "Missing author details"
msgstr "Dettagli autore mancanti"
@@ -1312,7 +1327,7 @@ msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
@@ -1450,40 +1465,30 @@ msgstr ""
"Nessun repository è ancora stato aggiunto. Per iniziare, è possibile "
"aggiungere un repository esistente o clonarne uno nuovo."
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:91
-msgid "_New Window"
-msgstr "Nuova _finestra"
-
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:47
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:61 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:103
-msgid "_Author Details"
-msgstr "_Dettagli autore"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ricarica"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:67
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:109
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:73
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:115
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
+msgid "_Author Details"
+msgstr "_Dettagli autore"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:77
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:119
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
+msgid "_New Window"
+msgstr "Nuova _finestra"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:83
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:125
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:41 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:97
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ricarica"
-
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
msgid "Show markup"
msgstr "Mostrare markup"
@@ -1593,6 +1598,10 @@ msgstr "Diff"
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Abilita evidenziazione sintassi nella vista delle differenze"
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Schema colore per evidenziazione sintassi:"
+
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -1604,35 +1613,40 @@ msgstr "Finestre"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shortcut window"
+msgstr "Apre la finestra delle scorciatoie"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Attiva il menù della finestra"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Apre un repository"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Apre l'aiuto"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Chiude la finestra attiva"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Esce dall'applicazione"
@@ -1705,28 +1719,28 @@ msgstr[1] "%d giorni fa"
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
-msgid "%b %e, %H:%M"
+msgid "%b %e, %H∶%M"
msgstr "%e %b, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
-msgid "%b %e, %I:%M %p"
+msgid "%b %e, %I∶%M %p"
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
-msgid "%b %e %Y, %H:%M"
+msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
-msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
+msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]