[vinagre] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Russian translation
- Date: Tue, 26 Feb 2019 17:25:57 +0000 (UTC)
commit 674c75d849dcc7c31b6ab90742a15a90835d49ae
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Tue Feb 26 17:25:42 2019 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0a7dac4..49e1196 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 23:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:24+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -44,9 +44,6 @@ msgid ""
msgstr "Нужно ли показывать вкладки, если активно только одно подключение"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
-#| "the tabs when there is more than one active connection."
msgid ""
"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
"when there is more than one active connection."
@@ -60,10 +57,6 @@ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Нужно ли показывать ускорители меню (клавиатурные комбинации)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
-#| "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
-#| "the menu and will not be sent to the remote host."
msgid ""
"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
@@ -87,9 +80,6 @@ msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "Нужно ли ожидать обратных подключений"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-#| "connections."
msgid ""
"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
@@ -131,7 +121,7 @@ msgstr "Vinagre — клиент удалённых рабочих столов
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012-2018."
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012-2019."
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -142,7 +132,7 @@ msgstr "_Аутентификация"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Требуется аутентификация"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
@@ -220,25 +210,35 @@ msgstr ""
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Новая тема:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Эмитент:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Новый эмитент:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Новый отпечаток:"
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Старая тема:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Старый эмитент:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Старый отпечаток:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
@@ -246,49 +246,59 @@ msgstr ""
"Не удалось проверить сертификат.\n"
"Вы доверяете этому сертификату?"
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Эмитент:"
+
#. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Выберите удалённый рабочий стол для подключения"
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Протокол:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Выберите протокол удалённого рабочего стола для этого подключения"
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Поиск удалённых узлов в сети"
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "Connection options"
msgstr "Параметры подключения"
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Разрешить полноэкранный режим для этого подключения"
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Обратные подключения"
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -298,20 +308,20 @@ msgstr ""
"столам за межсетевым экраном. Удалённая сторона должна сама инициировать "
"подключение. Для более подробной информации смотрите справку."
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Разрешить обратные подключения"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
msgid "_Always Enabled"
msgstr "В_сегда включено"
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Этот рабочий стол доступен по следующим IP-адресам:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
msgid "Connectivity"
msgstr "Возможность подключения"
@@ -380,34 +390,34 @@ msgstr "_Высота:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Установить высоту удалённого рабочего стола"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "_Масштабировать"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Подогнать удалённый экран под размеры текущего окна"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Ошибка подключения к узлу."
@@ -429,8 +439,6 @@ msgstr "Параметры SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgid ""
"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
@@ -467,13 +475,11 @@ msgstr "Не удалось обработать файл."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
msgstr "Файл не является файлом VNC: пропущена группа «Connection»."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
msgstr "Файл не является файлом VNC: пропущен ключ «Host»."
@@ -675,13 +681,11 @@ msgstr "Не удалось найти свободный TCP порт"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-#| msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
msgstr "Файл не является файлом Spice: пропущена группа «connection»."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-#| msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
msgstr "Файл не является файлом Spice: пропущен ключ «host»."
@@ -831,9 +835,6 @@ msgstr "Некорректное имя папки"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#| "name."
msgid ""
"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Имя «%s» уже используется в этой папке. Выберите другое имя."
@@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Удалить элемент?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Ошибка при удалении закладки: запись не найдена."
+msgstr "Ошибка при удалении закладки: запись не найдена"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
@@ -933,7 +934,6 @@ msgstr "Файл не был опознан ни одним из модулей.
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-#| msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgid "— Remote Desktop Viewer"
msgstr "— программа просмотра удалённых рабочих столов"
@@ -1129,7 +1129,6 @@ msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Окно входа отменено"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-#| msgid "Can't send host identity confirmation"
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Не удалось отправить подтверждение подлинности узла"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]