[damned-lies] Update Turkish translation



commit afacf04e68ce2c3d1698921482c5bde31ad5f18f
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Tue Feb 26 17:02:29 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 878 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 490 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 32c13f16..cdcc0f50 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2017.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2014, 2017, 2018.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 21:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:00+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #: common/views.py:33
 msgid "translator-credits"
@@ -616,8 +616,9 @@ msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu Dili"
 
 #: database-content.py:155
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Beyaz Rusça Latin"
+#| msgid "Belarusian Latin"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "Beyaz Rusça (Latin)"
 
 #: database-content.py:167
 msgid "Canadian French"
@@ -684,12 +685,13 @@ msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Keçuvaca (Cusco-Collao)"
 
 #: database-content.py:263
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "Sırpça Jekavian"
+#| msgid "Serbian Latin"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sırpça (Latin)"
 
 #: database-content.py:264
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Sırpça Latin"
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Sırpça Jekavian"
 
 #: database-content.py:265
 msgid "Shan"
@@ -752,7 +754,6 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Örnek Uygulama: Küçük iş"
 
 #: database-content.py:310
-#| msgid "GNOME 3.26 Release Video"
 msgid "GNOME 3.30 Release Video"
 msgstr "GNOME 3.30 Sürüm Videosu"
 
@@ -774,7 +775,6 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Kullanıcı Dizinleri"
 
 #: database-content.py:316
-#| msgid "UI translations"
 msgid "Recipes translations"
 msgstr "Tarifler çevirileri"
 
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "eklentiler"
 
 #: database-content.py:332
 msgid "Property Nicks"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik Takma Adları"
 
 #: database-content.py:333
 msgid "python"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "etiketler"
 
 #: database-content.py:337
 msgid "tips"
-msgstr "ip uçları"
+msgstr "ipuçları"
 
 #: database-content.py:338
 msgid "Windows installer"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "ek"
 
 #: database-content.py:345
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Pil Doluluk İzleyici Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:346
 msgid "Browser Help"
@@ -896,19 +896,19 @@ msgstr "İnşa Öğreticisi"
 
 #: database-content.py:348
 msgid "Character Palette Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter Paleti Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:349
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Saat Uygulamacığı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:350
 msgid "concepts"
-msgstr ""
+msgstr "kavramlar"
 
 #: database-content.py:351
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:352
 msgid "FDL License"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:357
 msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Bağlayıcı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:358
 msgid "FAQ"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "süzgeçler"
 
 #: database-content.py:360
 msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr ""
+msgstr "görünürden logoya süzgeci"
 
 #: database-content.py:361
 msgid "animation filter"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "animasyon süzgeci"
 
 #: database-content.py:362
 msgid "artistic filter"
-msgstr ""
+msgstr "sanatsal süzgeç"
 
 #: database-content.py:363
 msgid "blur filter"
@@ -961,35 +961,35 @@ msgstr "bulanıklık süzgeci"
 
 #: database-content.py:364
 msgid "combine filter"
-msgstr ""
+msgstr "birleştirme süzgeci"
 
 #: database-content.py:365
 msgid "decor filter"
-msgstr ""
+msgstr "süsleme süzgeci"
 
 #: database-content.py:366
 msgid "distort filter"
-msgstr ""
+msgstr "bozulma süzgeci"
 
 #: database-content.py:367
 msgid "edge-detect filter"
-msgstr ""
+msgstr "kenar saptama süzgeci"
 
 #: database-content.py:368
 msgid "enhance filter"
-msgstr ""
+msgstr "iyileştir süzgeci"
 
 #: database-content.py:369
 msgid "generic filter"
-msgstr ""
+msgstr "genel süzgeç"
 
 #: database-content.py:370
 msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr ""
+msgstr "ışık ve gölge süzgeci"
 
 #: database-content.py:371
 msgid "map filter"
-msgstr ""
+msgstr "eşlem süzgeci"
 
 #: database-content.py:372
 msgid "noise filter"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "gürültü süzgeci"
 
 #: database-content.py:373
 msgid "render filter"
-msgstr ""
+msgstr "görselleştir süzgeci"
 
 #: database-content.py:374
 msgid "web filter"
@@ -1005,15 +1005,15 @@ msgstr "web süzgeci"
 
 #: database-content.py:375
 msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Balık Uygulamacağı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:376
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Başlarken"
 
 #: database-content.py:377
 msgid "Geyes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Geyes Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:378
 msgid "gimp"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "gimp"
 
 #: database-content.py:379
 msgid "quick reference"
-msgstr ""
+msgstr "hızlı başvuru"
 
 #: database-content.py:380
 msgid "glossary"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "sözlük"
 
 #: database-content.py:382
 msgid "Weather Report Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Hava Raporu Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
 #: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Belgelendirme"
 
 #: database-content.py:384
 msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme Uygulamacığı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:385
 msgid "GNOME Library help"
@@ -1052,15 +1052,15 @@ msgstr "Sürüm Notları"
 
 #: database-content.py:388
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "İnsan Arayüz İlkeleri"
 
 #: database-content.py:389
 msgid "introduction"
-msgstr ""
+msgstr "giriş"
 
 #: database-content.py:390
 msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgulama Uygulamacağı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:391
 msgid "menus"
@@ -1079,7 +1079,6 @@ msgid "colors component menu"
 msgstr "renkler içerik menüsü"
 
 #: database-content.py:395
-#| msgid "colors auto menu"
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "renkler solgunluk menüsü"
 
@@ -1092,7 +1091,6 @@ msgid "colors map menu"
 msgstr "renkler harita menüsü"
 
 #: database-content.py:398
-#| msgid "colors map menu"
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "renkler ton eşleme menüsü"
 
@@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "görünüm menüsü"
 
 #: database-content.py:407
 msgid "Command Line Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Komut Satırı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:408
 msgid "System Monitor Manual"
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "Sistem Gözlemcisi Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:409
 msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Netspeed Uygulamacağı Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:410
 msgid "Optimization Guide"
@@ -1146,19 +1144,19 @@ msgstr "Eniyileme Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:411
 msgid "Tutorial demos"
-msgstr ""
+msgstr "Eğitici demolar"
 
 #: database-content.py:412
 msgid "Platform Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Platform Genel Görünüm"
 
 #: database-content.py:413
 msgid "preface"
-msgstr ""
+msgstr "önsüz"
 
 #: database-content.py:414
 msgid "Programming Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Programlama İlkeleri"
 
 #: database-content.py:415
 msgid "Website"
@@ -1166,11 +1164,11 @@ msgstr "Web Sitesi"
 
 #: database-content.py:416
 msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışkan Notlar Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:417
 msgid "System Administration Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Yönetimi Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:418
 msgid "toolbox"
@@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr "araç kutusu (dönüşüm)"
 
 #: database-content.py:423
 msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Çöp Kutusu Kılavuzu"
 
 #: database-content.py:424
 msgid "tutorial"
@@ -1209,6 +1207,7 @@ msgid "preferences"
 msgstr "tercihler"
 
 #: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
@@ -1217,77 +1216,90 @@ msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME'un Gözü"
 
 #: database-content.py:430
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları Deposu"
+
+#: database-content.py:431
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "GIMP Kullanıcı Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "GNOME Geliştirme Belgelendirmesi"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "GNOME ile başlayın"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "GNOME Kullanıcı Belgelendirmesi"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "GNOME Web sitesi"
 
-#: database-content.py:435
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
 #: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "GNOME Kütüphanesi Web sitesi"
 
 #: database-content.py:437
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:438
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "GNOME Sürüm Notları"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Paylaşılan MIME Bilgisi"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "GNOME videoları için Video Altyazıları"
 
-#: database-content.py:441
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:440
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:442
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#: database-content.py:441
+#| msgid ""
+#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+#| "merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
+"Kullanıcı hesabı sorgulama ve yönetme için D-Bus arayüzü. Çeviri göndermek "
+"için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
+"AppStream Xapian veritabanını oluşturma, AppStream üst verileriyle çalışma, "
+"bakımını yapma ve onlara erişme araçları."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
 msgstr ""
+"Bu kütüphane, AppStream üst verilerini okumak ve yazmak için nesneler ve "
+"yardımcı yöntemler sunar."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
+"Avahi, yerel ağda mDNS/DNS-SD iletişim kuralı paketi ile servis keşfini "
+"kolaylaştıran bir sistemdir. Çevirinizi göndermek için <a href=\"https://";
+"github.com/lathiat/avahi/pulls\">bir istek oluşturun </a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1339,25 +1351,34 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
 msgstr ""
+"Chronojump yerelleştirilmesinde yardımcı olacak kavramlar sözlüğüne <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a> "
+"adresinden ulaşabilirsiniz."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
+"colord, girdi ve çıktı aygıtlarına ait renk profillerini doğru biçimde "
+"yönetmeyi, yüklemeyi ve oluşturmayı kolaylaştıran bir sistem hizmetidir."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
+"PolicyKit yardımcısı, hassas ayarlarla CUPS hizmetini yapılandırmanızı "
+"sağlar."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1365,39 +1386,43 @@ msgstr ""
 "Gönderilen çeviriler l10n.gnome.org'da elle zaman zaman güncelleniyor. "
 "Sabırlı olun :-)"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Linux uygulama yalıtımı ve dağıtımı çatısı. Çeviriyi göndermek için <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>gönderim isteği oluşturun</a>."
+"Linux uygulama yalıtımı ve dağıtımı çatısı. Çeviri göndermek için bir <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>gönderim isteği oluşturun</"
+"a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "Parmak izi okuyucu erişimi için D-Bus servisi"
+msgstr "Parmak izi okuyucu erişimi için D-Bus servisi."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"UEFI firmware güncellemek için oturum yazılımı kabul eden basit bir servis"
+"UEFI firmware güncellemek için oturum yazılımı kabul eden basit bir servis."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
+"Gbrainy çevirileri hakkında öneriler için <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"gbrainy/Localizing\">wiki</a> sayfasına bakınız."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"GCompris artık KDE çeviri takımları tarafından çevriliyor. Daha fazla bilgi "
-"için http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation"
+"GCompris artık KDE çeviri takımları tarafından çevriliyor. Daha çok bilgi "
+"için http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation adresine "
+"bakınız."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1407,28 +1432,38 @@ msgstr ""
 "Arayüz mesajları ve belgelerden ayrı olarak ilave örnek dosyalar "
 "çevrilebilir."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
 "to translate this package."
 msgstr ""
+"Bu paketin nasıl çevrileceği hakkında ek bilgi için <a href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> "
+"dosyasına bakın."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
+"Gnome-tweaks arayüzünde görünen bazı dizgelerin <a href=\"/module/gsettings-"
+"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> modülünden geldiğini "
+"unutmayın."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
+"Yerelleştirmeyi kolaylaştırmak için kurulmuş olan GNOME Video Etkileri "
+"galerisine <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
+"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a> "
+"adresinden ulaşabilirsiniz."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1437,155 +1472,183 @@ msgid ""
 "\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
 "localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
+"Gnumeric analiz araçlarının yerelleştirilmesi hakkında yararlı bilgiler <a "
+"href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis";
+"\">po/README.analysis</a> dosyasında bulunabilir. Ek olarak, <a href ="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.";
+"translators\">po-functions/README.translators</a> sayfası Gnumeric işlevleri "
+"hakkında yararlı bilgiler içermektedir."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
 msgstr ""
 "Bu, dizgeleri gösterecek kullanıcı arayüzü olmadığından çeviri için düşük "
-"önceliklli modüldür."
+"öncelikli modüldür."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
+msgstr "“Bad” GStreamer eklentileri ve yardımcı kütüphaneleri."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
+msgstr "“Base” GStreamer eklentileri ve yardımcı kütüphaneleri."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "“Good” GStreamer eklentileri."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "“Ugly” GStreamer eklentileri."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer açık kaynak kodlu medya çatısı çekirdek kütüphanesi."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
+"Unutmayın ki, GTK hem po hem de po-properties UI etki alanlarına sahiptir. "
+"İki etki alanından birisine yeni bir dil eklerseniz, aynı dosyayı diğerine "
+"de (içinde hiç çeviri içermese bile) eklemeniz gerekmektedir. Aksi takdirde "
+"GTK için po-properties etki alanında inşa işlemi kesintiye uğrayacaktır."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
 "broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
+"Mobil geniş bant modemlerle iletişim kurmak için birleşik üst-düzey API. "
+"Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:480
-#| msgid ""
-#| "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-#| "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create "
-#| "a pull request</a>."
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Ağ bağlantı yöneticisi ve kullanıcı uygulamaları. Çeviriyi göndermek için <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
+"Ağ bağlantı yöneticisi ve kullanıcı uygulamaları. Çeviri göndermek için bir "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
 "merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
-msgstr ""
+msgstr "Birden çok uygulama için PKCS#11 şifreleme çatısı."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
+"Bilgisayarınıza yazılım yüklemeyi ve güncellemeyi kolaylaştırmak için "
+"tasarlanmış sistem."
 
-#: database-content.py:483
-#| msgid ""
-#| "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-#| "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create "
-#| "a pull request</a>."
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Yetkilendirmeleri tanımlamak ve işlemek için araç takımı. Çeviriyi göndermek "
-"için <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests";
-"\">gönderim isteği oluşturun</a>."
+"Yetkilendirmeleri tanımlamak ve işlemek için araç takımı. Çeviri göndermek "
+"için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
 "request</a>."
 msgstr ""
+"PulseAudio, POSIX işletim sistemleri için bir ses sistemidir; bu, ses "
+"uygulamaları için bir aracı olduğu anlamındadır. Çeviri göndermek için bir "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests";
+"\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
+"Active Directory veya IPA gibi etki alanlarında keşif ve kayıt işlemini "
+"yöneten D-Bus sistem hizmeti."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşılan MIME bilgisi özelliği."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Sistem ve oturum yöneticisi."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
 msgstr ""
+"Diskleri ve biriktirme aygıtlarına erişmek ve bunları yönetmek için artalan "
+"süreci, araçlar ve kütüphaneler."
 
-#: database-content.py:489
-#, python-format
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
-"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
-"doesn’t get lost."
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
 msgstr ""
+"Çeviri <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">hata raporlarıyla</a> gönderilmelidir. "
+"Lütfen, bileşen olarak “WebKitGtk” seçmeyi unutmayın ki rapor kaybolmasın."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
+"Masaüstü tümleşim portalı. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid ""
-"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
+"xdg-desktop-portalʼın GTK uyarlaması. Çeviri göndermek için bir <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>gönderim isteği "
+"oluştur</a>."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
+"Masaüstü ve müzik klasörü gibi “iyi bilinen” kullanıcı dizinlerini "
+"yönetmenize yardımcı olan araç."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr "Klavye yapılandırma verisi veritabanı"
+msgstr "Klavye yapılandırma verisi veritabanı."
+
+#: database-content.py:493
+msgid "GNOME 3.32 (development)"
+msgstr "GNOME 3.32 (geliştirme)"
 
 #: database-content.py:494
-msgid "GNOME 3.30 (development)"
-msgstr "GNOME 3.30 (geliştirme)"
+msgid "GNOME 3.30 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (kararlı)"
 
 #: database-content.py:495
-msgid "GNOME 3.28 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.28 (kararlı)"
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (eski kararlı)"
 
 #: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
@@ -1620,102 +1683,98 @@ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (eski kararlı)"
 
 #: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (eski kararlı)"
-
-#: database-content.py:505
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Eski GNOME Uygulamaları"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "GNOME Altyapısı"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp ve Arkadaşları"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Ekstra GNOME Uygulamaları (kararlı)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Ekstra GNOME Uygulamaları"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (GNOME-olmayan)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Erişilebilirlik"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Geliştirme Araçları"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Apps"
 msgstr "Uygulamalar"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Backends"
 msgstr "Arkayüz"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "Core"
 msgstr "Çekirdek"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Çekirdek Kütüphaneleri"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Geliştirme Dalları"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Geliştirme Araçları"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Ekstra Kütüphaneler"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Games"
 msgstr "Oyunlar"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Masaüstü"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "GNOME Geliştirme Platformu"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Eski Masaüstü"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Yeni Modül Teklifleri"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Ofis Uygulamaları"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Kararlı Dallar"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "Utils"
 msgstr "Yardımcılar"
 
@@ -1727,12 +1786,12 @@ msgstr "Kullanıcı adınız ve parolanızla giriş yapın:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Kullanıcı Adı:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
 #: templates/login/login_popup_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1757,50 +1816,50 @@ msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
-msgstr "UI Çevirileri"
+msgstr "Arayüz Çevirileri"
 
 #: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "UI Çevirileri (azaltılmış)"
+msgstr "Arayüz Çevirileri (azaltılmış)"
 
 #: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Asıl metinler"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Kullanıcı adı seçin:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Harf, sayı, alt çizgi ve tire içerebilir"
 
-#: people/forms.py:23
+#: people/forms.py:25
 msgid "Email:"
 msgstr "E-posta:"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "En az 7 karakter"
 
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Parolayı doğrula:"
 
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:38
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılıyor. Lütfen başka bir tane seçin."
 
-#: people/forms.py:43
+#: people/forms.py:45
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Parola sağlamanız gerekiyor"
 
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:48
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Parolalar eşleşmiyor"
 
-#: people/forms.py:64
+#: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1811,28 +1870,28 @@ msgstr ""
 "takip eden bağlantıya tıklayın ya da kopyalayıp tarayıcını adres çubuğuna "
 "yapıştırın."
 
-#: people/forms.py:69
+#: people/forms.py:71
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "%s yöneticileri"
 
-#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
 msgid "Account activation"
 msgstr "Hesap etkinleştirme"
 
-#: people/forms.py:98
+#: people/forms.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"Görüntü çok yüksek veya geniş (%(width)d×%(height)d, en fazla 100×100 pixel "
+"Görüntü çok yüksek veya geniş (%(width)d×%(height)d, en çok 100×100 piksel "
 "olabilir)"
 
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:119
 msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "Sağladığınız URL mevcut değil"
+msgstr "Sağladığınız URL yok"
 
-#: people/forms.py:134
+#: people/forms.py:136
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Sağlanan URL geçerli bir görüntüye karşılık gelmiyor"
 
@@ -1852,7 +1911,7 @@ msgstr "Avatar sağlayıcısı"
 
 #: people/models.py:37 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
-msgstr "Web sayfası:"
+msgstr "Web sayfası"
 
 #: people/models.py:38
 msgid "IRC nickname"
@@ -1872,7 +1931,7 @@ msgstr "sıradan kişi simgesi"
 
 #: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
-msgstr "Pardon, form geçerli değil"
+msgstr "Pardon, form geçerli değil."
 
 #: people/views.py:81
 #, python-format
@@ -1886,7 +1945,7 @@ msgstr "Takımınıza yeni kişi katıldı"
 #: people/views.py:84
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(site)s üzerinden %(name)s çeviri takımına katıldı "
+msgstr "%(site)s üzerinden %(name)s çeviri takımına katıldı"
 
 #: people/views.py:88
 msgid "You are already member of this team."
@@ -1909,7 +1968,7 @@ msgstr "Parolanız değiştirildi."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Sürüm belirlendiğinde kategori sağlamalısınız."
 
-#: stats/models.py:99
+#: stats/models.py:123
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1919,31 +1978,31 @@ msgstr ""
 "Bu modül için çevirilir harici sunucuda tutuluyor. Çevirilerin nasıl "
 "gönderileceğini <a href=\"%(link)s\">harici platformdan</a> öğrenebilirsiniz."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:282
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Bu dal herhangi bir sürümle bağlanmadı"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:456
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor, eskisi kullanılacak."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:458
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor, istatistikler oluşturulmadı."
 
-#: stats/models.py:476
+#: stats/models.py:479
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Yeni POT dosyası genel konuma kopyalanamıyor."
 
-#: stats/models.py:848
+#: stats/models.py:731
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "URL'den pot dosyası alınamadı."
 
-#: stats/models.py:878
+#: stats/models.py:760
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Alt yazı dosyası bulunamadı."
 
-#: stats/models.py:887
+#: stats/models.py:769
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1954,94 +2013,114 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:790
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor"
 
-#: stats/models.py:993
+#: stats/models.py:846
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "Depo salt okunur"
+
+#: stats/models.py:855
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Ne yazık ki LINGUAS dosyası bilinmediğinde yeni çeviri ekleme "
+"desteklenmemektedir."
+
+#: stats/models.py:877
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Bu dil için %(file)s dosyasında %(var)s değişkeni girdisi hazırlanmamış."
 
-#: stats/models.py:1484 stats/models.py:1854
+#: stats/models.py:1371 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1510
+#: stats/models.py:1397
 msgid "POT file unavailable"
-msgstr "POT dosyası mevcut değil"
+msgstr "POT dosyası yok"
 
-#: stats/models.py:1515
+#: stats/models.py:1402
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s ileti"
 
-#: stats/models.py:1516
+#: stats/models.py:1403
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "%(date)s güncellendi"
 
-#: stats/models.py:1518 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: stats/models.py:1405 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1520
+#: stats/models.py:1407
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s sözcük"
 
-#: stats/models.py:1522
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s şekil"
 
-#: stats/models.py:1523
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT dosyası (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1526
+#: stats/models.py:1413
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT dosyası (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:58
+#: stats/models.py:1502
+msgid ""
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
+msgstr ""
+"Halihazırda işlenmiş dosya daha az çevrilmiş dize içeriyor. Büyük olasılıkla "
+"bu dosyayı işlemelisiniz."
+
+#: stats/utils.py:63
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
 msgstr "%s modülü için makefile bulunamadı"
 
-#: stats/utils.py:96
+#: stats/utils.py:102
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s gerçek bir dosyayı işaret etmiyor, muhtemelen bir makro"
+msgstr "%s gerçek bir dosyayı işaret etmiyor, muhtemelen bir makro."
 
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:408
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "“intltool-update -m” kontrol komutu çalıştırılamadı."
 
-#: stats/utils.py:407
+#: stats/utils.py:415
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "POTFILES.in dosyasından bazı dosyalar kayıp: %s"
 
-#: stats/utils.py:417
+#: stats/utils.py:425
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
 "they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "POTFILES.in veya POTFILES.skip dosyalarında başvurulan aşağıdaki dosyalar "
-"mevcut değiller: %s"
+"yok: %s"
 
-#: stats/utils.py:440
+#: stats/utils.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2052,65 +2131,63 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:483
+#: stats/utils.py:491
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "“%s” PO dosyası msgfmt denetiminden geçemedi."
 
-#: stats/utils.py:487
+#: stats/utils.py:495
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Bu PO dosyası çalıştırılabilir özniteliğe sahip."
 
-#: stats/utils.py:503
+#: stats/utils.py:511
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "“%s” PO dosyası UTF-8 olarak kodlanmamış."
 
-#: stats/utils.py:514
+#: stats/utils.py:522
 #, python-format
-#| msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgid "The file “%s” does not exist"
-msgstr "“%s” dosyası yok."
+msgstr "“%s” dosyası yok"
 
-#: stats/utils.py:523
+#: stats/utils.py:531
 #, python-format
-#| msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "pofilter çalıştırılırken hata: %s"
 
-#: stats/utils.py:541
+#: stats/utils.py:549
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
-msgstr "“%s” PO dosyası mevcut değil veya okunamıyor."
+msgstr "“%s” PO dosyası yok veya okunamıyor."
 
-#: stats/utils.py:549
+#: stats/utils.py:557
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "“%s” POT dosyası için istatistikler sağlanamıyor."
 
-#: stats/utils.py:569
+#: stats/utils.py:577
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "LINGUAS dosyasında bu dil için girdi oluşturulmamış."
 
-#: stats/utils.py:600
+#: stats/utils.py:608
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Bu modül için LINGUAS dosyası veya değişkenini değiştirmeye gerek yok"
 
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:616
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Yapılandırma dosyasında ALL_LINGUAS değişkeninde bu dil için girdi "
 "oluşturulmamış."
 
-#: stats/utils.py:610
+#: stats/utils.py:618
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "LINGUAS değişkeni için nereye bakacağınızı bilmiyor musunuz, modül "
 "sürdürücüsüne sorun."
 
-#: stats/utils.py:627
+#: stats/utils.py:635
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2118,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "DOC_LINGUAS değişkeni için nereye bakacağınızı bilmiyor musunuz, modül "
 "sürdürücüsüne sorun."
 
-#: stats/utils.py:629
+#: stats/utils.py:637
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "DOC_LINGUAS listesi bu dili içermiyor."
 
@@ -2172,7 +2249,7 @@ msgstr "E-posta listesi"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Abone olmak için URL"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:531
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Bu ileti %s tarafından otomatik gönderildi."
@@ -2194,7 +2271,7 @@ msgstr "Denetçi"
 msgid "Committer"
 msgstr "Depo Yetkilisi"
 
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies Hakkında"
 
@@ -2299,8 +2376,8 @@ msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
 "us an account on their online logging platform."
 msgstr ""
-"<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>'a çevrimiçi günlük kaydetme "
-"platformunda ücretsiz hesap sağladığı için teşekkür ederiz"
+"<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> çevrimiçi günlük kaydetme "
+"platformuna, ücretsiz hesap sağladığı için teşekkür ederiz."
 
 #: templates/about.html:19
 #, python-format
@@ -2341,52 +2418,52 @@ msgstr "Damned Lies site yöneticisi"
 msgid "Home"
 msgstr "Anasayfa"
 
-#: templates/base.html:44
+#: templates/base.html:43
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Damned Lies ana sayfasına dön"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Takımlar"
 
-#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Diller"
 
-#: templates/base.html:73
+#: templates/base.html:72
 msgid "Release sets"
 msgstr "Sürüm takımları"
 
-#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Modüller"
 
-#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:99
 msgid "About Us"
 msgstr "Hakkımızda"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:100
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Katılın"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:101
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "GNOME Destek"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:102
 msgid "Merchandise"
-msgstr ""
+msgstr "Alışveriş"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:103
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Bize Ulaşın"
 
-#: templates/base.html:105
+#: templates/base.html:104
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "GNOME Vakfı"
 
@@ -2418,36 +2495,28 @@ msgstr "Hata Takipçisi"
 msgid "Development Code"
 msgstr "Geliştirme Kodu"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:120
 msgid "News"
 msgstr "Haberler"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:122
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Basın Açıklamaları"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:123
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Son Sürüm"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:124
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "GNOME Gezegeni"
 
 #: templates/base.html:131
-msgid "Copyright &copy; 2006"
-msgstr "Telif Hakkı &copy; 2006"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Standartlar için eniyilenmiştir."
-
-#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Sunucu: %(link)s."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:132
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Destekleyen: %(link)s."
@@ -2475,7 +2544,6 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Hata:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
 msgid "No comment"
 msgstr "Yorum yok"
 
@@ -2493,7 +2561,7 @@ msgid ""
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
 "Damned Lies kullanıcı arayüzünde görülebilen dizgileri süzebilir, böylece "
-"çeviri takımları sadece görünen dizgilere yoğunlaşabilir."
+"çeviri takımları yalnızca görünen dizgilere yoğunlaşabilir."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
@@ -2503,6 +2571,10 @@ msgid ""
 "in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
+"En bilinen örnek, şema dosyalarından gelen dizgelerdir. Bu nedenle öntanımlı "
+"süzgeç, “gschema.xml.in” dosya adına sahip dosyalardan gelen dizgeleri "
+"süzmektedir. Teknik olarak konuşursak, süzme işlemi <a href=\"%(pogrep_url)s"
+"\"> Translate Toolkit araçlarından pogrep komutunu</a> kullanmaktadır."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
@@ -2576,7 +2648,7 @@ msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
-"Bazı takımlar birden fazla dili yönetebilir (genellikle basit çeşitler), ve "
+"Bazı takımlar birden çok dili yönetebilir (genellikle basit çeşitler), ve "
 "buradan GNOME'un çevrildiği tüm dilleri görebilirsiniz."
 
 #: templates/index.html:44
@@ -2616,7 +2688,7 @@ msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
-"Modüller, geliştirmeyi içeren bir veya daha fazla dalla birlikte kütüphane "
+"Modüller, geliştirmeyi içeren bir veya daha çok dalla birlikte kütüphane "
 "veya uygulamalar gibi ayrılır."
 
 #: templates/index.html:58
@@ -2758,32 +2830,32 @@ msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Kullanıcı Arayüzü (az.)"
 
-#: templates/login.html:9
+#: templates/login.html:8
 msgid "User Login"
 msgstr "Kullanıcı Girişi"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "%(username)s olarak giriş yaptınız."
 
-#: templates/login.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Bu sitede bir hesaba sahip değilseniz, yeni bir hesap için <a "
-"href='%(link)s'>kayıt</a> olabilirsiniz."
-
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:13
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "Kullanıcı adınız (veya e-postanız) ve parolanızla giriş yapın:"
 
-#: templates/login.html:26
-msgid "Have you forgotten your password?"
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
 
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "Veya <a href=\"%(link)s\">GNOME hesabınızla giriş yapın</a>"
+
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Kayıt"
+
 #: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı Adı"
@@ -2792,18 +2864,10 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:18
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
-
 #: templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Hesabınız yok mu?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt"
-
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Kullanıcı Ayarları"
@@ -2817,7 +2881,7 @@ msgstr "Çıkış"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Modül İstatistikleri: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:258
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:268
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -2839,7 +2903,7 @@ msgstr "Üzgünüz, bu modülün hatalarını bildirmek için bilinen bir konum
 
 #: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Mevcut i18n ve l10n hatalarını göster"
+msgstr "Var olan i18n ve l10n hatalarını göster"
 
 #: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
@@ -2870,7 +2934,7 @@ msgstr "Kaydet"
 #: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Modül Belge Şekil Durumu: %(name)s"
 
 #: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
@@ -2978,17 +3042,17 @@ msgstr ""
 "Lütfen güvenlik için eski parolanızı girin, ve sonra yeni parolanın doğru "
 "yazıldığını doğrulamak için iki kere girin."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
 msgid "Old password:"
 msgstr "Eski parola:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "New password:"
 msgstr "Yeni parola:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
 msgid "Change my password"
 msgstr "Parolamı değiştir"
 
@@ -3037,11 +3101,11 @@ msgstr "Parolanız ayarlandı. Artık giriş yapabilirsiniz."
 msgid "Password reset"
 msgstr "Parola sıfırla"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Yeni parolayı girin"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
@@ -3049,17 +3113,17 @@ msgstr ""
 "Parolanızı doğru girdiğinizi kontrol edebilmemiz için parolanızı iki defa "
 "giriniz."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Parola sıfırlama başarısız"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
 msgstr ""
 "Parola sıfırlama bağlantısı geçersiz, daha önce kullanıldığı için olabilir. "
-"Lütfen tekrar parola sıfırlaması isteyiniz."
+"Lütfen yeniden parola sıfırlaması isteyiniz."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3086,31 +3150,31 @@ msgstr ""
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-posta adresi:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Parolamı sıfırla"
 
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Hesap Kaydı"
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
-"Bu siteye buradan hesap kaydı oluşturabilirsiniz. Bu sadece GNOME "
+"Bu siteye buradan hesap kaydı oluşturabilirsiniz. Bu yalnızca GNOME "
 "çevirilerine katkıda bulunacaksanız kullanışlıdır."
 
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
 msgstr ""
-"Kayıt ve bağlantıdan sonra profil ayarlarınızdan mevcut bir takıma "
+"Kayıt ve bağlantıdan sonra profil ayarlarınızdan var olan bir takıma "
 "katılabilirsiniz."
 
-#: templates/registration/register.html:39
+#: templates/registration/register.html:38
 msgid "Register with password"
 msgstr "Parolayla kaydol"
 
@@ -3149,7 +3213,7 @@ msgstr "GNOME Sürümleri"
 
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Daha fazla bilgi almak için bir sürüm veya bir sürüm takımı seçin:"
+msgstr "Daha çok bilgi almak için bir sürüm veya bir sürüm takımı seçin:"
 
 #: templates/release_list.html:27
 msgid "Older Releases"
@@ -3172,7 +3236,7 @@ msgstr "Daha önce bildirilen benzer hatalarda ara"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Bu hatayı bildir"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
 msgid "Translated"
 msgstr "Çevrildi"
 
@@ -3199,7 +3263,7 @@ msgstr "Çeviride Hata Kaydı Bildir"
 
 #: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Mevcut Hataları Göster"
+msgstr "Var Olan Hataları Göster"
 
 #: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
@@ -3223,8 +3287,8 @@ msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
-"Koordinatörlük hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"%(link)s\">GTP "
-"Vikiye</a> bakın."
+"Koordinatörlük hakkında daha çok bilgi için <a href=\"%(link)s\">GTP Vikiye</"
+"a> bakın."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
@@ -3293,7 +3357,7 @@ msgstr "GNOME Çeviri Takımları"
 
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Daha fazla bilgi almak için bir takım seçin:"
+msgstr "Daha çok bilgi almak için bir takım seçin:"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
@@ -3354,7 +3418,7 @@ msgid "Download PO file"
 msgstr "PO dosyasını indir"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Nitelik denetimleri"
 
@@ -3406,27 +3470,35 @@ msgstr "(Şu anki eylemlere dön)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Önceki eylem geçmişi)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Yoruma bağlantı"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Bu ileti e-posta listesine gönderildi"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:234
+msgid "Help index"
+msgstr "Yardım anasayfası"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+msgid "Build help"
+msgstr "İnşa yardımı"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
 msgid "diff with:"
 msgstr "fark:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:246
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
 msgid "No current actions."
 msgstr "Geçerli eylem yok."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
 msgid "New Action"
 msgstr "Yeni Eylem"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:254
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:264
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3435,17 +3507,17 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(login_url)s\">Yetkilendirmeye</a> ve %(team_name)s takımının "
 "üyesi olmanız gerekiyor."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:286
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:296
 msgid "Submit"
 msgstr "Gönder"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:293
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "This team is not using the translation workflow."
-msgstr "Takım iş akışı çevirisi kullanmıyor"
+msgstr "Bu takım çeviri iş akışını kullanmıyor."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
-msgstr "po dosyaları arasındaki fark"
+msgstr "Po dosyaları arasındaki fark"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "← Back to actions"
@@ -3478,7 +3550,7 @@ msgstr "%s takımı taradından GNOME Çeviri Projesinde yapılan son eylemler"
 #: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr "%(name)s (tam isim eksik)"
+msgstr "%(name)s (tam ad eksik)"
 
 #: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
@@ -3525,8 +3597,8 @@ msgstr "Yalnızca .po, .gz, .bz2, .xz veya .png uzantılı dosyalar kabul edilir
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
-".po dosyası “msgfmt -vc” komutunu geçemedi. Lütfen dosyayı doğrulayıp tekrar "
-"deneyin."
+".po dosyası “msgfmt -vc” komutunu geçemedi. Lütfen dosyayı doğrulayıp "
+"yeniden deneyin."
 
 #: vertimus/forms.py:95
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
@@ -3535,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:97
 msgid "Committing a file requires a commit author."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayı işlemek, bir işleyici yazar gerektirir."
 
 #: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3551,103 +3623,103 @@ msgstr "Bu eylem için dosya gerekiyor."
 
 #: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr "Lütfen \"Üzerine alma\" işlemiyle dosya göndermeyin"
+msgstr "Lütfen “Üzerine al“ işlemiyle dosya göndermeyin."
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:136
 msgid "Inactive"
 msgstr "Aktif Değil"
 
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:153
 msgid "Translating"
 msgstr "Çevriliyor"
 
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:192
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Denetleniyor"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:210
 msgid "Proofread"
 msgstr "Denetlendi"
 
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:230
 msgid "To Review"
 msgstr "Denetlenecek"
 
-#: vertimus/models.py:238
+#: vertimus/models.py:245
 msgid "To Commit"
 msgstr "Depoya İşlenecek"
 
-#: vertimus/models.py:256
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "Depoya İşleniyor"
 
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "Depoya İşlendi"
 
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Yorum yaz"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Çeviriyi üzerine al"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Yeni çeviriyi karşıya yükle"
 
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Denetlemeyi üzerine al"
 
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Denetlenmiş çeviriyi karşıya yükle"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gönderime hazır"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Depoya gönder"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Gönderim için ayır"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Gönderim bilgisi"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
-msgstr "Tekrar çalışma gerekli"
+msgstr "Yeniden çalışma gerekli"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Eylemleri arşivle"
 
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Son durum değişikliğini geri al"
 
-#: vertimus/models.py:387
+#: vertimus/models.py:408
 msgid "File in repository"
 msgstr "Depodaki dosya"
 
-#: vertimus/models.py:398
+#: vertimus/models.py:419
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "%(name)s tarafından %(date)s tarihinde karşıya yüklenen dosya"
 
-#: vertimus/models.py:407
+#: vertimus/models.py:428
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3656,15 +3728,15 @@ msgstr ""
 "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)'nin yeni durumu: "
 "“%(new_state)s”."
 
-#: vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:541
 msgid "Hello,"
 msgstr "Merhaba,"
 
-#: vertimus/models.py:529
+#: vertimus/models.py:550
 msgid "Without comment"
 msgstr "Yorumsuz"
 
-#: vertimus/models.py:568
+#: vertimus/models.py:589
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3672,56 +3744,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) yeni yorum gönderildi."
 
-#: vertimus/models.py:644
+#: vertimus/models.py:665
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Gönderim başarısız oldu. Hata: “%s”"
 
-#: vertimus/models.py:646
+#: vertimus/models.py:667
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Dosya depoya başarıyla gönderildi."
 
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:672
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Ayrıca, ana dal ile eşzamanlama sağlandı."
 
-#: vertimus/models.py:653
+#: vertimus/models.py:674
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Ancak, ana dal ile eşzamanlama sağlanamadı."
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:107
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Posta gönderilirken bir problem oluştu, posta gönderilemedi"
 
-#: vertimus/views.py:114
+#: vertimus/views.py:110
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Eylem uygulanırken bir hata meydana geldi: %s"
 
-#: vertimus/views.py:164 vertimus/views.py:174 vertimus/views.py:187
+#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "%(name)s tarafından %(date)s tarihinde karşıya <a href=\"%(url)s\">yüklenen "
 "dosya</a>"
 
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:209
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "%(lang)s için <a href=\"%(url)s\">Son gönderilen dosya</a>"
 
-#: vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:217
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "En yeni POT dosyası"
 
-#: vertimus/views.py:255
+#: vertimus/views.py:288
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Denetlenecek po dosyası yok"
 
-#: vertimus/views.py:272
+#: vertimus/views.py:297
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Po dosyası güzel görünüyor!"
 
+#: vertimus/views.py:334
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "İnşa edilemedi (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#~ msgstr "Kullanıcı hesabı sorgulama ve düzenleme için D-Bus arayüzü."
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Pan Haber Okuyucusu"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (eski kararlı)"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006"
+#~ msgstr "Telif Hakkı &copy; 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Standartlar için eniyilenmiştir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sitede bir hesaba sahip değilseniz, yeni bir hesap için <a "
+#~ "href='%(link)s'>kayıt</a> olabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
+
 #~ msgid "AisleRiot Manual"
 #~ msgstr "AisleRiot Kılavuzu"
 
@@ -3771,9 +3876,6 @@ msgstr "Po dosyası güzel görünüyor!"
 #~ msgid "Volume Control Manual"
 #~ msgstr "Ses Kontrol Kılavuzu"
 
-#~ msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.8 (eski kararlı)"
-
 #~ msgid "Use gravatar"
 #~ msgstr "Gravatar kullan"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]