[eog] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Italian translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 07:49:24 +0000 (UTC)
commit b2cbb0869a7b292c3e1f4a2c2d8212e365730110
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Thu Feb 28 07:49:10 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 695a6977..db27ba21 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for Eye Of Gnome
-# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2019 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as eog package.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel pluto linux it>
# Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
@@ -7,15 +7,14 @@
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009.
# Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2009.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2010-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-02 13:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -23,27 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
@@ -76,15 +55,15 @@ msgstr ""
"Legge le etichette della fotocamera per ruotare automaticamente le immagini "
"nel corretto orientamento verticale od orizzontale."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore di immagini"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -99,8 +78,9 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
-msgstr "Apri _con"
+#| msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
+msgstr "Ap_ri con"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
@@ -121,24 +101,46 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Imposta come s_fondo"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Prop_rietà dell'immagine"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Diapositive"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Mostra"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galleria immagini"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "Pr_oprietà"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferen_ze"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#| msgid "Image Viewer"
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -255,8 +257,8 @@ msgstr "Salva come"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Va alla prima immagine della galleria"
msgid "_First Image"
msgstr "_Prima immagine"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Immagine pr_ecedente"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine successiva della galleria"
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "_Dimensione normale"
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_datta alle dimensioni"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
@@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Ruota in senso _antiorario"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
@@ -537,13 +539,13 @@ msgstr "Imposta l'immagine come sfondo del desktop"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Mostra il dialogo delle proprietà dell'immagine"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Mostra il dialogo delle proprietà dell'immagine"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -648,7 +650,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Mette in pausa le diapositive"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -955,10 +957,14 @@ msgstr "A_pri con"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel _cestino"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Pr_oprietà"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice"
@@ -974,8 +980,6 @@ msgstr "Schermo intero col doppio-clic"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
@@ -998,6 +1002,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Ricarica l'immagine corrente"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a %-d %B %Y, %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data nella barra di stato"
@@ -1010,20 +1020,16 @@ msgstr "Mostra la data dell'immagine nella barra di stato della finestra"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "C_hiudi senza salvare"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche all'immagine «%s» prima di chiudere?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1035,16 +1041,16 @@ msgstr[1] ""
"Ci sono %d immagini con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di "
"chiudere?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "Rica_rica"
@@ -1093,11 +1099,6 @@ msgstr ""
"È possibile installare il visualizzatore documenti per vedere tutte le "
"pagine."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a %-d %B %Y, %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1174,30 +1175,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Trasformazione su immagine non caricata."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Trasformazione non riuscita."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Caricamento immagine non riuscito."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nessuna immagine caricata."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita."
@@ -1207,6 +1215,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per salvare: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
@@ -1301,87 +1310,87 @@ msgstr[1] "%lu secondi"
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni immagine"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "L'immagine le cui proprietà di stampa saranno impostate"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Le informazioni sulla pagina su cui l'immagine sarà stampata"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrata:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Entrambe"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "Alte_zza:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "S_calatura:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unità:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -1413,6 +1422,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Ripresa il"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali."
@@ -1430,21 +1440,21 @@ msgstr " (Unicode non valido)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Nascon_di"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1458,22 +1468,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Apertura dell'immagine «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Visualizzando delle diapositive"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1482,17 +1492,17 @@ msgstr ""
"Errore nello stampare il file:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "A_pri preferenze dello sfondo"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1501,11 +1511,11 @@ msgstr ""
"L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n"
"Modificare il suo aspetto?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Rimuovere permanentemente\n"
"«%s»?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1530,38 +1540,41 @@ msgstr[1] ""
"le %d immagini selezionate?"
# copiata da epiphany
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Impossibile recuperare il file immagine"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file immagine"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Impossibile eliminare il file"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1571,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"nel cestino?"
# (ndt) quella è un'immagine...
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1580,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa "
"immagine? "
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1595,7 +1608,7 @@ msgstr[1] ""
"Spostare le %d immagini selezionate\n"
"nel cestino?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1603,27 +1616,28 @@ msgstr ""
"Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
"saranno eliminate definitivamente. Procedere?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Impossibile accedere al cestino."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Restringe o ingrandisce l'attuale immagine"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]