[gimp] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Spanish translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 08:21:59 +0000 (UTC)
commit 962b17de05aaf5f374013a9e4af6e682c51941c6
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Feb 28 08:21:40 2019 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 231 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 33bf6d7011..51e4e67fa6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,22 +13,22 @@
# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa alvarez perez gmail com>, 2016.
# Luis Angel Gonzo <luisangelgonzo gmail com>, 2017.
# Luis Ángel Gonzo <luisangelgonzo gmail com>, 2017, 2018.
+# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018-2019.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
-# Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 16:04+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 09:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Plug-ins"
msgstr "Complementos"
#. Quick Mask Color
-#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:390
+#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara rápida"
@@ -1053,13 +1053,13 @@ msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. value description and new value shown in the status bar
-#: ../app/actions/actions.c:593
+#: ../app/actions/actions.c:617
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
-#: ../app/actions/actions.c:619
+#: ../app/actions/actions.c:643
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "240 segundos"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:328
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1762
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1094
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:335 ../app/widgets/gimpactionview.c:602
@@ -3497,7 +3497,6 @@ msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Buscar comandos por palabra clave y ejecutarlos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
-#| msgid "Starting Extensions"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Administrar _extensiones"
@@ -4864,7 +4863,6 @@ msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Realzar color"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
-#| msgid "Linear light"
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Invertido l_ineal"
@@ -6227,7 +6225,6 @@ msgid "Display information about this image"
msgstr "Muestra información sobre esta imagen"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
-#| msgid "_RGB profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Usar perfil _sRGB"
@@ -6413,85 +6410,85 @@ msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Escala de gr_ises…"
-#: ../app/actions/image-commands.c:556
+#: ../app/actions/image-commands.c:557
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Falló al guardar el perfil de color: %s"
-#: ../app/actions/image-commands.c:595
+#: ../app/actions/image-commands.c:596
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Guardar perfil de color"
-#: ../app/actions/image-commands.c:643
+#: ../app/actions/image-commands.c:644
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Establece el tamaño del lienzo de la imagen"
-#: ../app/actions/image-commands.c:673 ../app/actions/image-commands.c:697
-#: ../app/actions/image-commands.c:1341
+#: ../app/actions/image-commands.c:674 ../app/actions/image-commands.c:698
+#: ../app/actions/image-commands.c:1347
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"
-#: ../app/actions/image-commands.c:730
+#: ../app/actions/image-commands.c:731
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen"
-#: ../app/actions/image-commands.c:796 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
+#: ../app/actions/image-commands.c:797 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:134
msgid "Flipping"
msgstr "Volteando"
-#: ../app/actions/image-commands.c:820 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
+#: ../app/actions/image-commands.c:821 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "Rotando"
-#: ../app/actions/image-commands.c:847 ../app/actions/layers-commands.c:828
+#: ../app/actions/image-commands.c:848 ../app/actions/layers-commands.c:831
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía."
-#: ../app/actions/image-commands.c:885
+#: ../app/actions/image-commands.c:886
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido."
-#: ../app/actions/image-commands.c:891
+#: ../app/actions/image-commands.c:892
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
-#: ../app/actions/image-commands.c:1026
+#: ../app/actions/image-commands.c:1032
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Convertir a RGB (%s)"
-#: ../app/actions/image-commands.c:1064
+#: ../app/actions/image-commands.c:1070
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Convertir a escala de grises (%s)"
-#: ../app/actions/image-commands.c:1126
+#: ../app/actions/image-commands.c:1132
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Convirtiendo a colores indexados"
-#: ../app/actions/image-commands.c:1214
+#: ../app/actions/image-commands.c:1220
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Convirtiendo imagen a «%s»"
-#: ../app/actions/image-commands.c:1277
+#: ../app/actions/image-commands.c:1283
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Convertir a «%s»"
-#: ../app/actions/image-commands.c:1383
+#: ../app/actions/image-commands.c:1389
msgid "Change Print Size"
msgstr "Cambiar el tamaño de la impresión"
-#: ../app/actions/image-commands.c:1427
+#: ../app/actions/image-commands.c:1433
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar la imagen"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:1436 ../app/actions/layers-commands.c:1618
+#: ../app/actions/image-commands.c:1442 ../app/actions/layers-commands.c:1621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:119
@@ -7357,7 +7354,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "A una capa _nueva"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:262 ../app/actions/layers-commands.c:1467
+#: ../app/actions/layers-commands.c:262 ../app/actions/layers-commands.c:1470
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos de la capa"
@@ -7379,27 +7376,27 @@ msgstr "Crear una capa nueva"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:734
+#: ../app/actions/layers-commands.c:737
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Establecer el tamaño de borde de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:796
+#: ../app/actions/layers-commands.c:799
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:838
+#: ../app/actions/layers-commands.c:841
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Recortar capa a la selección"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:868
+#: ../app/actions/layers-commands.c:871
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Recortar capa al contenido"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:881
+#: ../app/actions/layers-commands.c:884
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "No se puede recortar porque la capa activa no tiene contenido."
-#: ../app/actions/layers-commands.c:888
+#: ../app/actions/layers-commands.c:891
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr ""
"No se puede recortar porque la capa activa ya está recortada a su contenido."
@@ -7755,7 +7752,7 @@ msgstr "Restablecer todos los filtros"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1093
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:326 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1093
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:124
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
@@ -10293,7 +10290,7 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:188
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:329 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:126
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:328 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
msgid "_OK"
@@ -10596,7 +10593,7 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Error al analizar «%%s»: la línea es más larga que %s caracteres."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
-#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:297
+#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:299
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
@@ -10622,7 +10619,7 @@ msgstr ""
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:406 ../app/core/gimpchannel.c:276
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:406 ../app/core/gimpchannel.c:274
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
@@ -11631,19 +11628,16 @@ msgid "Active path"
msgstr "Ruta activa"
#: ../app/core/core-enums.c:114
-#| msgid "Set color profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Relleno de color de primer plano"
#: ../app/core/core-enums.c:115
-#| msgid "Set color profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Relleno de color de fondo"
#: ../app/core/core-enums.c:116
-#| msgid "Pattern"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Relleno de patrón"
@@ -12063,20 +12057,16 @@ msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:972
-#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: ../app/core/core-enums.c:973
-#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "No lineal"
#: ../app/core/core-enums.c:974
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Perceptual"
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptivo"
@@ -12308,14 +12298,11 @@ msgid "Change indexed palette"
msgstr "Cambiar la paleta indexada"
#: ../app/core/core-enums.c:1210
-#| msgid "Set color profile"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Ocultar/Mostrar el perfil de color"
#: ../app/core/core-enums.c:1215
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Layer/Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Formato de capa/canal"
@@ -12644,25 +12631,21 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:704
#, c-format
-#| msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "«%s» no es una ruta relativa."
#: ../app/core/gimpextension.c:738
#, c-format
-#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "«%s» no es un hijo de la extensión."
#: ../app/core/gimpextension.c:752
#, c-format
-#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es una carpeta."
#: ../app/core/gimpextension.c:766
#, c-format
-#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "«%s» no es un archivo válido."
@@ -12755,7 +12738,7 @@ msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:es"
-#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:309
+#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:311
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Error al cerrar «%s»: %s"
@@ -13055,148 +13038,148 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Seleccionar por color indexado"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:277
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renombrar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Mover el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:279
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Escalar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:281
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Voltear el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:283 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/core/gimpchannel.c:316
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Rellenar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Impresionar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal a selección"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordenar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elevar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:289
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Elevar el canal hasta lo alto"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:290
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Bajar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:291
+#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Bajar el canal hasta lo más bajo"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "El canal no puede ser elevado más alto."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "El canal no puede descender más."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Difuminar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Enfocar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Limpiar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:317
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertir el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:318
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordear el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:319
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Agrandar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:320
+#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Achicar el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:321
+#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Inundar canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:851
+#: ../app/core/gimpchannel.c:848
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "No se puede rellenar un canal vacío."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:887
+#: ../app/core/gimpchannel.c:884
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "No se puede trazar un canal vacío."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1726
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1716
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Definir el color del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1777
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1767
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Definir la opacidad del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1866 ../app/core/gimpselection.c:170
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1856 ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de selección"
@@ -13328,8 +13311,9 @@ msgstr "Error al cargar «%s»: "
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Error al cargar «%s»"
-#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:89
-#: ../app/file-data/file-data-pat.c:99 ../app/xcf/xcf.c:452
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96
+#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97
+#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: "
@@ -13345,7 +13329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdrawable.c:500 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:502 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
@@ -13655,10 +13639,10 @@ msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Se añadieron imágenes con profundidad de bit alta en %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "High bit-depth images were added in %s"
+#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
-msgstr "Se añadieron imágenes con profundidad de bit alta en %s"
+msgstr ""
+"Se corrigió la codificación de imágenes con profundidad de bit alta en %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:2523
#, c-format
@@ -13740,11 +13724,11 @@ msgstr "Disponer objetos"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
-msgstr ""
+msgstr "Activar «Usar perfil sRGB»"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar «Usar perfil sRGB»"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
@@ -13778,28 +13762,20 @@ msgstr ""
"espacio de color RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Assign color profile"
msgid "Assigning color profile"
-msgstr "Asignar perfil de color"
+msgstr "Asignando perfil de color"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "_Discard Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
-msgstr "_Descartar perfil de color"
+msgstr "Descartando perfil de color"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478
msgid "Assign color profile"
msgstr "Asignar perfil de color"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479
-#, fuzzy
-#| msgctxt "image-action"
-#| msgid "_Discard Color Profile"
msgid "Discard color profile"
-msgstr "_Descartar perfil de color"
+msgstr "Descartar perfil de color"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522
#, c-format
@@ -13853,8 +13829,7 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Convirtiendo a colores indexados (paso 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Convert Image to %s"
+#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Convertir imagen a %s"
@@ -13933,51 +13908,51 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar las capas visibles"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar la imagen"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "No se puede aplanar una imagen sin una capa visible."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "No se puede combinar una selección flotante."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "No se puede combinar una capa invisible."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "No se puede hacer una combinación a un grupo de capas."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "La capa a la que se pretende combinar está bloqueada."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "No hay ninguna capa visible a la que hacer la combinación."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Combinar hacia abajo"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Combinar el grupo de capas"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:410
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Combinar las rutas visibles"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:446
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber "
@@ -14271,42 +14246,42 @@ msgstr "Máscara de capa a selección"
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "No se pueden renombrar las máscaras de capa."
-#: ../app/core/gimplineart.c:295 ../app/core/gimplineart.c:296
+#: ../app/core/gimplineart.c:296 ../app/core/gimplineart.c:297
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Seleccionar los píxeles transparentes en lugar de los grises"
# Wikipedia: Line art (arte lineal) es cualquier imagen que se compone de distintas líneas rectas y curvas
sobre un fondo (generalmente sin formato, en blanco), sin sombras o tonos para las representación de objetos
en dos o tres dimensiones.
-#: ../app/core/gimplineart.c:302 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
+#: ../app/core/gimplineart.c:303 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Umbral de detección del arte lineal"
-#: ../app/core/gimplineart.c:303 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
+#: ../app/core/gimplineart.c:304 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Umbral para detectar el contorno (cuanto mayor sea el valor se incluirán más "
"píxeles)"
-#: ../app/core/gimplineart.c:309 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179
+#: ../app/core/gimplineart.c:310 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Tamaño máximo de crecimiento"
-#: ../app/core/gimplineart.c:310 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180
+#: ../app/core/gimplineart.c:311 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Número máximo de píxeles crecidos bajo el arte lineal"
-#: ../app/core/gimplineart.c:316
+#: ../app/core/gimplineart.c:317
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Longitud máxima del cierre curvo"
-#: ../app/core/gimplineart.c:317
+#: ../app/core/gimplineart.c:318
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Longitud máxima de la curva (en píxeles) para cerrar el arte lineal"
-#: ../app/core/gimplineart.c:323
+#: ../app/core/gimplineart.c:324
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Longitud máxima del cierre recto"
-#: ../app/core/gimplineart.c:324
+#: ../app/core/gimplineart.c:325
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Longitud máxima de la recta (en píxeles) para cerrar el arte lineal"
@@ -14768,11 +14743,8 @@ msgstr "Precisión"
#: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Perceptual"
msgid "Linear/Perceptual"
-msgstr "_Perceptual"
+msgstr "Lineal/Perceptivo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:215
msgid "Color profile"
@@ -15134,16 +15106,12 @@ msgid "Linear light"
msgstr "Luz lineal"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Linear"
msgid "Non-Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "No lineal"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgid "Perceptual (sRGB)"
-msgstr "Gamma perceptual (sRGB)"
+msgstr "Perceptivo (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:244
msgid "_Layers:"
@@ -15254,34 +15222,26 @@ msgstr "Extensiones"
#. "gimp-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Installed Extensions"
-msgstr "Inicializando los añadidos"
+msgstr "Extensiones instaladas"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "By Extension"
msgid "System Extensions"
-msgstr "Por extensión"
+msgstr "Extensiones del sistema"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Extensions"
msgid "Install Extensions"
-msgstr "Extensiones"
+msgstr "Instalar extensiones"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Actions"
msgid "Search extension:"
-msgstr "Buscar acciones"
+msgstr "Buscar extensión:"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar extensiones que coincidan con estas palabras clave"
# ¿O es abrir capas? depende del contexto. FVD
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:257
@@ -16505,7 +16465,7 @@ msgstr "Seleccionar un tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
msgid "Use dark theme variant if available"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la variante de tema oscuro si está disponible"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Reload C_urrent Theme"
@@ -16523,7 +16483,7 @@ msgstr "Seleccionar un tema de iconos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Use symbolic icons if available"
-msgstr ""
+msgstr "Usar iconos simbólicos si están disponibles"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
@@ -18432,11 +18392,11 @@ msgstr ""
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "El complemento %s no ha podido abrir la imagen"
-#: ../app/file/file-open.c:656
+#: ../app/file/file-open.c:657
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "La imagen no contiene ninguna capa"
-#: ../app/file/file-open.c:714
+#: ../app/file/file-open.c:715
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s"
@@ -18491,11 +18451,15 @@ msgstr "«%s:» no es un esquema de URI válido"
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Secuencia de caracteres no válida en el URI"
-#: ../app/file-data/file-data.c:58
+#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
msgid "GIMP brush"
msgstr "Pincel GIMP"
-#: ../app/file-data/file-data.c:123 ../app/file-data/file-data.c:185
+#: ../app/file-data/file-data.c:210
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel GIMP (animado)"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:274 ../app/file-data/file-data.c:335
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Patrón GIMP"
@@ -19203,10 +19167,8 @@ msgstr "Conservar la luminosidad"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Work on linear RGB"
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
-msgstr "Trabajar en RGB lineal"
+msgstr "Trabajar en RGB lineal o perceptivo"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
@@ -19334,11 +19296,11 @@ msgstr ""
"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas "
"para la herramienta «jaula» de GIMP"
-#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Rellenar con color sencillo"
-#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Rellenar la posición original de la jaula con un color sencillo"
@@ -19486,11 +19448,11 @@ msgstr "Sólo movimiento"
msgid "Flow"
msgstr "Flujo"
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:370
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No hay pinceles disponibles para usar con esta herramienta."
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:377
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
"No hay dinámicas de pintura disponibles para su uso con esta herramienta."
@@ -20365,7 +20327,7 @@ msgstr ""
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2341
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2343
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
@@ -20507,13 +20469,11 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Reflejo en la lente"
+# https://es.wikipedia.org/wiki/Fractal
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1685
-#, fuzzy
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Fractal Trace..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Traza _fractal…"
+msgstr "Traza fractal"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1869
msgctxt "undo-type"
@@ -20835,10 +20795,8 @@ msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Loading extension plug-ins"
-msgstr "Inicializando los añadidos"
+msgstr "Cargando complementos de extensión"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:250
msgid "Searching plug-ins"
@@ -20850,11 +20808,13 @@ msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
+"Saltando complemento potencial «%s»: los complementos se deben instalar en "
+"subcarpetas.\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:382
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saltando el archivo desconocido «%s» en la carpeta de complementos.\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Resource configuration"
@@ -22134,38 +22094,38 @@ msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Mostrar controles de filtros sobre el lienzo"
#. The Color Options expander
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:387
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:386
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opciones de color avanzadas"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:643
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:640
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Pulse para cambiar los lados originales y filtrados"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:647
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Pulse para cambiar entre vertical y horizontal"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:651
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:648
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Pulse para mover la guía de división"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:653
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:650
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: cambiar original y filtrado"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:654
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:651
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: cambiar horizontal y vertical"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1341 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1338 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importar los ajustes «%s»"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1343 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1340 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportar los ajustes «%s»"
@@ -25166,283 +25126,296 @@ msgstr "GIMP ha encontrado varios errores críticos."
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Reiniciar GIMP"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:445 ../app/widgets/gimpdashboard.c:497
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:447 ../app/widgets/gimpdashboard.c:499
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupado"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:448
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Tamaño ocupado de la caché de mosaico"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:455
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:457
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:456
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Tamaño máximo ocupado de la caché de mosaico"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:465 ../app/widgets/gimpdashboard.c:517
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:467 ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:468
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Tamaño límite de la caché de mosaico"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474 ../app/widgets/gimpdashboard.c:600
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476 ../app/widgets/gimpdashboard.c:602
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:475
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:477
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Tasa de compresión de la caché de mosaico"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Acierto/Fallo"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:485
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:487
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Tasa de acierto/fallo de la caché de mosaico"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:498
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Tamaño ocupado del archivo de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:507 ../app/widgets/gimpdashboard.c:664
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:666
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:508
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510
msgid "Swap file size"
msgstr "Tamaño de archivo de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:518
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Límite de tamaño del archivo de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:527
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:528
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Cantidad de datos en cola que escribir en el área de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:537
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Detenciones de cola"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Número de veces que se ha detenido la escritura en el área de intercambio, "
"debido a una cola llena"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:545
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:547
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Cola llena"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Indica si la cola del área de intercambio está llena"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:557
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Leer"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Cantidad total de datos leídos del intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:567
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Rendimiento de escritura"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "La tasa a la que se leen los datos del área de intercambio"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Escrito"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:583
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Cantidad total de datos escritos en el área de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:590
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Rendimiento de escritura"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "La tasa a la que se escriben datos en el área de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:601
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Tasa de compresión del área de intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:614
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:617
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Uso total de CPU"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:623 ../app/widgets/gimpdashboard.c:632
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 ../app/widgets/gimpdashboard.c:634
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:624
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Indica si la CPU está activa"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:635
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Cantidad total de tiempo que la CPU ha estado activa."
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:646
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:648
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:647
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Cantidad de memoria usada por el proceso"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:655
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:656
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Cantidad de memoria física disponible"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:665
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
msgid "Physical memory size"
msgstr "Tamaño de la memoria física"
# MIP: Del latín Multum In Parvo
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:676
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:678
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "En mapas MIP"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:677
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:679
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Tamaño total de los datos en mapas MIP procesados"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:685
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:687
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asínc"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:686
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:688
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Número de operaciones asíncronas en curso"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:696
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Arañazo"
# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:695
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:697
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Tamaño total de la memoria de arañazo"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:707
+#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
+#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "TempBuf"
+msgstr "TempBuf"
+
+# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:709
+msgid "Total size of temporary buffers"
+msgstr "Tamaño total de los búferes temporales"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Caché de mosaico en memoria"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:745
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:759
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Intercambio de mosaico en disco"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:809
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:823
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:810
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:824
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso de CPU"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:845
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:859
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:846
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:860
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memoria"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:854
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:868
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:898
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:899
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Información variada"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1066
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1083
msgid "Select fields"
msgstr "Seleccionar campos"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3131
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3148
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3140 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4043
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3157 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4060
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3141 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4044
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3158 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4061
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -25451,7 +25424,7 @@ msgstr "No"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3225
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3242
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
@@ -25462,16 +25435,16 @@ msgstr "%g/s"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4033
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4050
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4111
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4128
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4440
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4457
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Resolviendo información de símbolos..."
@@ -25508,11 +25481,11 @@ msgstr "Curva de presión"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:901 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:926
msgid "(Device not present)"
-msgstr ""
+msgstr "(Dispositivo ausente)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:909 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:934
msgid "(Virtual device)"
-msgstr ""
+msgstr "(Dispositivo virtual)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
@@ -25540,20 +25513,16 @@ msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance:"
msgid "Distance"
-msgstr "Distancia:"
+msgstr "Distancia"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotating"
msgid "Rotation"
-msgstr "Rotando"
+msgstr "Rotación"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
msgid "Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Deslizador"
# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
#. the axes
@@ -25568,34 +25537,28 @@ msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
msgid "Source:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Origen:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:372
msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID de proveedor:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:377
msgid "Product ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID de producto:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill type:"
msgid "Tool type:"
-msgstr "Tipo de relleno:"
+msgstr "Tipo de herramienta:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool Preset"
msgid "Tool serial:"
-msgstr "Ajuste prefijado de herramienta"
+msgstr "Serie de herramienta:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:392
msgid "Tool hardware ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID de hardware de herramienta:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:404
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:619
@@ -25988,11 +25951,8 @@ msgid "Read _Online"
msgstr "_Leer en línea"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:112
-#, fuzzy
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Perceptual"
msgid "Linear/Preceptual"
-msgstr "_Perceptual"
+msgstr "Lineal/Perceptivo"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Mean:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]